565582
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/25
Pagina verder
8 9
3 4
DE
Kettenumfang verstellen:
nach der schematischen
Darstellung und der beiliegenden Tabelle, mit dem mitgelieferten
Schraubenzieher (U) die jeweils zwei Schrauben in der in Spalte V
angegebenen Reihenfolge lockern und bei jeder herausgezogenen
Schraube, Kette der Lauffläche (B) von Position X in Position
XT spannen. Überschüssige Schrauben wieder im Säckchen
aufbewahren.
FR
Réglage de la circonférence : en se référant au schéma
et au tableau ci-joint, à l’aide du tournevis (U) fourni, dévissez
les paires de vis en suivant l’ordre de la colonne V et tirez, pour
chaque vis enlevée, la chaîne de la bande de roulement (B) de
la position X à la position XT. Ranger les vis non utilisées dans le
sachet.
EN
Adjusting the circumference: referring to the attached
diagram and table and using the screwdriver (U) supplied, unscrew
the pairs of screws following the sequence shown in column V
and, for each screw extracted, pull the tread chain (B) from posi-
tion X to position XT. Put the excess screws in the bag.
NL
Aanpassen aan de omtrek van de band: raadpleeg het
schema en de tabel die bij deze aanwijzingen horen en draai met
de sleutel (U) die in de verpakking zit de schroeven per twee los
in de volgorde van kolom V. Trek voor elke weggehaalde schroef
de loopvlakketting (B) uit stand X in de stand XT. Steek de losge-
draaide schroeven in het zakje.
ES Regulación de la circunferencia: con referencia al
esquema y a la tabla adjunta, por medio de un destornillador (U)
entregado con el equipo, destornillar los pares de tornillos sigu-
iendo la secuencia de la columna V y, para cada tornillo sacado,
tirar la cadena de la banda de rodadura (B) de la posición X a la
posición XT. Guardar los tornillos sobrantes en la bolsita.
SL
Nastavitev oboda: upoštevajoč shemo ob strani in
priloženo tabelo, uporabite priloženi izvijač (U), odvijte vijake v
paru, kot je zapisano v koloni V, ter za vsak odviti vijak zategnite
verigo profila pnevmatike (B) od položaja X do položaja XT.
Odvečne vijake spravite v vrečko.
DK
Justering af omkreds: løsn skrueparrene ved hjælp af den
medfølgende skruetrækker (U) ved at følge rækkefølgen under
kolonne V i skemaet og i den vedlagte tabel. Træk - for hver fjernet
skrue - kæden til slidbanen (B) fra position X til position XT. Læg
de overskydende skruer i posen.
PT
Ajuste da circunferência: observando o esquema e a
tabela na página em anexo, utilizando uma chave de fendas (U)
fornecida de série, desaparafusar os pares de parafusos respeitan-
do a sequência da coluna V e retirar, para cada parafusos extraído,
a corrente da banda de rodagem (B) da posição X para a posição
XT. Colocar os parafusos que sobram no saco.
HR
Reguliranje obima: po ugledu na shemu i tabelu u prilogu
, ključem (U) koji ste dobili, odvrnite parove vijaka slijedeći korake
iz stupca V i povucite, za svaki izvađeni vijak, lanac vanjske
strane gume (B) s pozicije X na poziciju XT. Vratite ostatak vijaka
u vrećicu.
IT
Regolazione della circonferenza: con riferimento allo
schema e alla tabella allegata, per mezzo del cacciavite (U) in
dotazione, svitate le coppie di viti seguendo la sequenza della
colonna V e tirate, per ogni vite estratta, la catena del battistrada
(B) dalla posizione X alla posizione XT.Riporre le viti eccedenti nel
sacchetto.
EL Ρύθμιση της περιφέρειας: με βάση το σχήμα και τον
συνημμένο πίνακα και με τη βοήθεια του κατσαβιδιού (U) που θα
βρείτε στη συσκευασία, ξεβιδώστε τα ζεύγη βιδών, ακολουθώντας τη
διαδοχική σειρά που προτείνεται στη στήλη V, και τραβήξτε, για κάθε
βγαλμένη βίδα, την αλυσίδα του πέλματος (Β) από τη θέση X στη
θέση XT. Ξαναβάλτε τις βίδες που περισσεύουν στο σακουλάκι.
CZ
Nastavení obvodu: s odvoláním na schéma a na
přiloženou tabulku odšroubujte pomocí přiloženého šroubováku
na utažení (U) dvojice šroubů; budete přitom postupovat podle
sekvence sloupce V. Po každém vytaženém šroubu natáhněte
řetěz běhounu (B) z polohy X do polohy XT. Přebývající šrouby
uložte zpět do sáčku.
SK
Nastavenie obvodu: s odvolaním sa na schému a
priloženú tabuľku, skrutkovačom (U), ktorý je vo vybavení,
vyskrutkujte dvojicu skrutiek, pričom sa riadite poradím zo stĺpca
V a pri vybraní každej skrutky vytiahnite reťaz protektora (B) z
pozície X do pozície XT. Nadbytočné skrutky uložte do vrecúška.
PL
Regulacja obwodu: zgodnie ze schematem i tabelą i za
pomocą załączonego do zestawu śrubokrętu (U) należy odkręcić
pary śrub zgodnie z sekwencją podaną w kolumnie V; po każdej
wyjętej śrubie naciągnąć łańcuch bieżnika (B) od pozycji X do
pozycji XT. Pozostałe śruby odłożyć do woreczka.
RO
Reglarea circumferinţei: consultând schema şi tabe-
lul anexate, cu ajutorul şurubelniţei (U) din dotare deşurubaţi
perechile de şuruburi, urmând ordinea din coloana V şi trageţi,
pentru fiecare şurub scos, lanţul de benzii de rulare pneu (B) din
poziţia X în poziţia XT. Puneţi şuruburile rămase în săculeţ.
JP
囲の調節。
されいる図と表して取り付けらていドラ
(Uを介Vの欄の順次に添てねじ一対毎に緩めて
を外すたびに路面に触れ部分のチ
(BをXの位置かXTの位置で引張て下い。てい
を袋の中に保管い。
X
A
B
B
A
XT
RU Проверьте размер шин на ведущих колесах. Так
как цепь поставляется в стандартном варианте, то
необходимо выполнить ее подгонку по колесу вашего
автомобиля, для чего проведите:
- рeгулировку окружности,
как описано на соседней
странице
- регулировку диаметра,
как описано на стр. 10.
EL Ελέγξτε τις διαστάσεις των ελαστικών που υπάρχουν στους
κινητήριους τροχούς. Επειδή η αλυσίδα διατίθεται με τη βασική
διαμόρφωση, προσαρμόστε την στον τροχό του οχήματός σας,
κάνοντας τις εξής ενέργειες:
- ρύθμιση της περιφέρειας (βλ. παραπλεύρως σελίδα)
- ρύθμιση της διαμέτρου (βλ. σελίδα 10).
DE
Dimension der auf den Antriebsrädern montierten Reifen
kontrollieren. Da die Kette in Standardkonfiguration geliefert wird,
muss sie nun an das Rad Ihres Fahrzeuges angepasst werden.
Dazu wie folgt verfahren:
- Regulierung des Kettenumfangs, nebenstehend beschrieben
- Regulierung des Durchmessers, beschrieben auf Seite 10.
FR
Contrôlez la taille des pneus montés sur les roues motrices.
Comme la chaîne est fournie dans la conformation de base,
procédez maintenant à l’adaptation de la chaîne à la roue de votre
voiture en effectuant :
- réglage de la circonférence décrit dans la page ci-contre
- réglage du diamètre décrit page 10.
EN
Check the size of the tyres fitted on the drive wheels. Since
the chain is supplied in its basic set-up configuration, you now
need to adapt it to your car wheel, by:
- adjusting the circumference, see opposite page
- adjusting the diameter, see page 10.
NL Controleer de maat van de banden die op de aangedreven wie-
len zitten. Omdat de kettingen worden aangeleverd in een standaard
vorm, dient u deze nu aan te passen aan de banden op uw wagen:
- de kettingen aanpassen aan de bandomtrek
zie pagina
hiernaast
- de kettingen aanpassen aan de diameter
zie pagina 10.
ES Contr
olar la medida de los neumáticos montados en las
ruedas motrices. La cadena se suministra en la conformación
básica, por lo tanto adaptarla a la rueda del automóvil por medio
de: - la regulación de la circunferencia descrita en la página
aquí al lado
- la regulación del diámetro descrita en la página 10.
SL
Preverite velikost pnevmatik na pogonskih kolesih. Ker je
veriga dobavljena z osnovno nastavitvijo, nadaljujte s prilagoditvijo
verige za kolesa vašega avtomobila kot sledi:
- nastavitev oboda kot opisano na sosednji strani
- nastavitev premera kot opisano na 10 strani.
DK
Kontrollér målene på dækkene, der er monteret på drivhju-
lene. Kæden leveres i en standardversion og skal derfor tilpasses
hjulet ved hjælp af:
- justering af omkreds, der beskrives ved siden af
- justering af diameter, der beskrives på side 10.
PT
Controlar a medida dos pneus montados nas rodas
motrizes. Dado que a correia é fornecida na configuração de base,
deve-se proceder agora à adaptação da corrente à roda do seu
veículo mediante:
- ajuste da circunferência descrita na página ao lado
- ajuste do diâmetro descrita na página 10.
IT
Controllate la misura degli pneumatici montati sulle ruote
motrici. Siccome la catena viene fornita nella conformazione di
base, procedete ora all’adattamento della catena alla ruota della
vs vettura mediante:
- regolazione della circonferenza descritta nella pagina a fianco
- regolazione del diametro descritta a pagina 10.
HU
Ellenőrizze a meghajtó kerekekre felszerelt gumik méretét.
Mivel a lánc alapkialakításban kerül értékesítésre, végezze el a
láncnak a gépjármű kerekéhez való alkalmassá tételét a:
- kerület beállításával, melynek leírása a következő oldalon
található
- az átmérő beállításával, melynek leírása a 10. oldalon található.
CZ
Na vozidle zkontrolujte rozměr pneumatik. Jelikož je řetěz
dodáván v základním sestavení, je třeba ho podle kol Vašeho vozu
upravit, a to:
- nastavením obvodu, popsaném po straně
- nastavením průměru, popsaném na straně 10.
SK
Skontrolujte rozmer pneumatík nainštalovaných na ťažných
kolesách. Vzhľadom na to, že je reťaz dodávaná v základnej konfi-
gurácii, zaistite adaptáciu reťaze voči kolesu vášho vozidla:
- nastavenie obvodu, popsaným na protější straně
- nastavenie priemeru, popsaným na strane 10.
PL
Sprawdzić rozmiar zamontowanych opon na kołach
prowadzących. Ponieważ łańcuch zostaje dostarczony w
ukształtowaniu bazowym należy przystąpić do jego dostosowania
do koła waszego samochodu za pomocą:
- regulacji obwodu, opisanej na następnej stronie
- regulacji średnicy, opisanej na stronie 10.
RO
Verificaţi dimensiunile pneurilor montate pe roţile motrice.
Având în vedere că lanţul este livrat în versiunea de bază, va fi
necesară adaptarea acestuia la roata autovehiculului dvs., astfel:
- reglarea circumferinţei, descrisă în pagina alăturată
- reglarea diametrului, descrisă la pagina 10.
JP
起動車輪のタヤのサを確認ださ
ンは基準の状態で販売さていので次の
に車のタイヤに合せてださい。
横のページに示いる囲を調
い。10ページ一に示直径を調
さい
HR
Prekontrolirajte dimenzije guma koje su stavljene na pogon-
ske kotače. Budući da se lanac prodaje u osnovnom obliku nas-
tavite sada s usklađivanjem lanca s kotačem vašeg vozila putem:
- reguliranja obima opisanog na sljedećoj stranici
- reguliranja prečnika opisanog na stranici 10.
U
HU
A kerület beállítása: a mellékelt ábra és táblázat alapján,
a készletbe tartozó csavarhúzó (U) segítségével, a V oszlopban
feltüntetett sorrendet követve csavarozza ki a csavarpárokat, majd
húzza meg a futófelületi láncot (B) az X állásból az XT állásig.
Tegye vissza a fölösleges csavarokat a tasakba.
RU
Регулировка окружности:
сверяясь со схемой
и приложенной таблицей, отвинтите отверткой
(U), входящей в комплект, пары винтов в
последовательности, указанной в колонке V, и натяните,
для каждого вынутого винта, цепь протектора (B) из
положения X в положение XT. Лишние винты сложите в
пакетик.
REGOLAZIONE- REGULIERUNG - RÉGLAGE - ADJUSTMENT - VERSTELLEN - REGULACIÓN
NASTAVITEV - JUSTERING - AJUSTE - REGULIRANJE - ΡΎΘΜΙΣΗ - BEÁLLÍTÁS
REGULACE -
NASTAVENIE - REGULACJA - REGLARE - 調整 - РЕГУЛИРОВКА
3R
REGOLAZIONE- REGULIERUNG - RÉGLAGE - ADJUSTMENT - VERSTELLEN - REGULACIÓN
NASTAVITEV - JUSTERING - AJUSTE - REGULIRANJE - ΡΎΘΜΙΣΗ - BEÁLLÍTÁS
REGULACE - NASTAVENIE - REGULACJA - REGLARE - 調整 - РЕГУЛИРОВКА
4R
X
XT
U
A
A
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 3,8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go

Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 1 pagina's

Weissenfels QUATTRO M90 Clack and Go Aanvulling / aanpassing - Alle talen - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info