575719
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
Efterløbstid TIME ( )
Med drejeknappen ”TIME” kan det indstilles, efter hvilken tid forbrugeren
skal frakobles efter den sidste registrering af en bevægelse.
Kan indstilles fra ca. 5 sek. til 30 min.
”Test”: Testtilstand (gåtest); forbruger og LED kobles TIL i 2 sek. og
FRA i 2 sek. ved bevægelsesregistrering.
“ : Kort impulstilstand til styring af en lyskontakt i en
trappeopgang.
Indstillinger
Automatisk drift
Bevægelsessensoren TÆNDER og SLUKKER lyset automatisk afhængigt af
den indstillede forsinkelse, lysværdien og registreringsområdet.
Lagring af lysværdi ( -modus)
Sådan lagres den aktuelle lysværdi (5-500 lux):
1. Stil drejeknappen ”LUX” på positionen ”
”, når omgivelsernes
lysstyrke svarer til den ønskede lysværdi.
2. Hvis drejeknappen allerede står på position ”
”, stilles den på en
anden position i ca. 3 sekunder, f.eks. ”100”, og derefter drejes den
igen til positionen ”
”.
3. Den tilsluttede forbruger frakobles.
LED’en på bevægelsessensoren begynder at blinke langsomt
(indlæringstilstand aktiv).
4. OBS: Lagring af lysværdien varer ca. 10 sekunder.
5. Efter udført indlæringsproces kobles forbrugeren og LED’en TIL i
5 sekunder, eller LED’en blinker i 5 sekunder, og forbrugeren er
koblet FRA.
Bevægelsessensoren vender tilbage til automatisk drift (LED og
forbruger er frakoblet).
Testmodus
Gåtest
I gåtesttilstand kan du kontrollere, om bevægelsessensoren dækker
det ønskede registreringsområde. Den installerede LED fungerer som
indikator.
Indstilling af registreringsområde:
1. Stil bevægelsessensoren på automatisk drift med den manuelle
kontakt.
2. Stil drejeknappen ”METER” på stillingen ”+”.
3. Stil drejeknappen ”TIME” på stillingen ”Test” (g. 6).
4. Tænd for bevægelsessensoren.
Når bevægelsessensoren sluttes til strømnettet første gang, udfører
den en selvkontrolcyklus i ca. 60 sekunder. Forbrugeren og LED’en
kan i dette tidsrum tændes automatisk uafhængigt af drejeknappen
”TIME”s stilling. Efter testcyklussen aktiveres den valgte tilstand
automatisk.
5. Gå på tværs af registreringsområdet, indtil LED kobles til.
6. Juster eventuelt registreringsområdet eller linseafdækningen på ny.
7. Gentag trin 5 og 6, indtil det ønskede registreringsområde er
indstillet.
Indstilling af linsetildækning / registreringsområde
Bevægelsessensoren leveres med én linsetildækning, som kan anvendes
til begrænsning af registreringsområdet.
Turvallisuusohjeita
VAROITUS
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoas-
taan valtuutettu sähköasentaja!
Laitteen asennus ja sähköliitännät on jätettävä valtuutetun
sähköasentajan tehtäväksi.
Ennen tuotteen asentamista verkkojännite on irrotettava!
Ennen asentamista tulee asentaa johtosuojakytkin (250 V AC, 10 A)
tyyppiäC normin EN 60898-1 mukaan.
Muutamien merkkien lamppujen palaminen voi johtaa korkeaan
päällekytkentävirtaan, mikä voi vahingoittaa laitetta pysyvästi.
Huomioi kansalliset määräykset ja turvallisuusedellytykset.
Puuttumiset ja muutokset laitteella johtavat vastuun ja takuun
raukeamiseen.
Lue tämä käyttöohje ja noudata ohjeita huolellisesti, jotta laite toimii
moitteettomasti ja turvallisesti.
Laitteen tiedot
Laitteen kuvaus
Liiketunnistin toimii passiivisen infrapuna-anturin periaatteen (PIR-
anturi) mukaan. Se reagoi lämmönmuutoksiin toiminta-alueen sisällä,
esim. ohikulkeviin ihmisiin, ja sytyttää lampun käyttäjän määrittämissä
valaistusolosuhteissa käyttäjän määrittämäksi ajaksi.
Määräystenmukainen käyttö
Laitteen ensisijainen tehtävä on valojen sytyttäminen,kunliiketunnistin
havaitsee liikettä.
Liiketunnistin soveltuu käyttöön sisätiloissa, esim. portaikoissa,
rakennuksen sisäänäynneissä, eteisissä, porraskäytävissä, käytävissä,
kellareissa, jne.
Soveltuu asennukseen seinässä (pohjarappausasennus).
FI Käyttöohje
Tekniset tiedot
Verkkojännite 230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Toiminta-alue 200° saakka
Kantama
Asennuskorkeus 1,2 - 1,5 m
Asennuskorkeus 1,8 - 2,0 m
9 m saakka
8 m saakka
Valoarvo n. 5 Lux - „
“ = ∞;
“ = Oppimistila
Ympäristön lämpötila 0 °C ... + 45 °C
Suojausluokka II
IP-luokitus IP40
Sulake 5 x 20 mm; 10 A, hidas
Energiankulutus < 1 W (valmiustilassa)
Kytkentäteho
Hehkulamppukuorma max. 2000 W
Halogeenilamppukuorma (AC) max. 1000 W
Halogeenilamppukuorma (LV) max. 1000 VA / 600 W (perinteinen)
max. 1000 VA / 900 W (elektroninen)
Loistelamppu max. 900 VA / 100 µF
(kompensoimaton)
25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);
15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);
10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W)
LED-lamppu max. 400 W
Energiansäästölamppu max. 600 VA / 400 W
(pienloistelamput ja PL-lamput)
Asennus ja kytkentä
Mitat (KUVA 1)
Asennuspaikka (KUVA 2)
Vältä liiketunnistimen asennusta
lämpölähteiden (ilmankuumennustuulettimet, ilmastointilaitteet,
valaisimet, jne.) läheisyydessä.
kohteiden, joissa on kiiltävät pinnat (peilit jne.), läheisyydessä.
lähellä kohteita, joita tuuli voi helposti liikuttaa (ikkunaverhot, suuret
kasvit, jne.) (KUVA 2A).
Vältä suoraa auringonpaistetta.
Suosteltava asennuskorkeus on 1,2 - 1,5 m (KUVA 2B).
Kytkentäkaavio (KUVA 3)
Sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Liitännän ja asennuksen saa suorittaa ainoastaan valtuutettu
sähköasentaja!
Liiketunnistin ohjaa kuluttajaa.
Jos piiriin kytketään esimerkiksi releitä, kontaktoreita, liitäntälaitteita,
niiden varustaminen sammutusdiodilla saattaa olla tarpeen.
Suositellaan enintään 6 laitteen rinnankytkentää.
Asennus (KUVA 4)
HUOMIO Kytke verkkojännite pois ja varmista, ettei se pysty kytkeytymään
takaisin!
1. Irrota liikkeentunnistimen pää (c) ja kehys (d) liitäntäkotelosta (b) (KUVA
4C).
2. Kuori virtajohto 6–8 mm:n matkalta (KUVA 4A).
3. Liikkeentunnistimen liittäminen, katso kytkentäkaavio (KUVA 3).
4. Pistä liitäntäkotelo (b) laitekoteloon (a) ja ruuvaa kiinni (KUVA. 4B).
5. Pistä liikkeentunnistimen pää (c) kehykseen (d) ja paina varovasti yhteen
liitäntäkotelon kiinnittimiin (KUVA 4C).
Sulakkeen vaihtaminen (KUVA 5)
Liikkeentunnistimessa on suoja ylikuormaa tai väärää sulakkeen johdotusta
vastaan. Sulakkeen vaihtamiseksi menettele seuraavasti:
HUOMIO Kytke verkkojännite pois ja varmista, ettei se pysty kytkeytymään
takaisin!
1. Irrota liikkeentunnistimen pää (c) ja kehys (d) liitäntäkotelosta (b) (KUVA
4C).
2. Vedä sulakkeenpidin (f) ulos.
3. Poista sulake (e) ja vaihda.
4. Työnnä sulakkeenpidin (f) liitäntäkoteloon.
5. Pistä liikkeentunnistimen pää (c) kehykseen (d) ja paina varovasti yhteen
liitäntäkotelon kiinnittimiin (KUVA 4C).
Käyttö ja asetukset
Manuaalinen kytkin ja säätimet (KUVA 6)
Manuaalinen kytkin ja säätimet ovat liikkeentunnistimen päällä (g) olevan
suojuksen alla (KUVA 4C).
Manuaalinen kytkin ( )
Manuaalisella kytkimellä voidaan asettaa liikkeentunnistimen käyttötapa:
PÄÄLLÄ: Kuluttaja kytketään päälle 2 tunnin ajaksi. Liikkeentunnistin palaa
sen jälkeen automaattisesti takaisin automatiikkakäyttöön.
AUTOMAATTINEN Automatiikkakäyttö
POIS: Kuluttaja kytketään pois päältä
Valoarvo LUX ( )
”LUX”-säätimellä voidaan asettaa, mistä valoarvosta kuluttaja kytketään
päälle.
Aseteltavissa n. 5 Lux lähtien ”
” saakka.
“ = Oppimistila: Nykyinen valoarvo (5 Lux 500 Lux saakka)
tallennetaan.
Toiminta-alue METER ( )
”METER”-säätimellä voidaan asettaa toiminta-alue, jossa kuluttaja kytkee
päälle liikkeen tunnistuksen yhteydessä.
Aseteltavissa välillä ”-” (R 2 m) ”+” (R 9 m).
JälkikäyntiaikaTIME ( )
”TIME”-säätimellä voidaan asettaa, minkä ajan jälkeen kuluttajan pitää
kytkeä pois päältä viimeisen liikkeen tunnistamisen jälkeen.
Säädettävissä välillä n. 5 sek. - 30 min.
”Testi”. Testitila (käyntitesti); kuluttaja ja LED kytkevät liikkeen
tunnistuksen yhteydessä 2 sekuntia PÄÄLLE ja 2 sekuntia POIS.
” : Lyhytpulssitila porrasvalokytkimen ohjaukseen.
Käyttötavat
Automaattikäyttö
Liikkeentunnistin sytyttää ja sammuttaa valon määritetyn palamisajan,
valaistusvoimakkuuden ja toimintasäteen mukaan.
Valoarvon tallentaminen ( -tila)
Nykyisen valoarvon (5-500 Lux) tallentamiseksi menettele seuraavasti:
1. Aseta ”LUX”-säädin asentoon ”
”, Kun ympäristön valaistus on
halutunlainen.
2. Jos säädin on jo asennossa ”
”, aseta se n. 3 sekunnin ajaksi toiseen
asentoon esim. ”100”, ja käännä sen jälkeen takaisin asentoon ”
”.
3. Liitetty kuluttaja kytketään pois päältä.
Liiketunnistimella oleva LED alkaa hitaasti vilkkua (oppimistila
aktiivinen).
4. HUOMIO Valoarvon tallentaminen kestää n. 10 sekuntia.
5. Onnistuneen opetuksen jälkeen kuluttaja ja LED-merkkivalo syttyvät 5
sekunnin ajaksi tai LED-merkkivalo vilkkuu 5 sekunnin ajan ja kuluttaja
on POIS päältä.
Liiketunnistin palaa takaisin automatiikkakäyttöön (LED ja kuluttaja
ovat sammutettuina).
Testitila
Käyntiesti
Käyntitestitilassa voit kokeilla, kattaako liiketunnistin halutun toiminta-alueen.
Asennettu LED toimii näyttönä.
Toiminta-alueen määrittäminen:
1. Kytke liiketunnistin manuaalisella kytkimellä automatiikkakäyttöön.
2. Aseta säädin ”METER” asentoon ”+”.
3. Aseta säädin ”TIME” asentoon ”Test” (KUVA 6).
4. Kytke liiketunnistin päälle.
Jos liiketunnistin liitetään ensimmäisen kerran sähköverkkoon, se
suorittaa n. 60 sekunnin itsetarkastusjakson. Tänä aikana lamppu
ja LED-merkkivalo saattavat syttyä automaattisesti TIME-säätimen
asennosta riippumatta. Kun testi on valmis, valittu tila aktivoituu
automaattisesti.
5. Mene poikittain toiminta-alueelle, kunnes LED kytkee päälle.
6. Aseta tarvittaessa toiminta-alue tai linssinsuojus uudelleen päälle.
7. Toista vaiheet 5 ja 6 kunnes haluttu toiminta-alue on asetettu.
Linssinsuojuksen / Toiminta-alueen asettaminen
Liiketunnistimen mukana toimitetaan yksi linssinsuojus, jolla toiminta-aluetta
voidaan rajoittaa.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać
wyłącznie wykwalifikowany elektryk!
Aby uniknąć zranienia, podłączenie i montaż może przeprowadzić
wyłącznie wykwalikowany elektryk!
Przed instalacją produktu należy odłączyć napięcie sieciowe!
Przed instalacją należy zamontować wyłącznik ochronny (250 V AC, 10 A)
typu C zgodnie z EN 60898-1.
Przepalanie się lampek niektórych marek może powodować wysoki prąd
włączenia, który może trwale uszkodzić urządzenie.
Należy przestrzegać krajowych przepisów i zasad bezpieczeństwa.
Ingerencje i zmiany w urządzeniu prowadzą do wygaśnięcia rękojmi i
gwarancji.
Należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać jej w celu
zagwarantowania nienagannego działania urządzenia oraz bezpiecznej pracy.
Dane urządzenia
Opis urządzenia
Detektor ruchu działa na zasadzie pasywnego czujnika podczerwieni (czujnik
PIR). Reaguje on na zmiany temperatury otoczenia w zadanym sektorze
widzialności czujnika, np. przechodzące osoby, i w zależności od ustawionej
wartości natężenia oświetlenia włącza podłączony odbiornik na ustawiony
czas.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Głównym celem jest włączenie światła po rozpoznaniu ruchu.
Detektor ruchu jest przeznaczony do użytku w budynkach, np. na klatkach
schodowych, przy wejściach do budynków, wholach, korytarzach,
przejściach, piwnicach itd.
Urządzenie można zainstalować na ścianie (montaż podtynkowy).
PL Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie zasilania 230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Obszar detekcji do 200°
Zasięg
Wysokość montażowa 1,2–1,5 m
Wysokość montażowa 1,8–2,0 m
do 9 m
do 8 m
Natężenie oświetlenia ok. 5 luksów – „
” = ∞;
” = tryb nauki
Temperaturowy zakres pracy 0°C ... + 45°C
Klasa bezpieczeństwa II
Stopień ochrony IP40
Bezpiecznik 5 x 20 mm; 10 A, zwłoczny
Zużycie energii < 1 W (w trybie czuwania)
Moc łączeniowa
Obciążenie lampą żarową maks. 2000 W
Obciążenie lampą halogenową
(AC)
maks. 1000 W
Obciążenie lampą halogenową
(LV)
maks. 1000 VA / 600 W (tradycyjnie)
maks. 1000 VA / 900 W (elektronicznie)
Obciążenie świetlówką maks. 900 VA / 100 μF
(bez kompensacji)
25 x (1 x 18 W); 12 x (2 x 18 W);
15 x (1 x 36 W); 7 x (2 x 36 W);
10 x (1 x 58 W); 5 x (2 x 58 W)
Lampa LED maks. 400 W
Lampa energooszczędna maks. 600 VA / 400 W
(wtym lampa CFL i PL)
Instalacja i montaż
Wymiary (RYS. 1)
Lokalizacja/montaż (RYS. 2)
Należy unikać montażu detektor ruchu w pobliżu
źródeł ciepła (termowentylatorów, klimatyzatorów, oświetlenia itd.)
obiektów o błyszczących powierzchniach (lustra itd.)
obiektów, które mogą być poruszane przez wiatr (zasłony, duże rośliny
itd.) (RYS. 2A).
Unikać bezpośredniego oddziaływania promieniowania słonecznego.
Zalecana wysokość montażowa wynosi 1,2–1,5 m (RYS. 2B).
Schemat połączeń (RYS. 3)
Zagrożenie życia w wyniku porażenia prądem!
Przyłączenie i montaż urządzenia może wykonać wyłącznie
wykwalikowany elektryk!
Odbiornik jest sterowany przez detektor ruchu.
Przy podłączeniu urządzeń indukcyjnych (np. przekaźniki, styczniki,
stateczniki itd.) może być konieczne zastosowanie tłumika.
Istnieje możliwość równoległego podłączenia maks. 6 urządzeń.
Instalacja (RYS. 4)
UWAGA: Należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem!
1. Zdjąć głowicę detektor ruchu (c) i ramę (d) z płytki podłączeniowej (b)
(RYS. 4C).
2. Odizolować końcówki przewodów na długości około 6–8 mm (RYS. 4A).
3. Podłączyć detektor ruchu, zgodnie ze schematem połączeń (RYS. 3).
4. Włożyć płytkę podłączeniową (b) w gniazdo urządzenia (a) i
przymocować śrubami (RYS. 4B).
5. Włożyć głowicę detektor ruchu (c) w ramę (d) i ostrożnie wcisnąć razem
w mocowania płytki podłączeniowej (RYS. 4C).
Wymiana bezpiecznika (RYS. 5)
Detektor ruchu posiada bezpiecznik zabezpieczający przed przeciążeniem
lub błędnym okablowaniem. Aby wymienić bezpiecznik, postępować
wnastępujący sposób:
UWAGA: Należy odłączyć napięcie i zabezpieczyć przed ponownym
włączeniem!
1. Zdjąć głowicę detektor ruchu (c) i ramę (d) z płytki podłączeniowej (b)
(RYS. 4C).
2. Wyjąć uchwyt bezpiecznika (f).
3. Wyjąć bezpiecznik (e) iwymienić.
4. Wsunąć uchwyt bezpiecznika (f) wpłytkę podłączeniową.
5. Włożyć głowicę detektor ruchu (c) w ramę (d) i ostrożnie wcisnąć razem
w mocowania płytki podłączeniowej (RYS. 4C).
Obsługa i ustawienie
Przełącznik ręczny i pokrętła (RYS. 6)
Przełącznik ręczny i pokrętła znajdują się pod osłoną przy głowicy detektor
ruchu (g) (RYS. 4C).
Przełącznik ręczny ( )
Za pomocą przełącznika ręcznego można ustawić tryb pracy detektor ruchu:
ON: odbiornik zostanie włączony na 2godziny. Detektor ruchu powraca potem
automatycznie do trybu automatycznego.
AUTO: tryb automatyczny.
OFF: odbiornik zostanie wyłączony.
Natężenie oświetlenia LUX ( )
Za pomocą pokrętła „LUX” można ustawić natężenie oświetlenia, od którego
będzie włączany odbiornik.
Zakres nastawczy od ok. 5 luksów do „
”.
” = tryb nauki: aktualne natężenie oświetlenia (5 luksów do
500 luksów) zostanie zapisane.
Obszar detekcji METER ( )
Za pomocą pokrętła „METER” można ustawić obszar detekcji, w którym
rozpoznanie ruchu spowoduje włączenie odbiornika.
Zakres nastawczy od „-” (R 2 m) do „+” (R 9 m).
Czas opóźnienia TIME ( )
Za pomocą pokrętła „TIME” można ustawić czas, po którym odbiornik
wyłączy się po ostatnim rozpoznaniu ruchu.
Zakres nastawczy od ok. 5 s do 30 min.
„Test”: tryb testowy (test marszowy); odbiornik i dioda w przypadku
rozpoznania ruchu WŁĄCZAJĄ się na 2 s i WYŁĄCZAJĄ na 2 s.
” : tryb krótkoimpulsowy do sterowania schodowym przełącznikiem
czasowym.
Ustawienia
Tryb automatyczny
Detektor ruchu WŁĄCZA lub WYŁĄCZA światło automatycznie wzależności od
ustawionego czasu opóźnienia, natężenia światła iobszaru detekcji.
Zapisywanie natężenia oświetlenia (tryb )
W celu zapisania aktualnego natężenia oświetlenia (5–500 luksów) należy
wykonać następujące czynności:
1. Ustawić pokrętło „LUX” w pozycji „
”, gdy jasność otoczenia
odpowiada żądanemu natężeniu oświetlenia.
2. Gdy pokrętło jest już ustawione w pozycji „
” należy je ustawić na
ok. 3 s w innej pozycji, np. „100”, a następnie ponownie przekręcić na
pozycję „
”.
3. Podłączony odbiornik zostanie wyłączony.
Dioda na detektor ruchu zacznie powoli migać (aktywny tryb nauki).
4. UWAGA: Zapisywanie natężenia oświetlenia trwa ok. 10 s.
5. Po udanym procesie nauki odbiornik i dioda WŁĄCZAJĄ się na 5 s lub
dioda miga przez 5 s, a odbiornik jest WYŁĄCZONY.
Detektor ruchu powraca do trybu automatycznego (dioda i odbior-
nik są wyłączone).
Tryb testowy
Test marszowy
W trybie testu marszowego można sprawdzić, czy detektor ruchu obejmuje
żądany obszar detekcji. Wbudowana dioda służy jako wskaźnik.
Ustawienie obszaru detekcji:
1. Przełącznikiem ręcznym przełączyć detektor ruchu na tryb
automatyczny.
2. Ustawić pokrętło „METER” w pozycji „+”.
3. Ustawić pokrętło „TIME” w pozycji „Test” (rys. 6).
4. Włączyć detektor ruchu.
Po pierwszym podłączeniu do sieci elektrycznej detektor ruchu
przeprowadza przez ok. 60 sekund cykl autotestowy.Odbiornik i dioda
mogą się w tym czasie włączać się automatycznie, niezależnie od
ustawienia pokrętła „TIME”. Po cyklu testowym zostanie automatycznie
aktywowany wybrany tryb pracy.
5. Należy przejść w poprzek obszaru detekcji do momentu włączenia się
diody.
6. W razie potrzeby należy ponownie wyregulować obszar detekcji lub
pokrywę soczewki.
7. Powtórzyć kroki 5 i 6 do ustawienia żądanego obszaru detekcji.
Pokrywa soczewki / ustawienie obszaru detekcji
Detektor ruchu jest dostarczany z jedną pokrywą soczewki, umożliwiającą
ograniczenie obszaru detekcji.
Biztonsági javaslat
FIGYELMEZTETÉS
Halálos áramütés veszélye!
A bekötést és az összeszerelést kizárólag
szakképzett személyzet hajthatja végre!
A sérülések elkerülése érdekében a csatlakoztatást és összeszerelést
kizárólag villamossági szakember hajthatja végre!
A termék összeszerelése előtt a hálózati feszültséget ki kell kapcsolni!
A telepítés előtt C típusú, az EN60898-1 szabvány szerinti (250 V AC,
10A) vezetékvédő kapcsolót telepíteni kell.
Bizonyos típusú izzók kiégése túláramot okoz, amely károsíthatja a
készüléket.
Tartsa be a nemzeti előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
A készüléken történő beavatkozás vagy módosítás a jótállás és a
szavatosság megszűnéséhez vezet.
A készülék kifogástalan működése és a biztonságos munkavégzés érdekében
olvassa el és kövesse ezt az útmutatót.
A készülék adatai
Készülékleírás
A mozgásérzékelő a passzív infravörös-érzékelés (PIR érzékelő) elve alapján
működik. Az érzékelő a hatósugarán belül fellépő hőváltozásokra (pl. a
mellette elhaladó személyekre) reagál, és a kiválasztott környezeti fényerőtől
függően kapcsolja be a csatlakoztatott fogyasztót egy beállítható időtartamra.
HU Használati útmutató
Rendeltetésszerű használat
Az elsődleges rendeltetés a lámpa bekapcsolása mozgásérzékeléskor.
A mozgásérzékelő beltérben (pl. lépcsőházban, épületek bejáratánál,
előszobában, folyosón, átjárón, pincében stb.) használható.
Falba szerelhető (süllyesztve).
Műszaki adatok
Tápfeszültség 230 V~ +/- 10% 50/60 Hz
Érzékelési tartomány max. 200°
Hatótávolság
Szerelési magasság 1,2 - 1,5 m
Szerelési magasság 1,8 - 2,0 m
max. 9 m
max. 8 m
Megvilágítási érték kb. 5 lux - „
” = ∞;
” = tanulási üzemmód
Környezeti hőmérséklet 0 °C ... + 45 °C
Érintésvédelmi osztály II
Védettségi fokozat IP40
Biztosító 5 × 20 mm; 10 A, lomha
Energiafogyasztás < 1 W (készenléti üzemmódban)
Kapcsolt teljesítmény
Izzólámpa-terhelés max. 2000 W
Halogénlámpa-terhelés (AC) max. 1000 W
Halogénlámpa-terhelés (LV) max. 1000 VA / 600 W (hagyományos)
max. 1000 VA / 900 W (elektronikus)
Fénycsöves lámpa max. 900 VA / 100 µF (nem kompenzált)
25 × (1 × 18 W); 12 × (2 × 18 W);
15 × (1 × 36 W); 7 × (2 × 36 W);
10 × (1 × 58 W); 5 × (2 × 58 W)
LED lámpa max. 400 W
Energiatakarékos lámpa max. 600 VA / 400 W
(kompakt fénycsöveket, CFL és PL
lámpát beleértve)
Telepítés és felszerelés
Méretek (1. ábra)
Elhelyezés/felszerelés (2. ábra)
Kerülje a mozgásérzékelő felszerelését az alábbiak közelében:
hőforrások (fűtőventilátor, klímaberendezés, világítás stb.);
csillogó felületű tárgyak (tükör stb.);
a szél által mozgatható tárgyak (függönyök, nagyobb növények
stb.) (2A ábra)
Ne tegye ki a készüléket közvetlen napsugárzásnak.
Az ajánlott szerelési magasság: 1,2 - 1,5 m (2B ábra).
Bekötési rajz (3. ábra)
Halálos áramütés veszélye!
A bekötést és az összeszerelést kizárólag villamossági szakember
hajthatja végre!
A fogyasztót a mozgásérzékelő vezérli.
Induktivitás (pl. relék, védőkapcsolók, fénycsőelőtét stb.)
kapcsolásakor ívoltó használata szükséges.
Max. 6 készülék párhuzamos kapcsolása ajánlott.
Felszerelés (4. ábra)
FIGYELEM: Áramtalanítsa a rendszert, és biztosítsa azt a visszakapcsolás
ellen!
1. Vegye le a mozgásérzékelő fejet (c) és a keretet (d) a
csatlakozóházról (b) (4C ábra).
2. 6-8 mm hosszban távolítsa el a szigetelést az elektromos kábelből
(4A ábra).
3. Csatlakoztassa a mozgásérzékelőt a kapcsolási rajz szerint (3. ábra).
4. Dugja be a csatlakozóházat (b) a dobozba (a), és csavarozza be (4B
ábra).
5. Dugja be a mozgásérzékelő fejet (c) a keretbe (d), és a kettőt együtt
nyomja óvatosan be a doboz tartóiba (4C ábra).
A biztosító cseréje (5. ábra)
A mozgásérzékelőt a túlterhelés és a helytelen huzalozás elleni
védelemként biztosítóval látták el. A biztosító cseréjéhez a következők
szerint járjon el:
FIGYELEM: Áramtalanítsa a rendszert, és biztosítsa azt a visszakapcsolás
ellen!
1. Vegye le a mozgásérzékelő fejet (c) és a keretet (d) a
csatlakozóházról (b) (4C ábra).
2. Húzza ki a biztosító tartóját (f).
3. Vegye ki, és cserélje ki a biztosítót (e).
4. Tolja be a biztosító tartóját (f) a csatlakozóházba.
5. Dugja be a mozgásérzékelő fejet (c) a keretbe (d), és a kettőt együtt
nyomja óvatosan be a doboz tartóiba (4C ábra).
Kezelés és beállítás
Kézi kapcsoló és forgógombok (6. ábra)
A kézi kapcsoló és a forgógombok a mozgásérzékelő fej (g) burkolata alatt
találhatók (4C ábra).
Kézi kapcsoló ( )
A kézi kapcsolóval állítható be a mozgásérzékelő üzemmódja:
ON: A fogyasztó 2 órás időtartamra bekapcsol. Azután a mozgásérzékelő
automatikusan visszatér automata üzemmódba.
AUTO: Automata üzemmód.
OFF: A fogyasztó kikapcsol.
80.10.1417.7 - 14/00247/0714/1114/ V05
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Grasslin Talis MWF3 200-9-1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Grasslin Talis MWF3 200-9-1 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info