64039
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Raccordements
Précautions
Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner sur du courant
continu 12 V à masse négative.
Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.
—2 – 8 (stéréo) , 4 – 8 (en cas d’utilisation comme amplificateur à
pont).
Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec amplificateurs intégrés)
aux bornes de haut-parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d’endommager l’amplificateur et les haut-parleurs actifs.
N’installez pas l’appareil à un endroit exposé à :
des températures élevées, par exemple soumis au rayonnement direct
du soleil ou près d’un conduit de chauffage
la pluie ou à l’humidité
de la poussière ou à des saletés
Si votre voiture est garée en plein soleil et que la température à l’intérieur
de l’habitacle a considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil
avant de l’utiliser.
Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez à ne pas
recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.
Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de l’antenne, il se
peut que des interférences se produisent. Dans ce cas, éloignez
l’amplificateur de l’autoradio ou de l’antenne.
Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les connexions.
Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de protection visant à
protéger les transistors et les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement
de l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de protection en
couvrant l’accumulateur de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car les performances
optimales de l’appareil dépendent d’une bonne alimentation électrique.
Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre installation audio
de voiture à un niveau permettant la perception des bruits extérieurs.
Si vous avez des questions ou des problèmes concernant le fonctionnement
de cet appareil qui ne sont pas abordés dans ce manuel, consultez votre
revendeur Sony le plus proche.
Avertissement
Avant d’effectuer les connexions, débranchez la borne de masse de la
batterie de voiture pour éviter tout court-circuit.
Veillez à utiliser des haut-parleurs de puissance adéquate. Si vous
utilisez des haut-parleurs de faible capacité, ils risquent d’être
endommagés.
Ne raccordez pas la borne # du système de haut-parleurs à la carrosserie
de la voiture ni la borne # du haut-parleur droit avec celle du haut-
parleur gauche.
Eloignez les câbles d’entrée et de sortie du câble d’alimentation pour
éviter les interférences.
Cet appareil est un amplificateur de haute puissance. Il ne peut donc
déployer sa pleine puissance que si les câbles de haut-parleurs de la
voiture lui sont raccordés.
Si votre voiture est équipée d’un système de navigation ou d’un
ordinateur de bord, ne retirez pas le fil de terre de la batterie de la
voiture, sinon les données mémorisées seront effacées. Pour éviter un
court-circuit lorsque vous effectuez les branchements, branchez le câble
d’alimentation +12 V après avoir branché tous les autres fils.
Anschlüsse
Sicherheitsmaßnahmen
Dieses Gerät eignet sich nur für den Betrieb an 12 V Gleichstrom (negative
Erdung).
Verwenden Sie Lautsprecher mit einer geeigneten Impedanz.
—2 – 8 (stereo), 4 – 8 (bei Verwendung als Brückenverstärker)
Schließen Sie keine Aktivlautsprecher (mit integrierten Verstärkern) an die
Lautsprecheranschlüsse des Geräts an. Andernfalls können der Verstärker
und die Aktivlautsprecher beschädigt werden.
Installieren Sie das Gerät nicht an Orten, an denen es folgenden
Bedingungen ausgesetzt ist:
hohen Temperaturen, beispielsweise aufgrund von direktem
Sonnenlicht oder Warmluft von einer Heizung
Regen oder Feuchtigkeit
Staub oder Schmutz
Wenn Sie das Fahrzeug längere Zeit in direktem Sonnenlicht parken, kann
die Temperatur im Wageninneren erheblich ansteigen. Lassen Sie den
Verstärker in diesem Fall etwas abkühlen, bevor Sie ihn benutzen.
Wenn Sie das Gerät horizontal installieren, achten Sie darauf, dass der
Bodenbelag im Auto die Kühlrippen nicht bedeckt.
Wenn sich das Gerät zu nahe an der Autoanlage oder an der Antenne
befindet, kann es zu Interferenzen kommen. Installieren Sie den Verstärker
in diesem Fall weiter von der Autoanlage oder von der Antenne entfernt.
Wenn die Autoanlage nicht mit Strom versorgt wird, überprüfen Sie die
Anschlüsse.
Dieser Endverstärker arbeitet mit einer Schutzschaltung, um die
Transistoren und Lautsprecher bei einer Fehlfunktion des Verstärkers zu
schützen. Versuchen Sie nicht, die Schutzschaltungen zu testen, indem Sie
die Kühlvorrichtung abdecken oder ungeeignete Lasten anschließen.
Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer schwachen Batterie, da die optimale
Leistungsfähigkeit von einer guten Stromversorgung abhängt.
Stellen Sie die Lautstärke Ihrer Autoanlage aus Sicherheitsgründen nicht
zu hoch ein, so dass Sie Geräusche außerhalb des Autos noch
wahrnehmen können.
Sollten an Ihrem Gerät Probleme auftreten oder sollten Sie Fragen haben, auf
die in dieser Anleitung nicht eingegangen wird, wenden Sie sich bitte an
Ihren Sony-Händler.
Vorsicht
Lösen Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen, den Massepol
an der Autobatterie, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Verwenden Sie Lautsprecher mit geeigneter Leistung. Lautsprecher mit zu
geringer Kapazität können beschädigt werden.
Verbinden Sie den Anschluss # des Lautsprechersystems nicht mit der
Autokarosserie und verbinden Sie den Anschluss # des rechten
Lautsprechers nicht mit dem des linken Lautsprechers.
Verlegen Sie die Kabel für die Ein- und Ausgänge nicht in der Nähe der
Stromversorgungskabel. Andernfalls kann es zu Interferenzen kommen.
Dieses Gerät ist ein Hochleistungsverstärker. Es arbeitet daher
möglicherweise nicht mit voller Leistung, wenn Sie die mit dem Auto
gelieferten Lautsprecherkabel verwenden.
Wenn Ihr Auto mit einem Bordnavigationssystem o. ä. ausgestattet ist,
lösen Sie das Massekabel nicht von der Autobatterie. Andernfalls wird der
Speicher des Systems gelöscht. Um einen Kurzschluss beim Anschließen
zu vermeiden, schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an,
nachdem alle anderen Kabel angeschlossen wurden.
Collegamenti
Precauzioni
Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso con CC a 12 V
con terra negativa.
Utilizzare dei diffusori con impedenza appropriata.
—2 – 8 (stereo) , 4 – 8 (se utilizzati come amplificatore a ponte).
Non collegare diffusori attivi (dotati di amplificatori incorporati) ai
terminali dei diffusori dell’apparecchio. Diversamente, è possibile che
l’amplificatore e i diffusori attivi vengano danneggiati.
Non installare l’apparecchio in luoghi soggetti a:
temperature elevate, luce solare diretta o aria calda proveniente dal
sistema di riscaldamento
pioggia o umidità
polvere o sporcizia
Se l’auto parcheggiata è esposta alla luce solare diretta e nell’abitacolo vi
è un considerevole innalzamento della temperatura, prima di utilizzare
l’apparecchio attenderne il raffreddamento.
Se l’apparecchio viene installato orizzontalmente, assicurarsi di non
ostruire le relative alette con tappetini e simili.
Se l’apparecchio viene posizionato in eccessiva prossimità dell’autoradio
o dell’antenna, è possibile che si verifichino delle interferenze. In tal caso,
allontanare l’amplificatore dall’autoradio o dall’antenna.
Se l’autoradio non riceve alimentazione, verificare i collegamenti.
Il presente amplificatore di potenza utilizza un circuito per la protezione
dei transistori e dei diffusori in caso di problemi di funzionamento
dell’amplificatore. Non tentare di provare il circuito di protezione
coprendone il dissipatore di calore o collegando carichi di alimentazione
inadeguati.
Non utilizzare l’apparecchio con una batteria scarica in quanto le
prestazioni ottimali dipendono da una buona sorgente di alimentazione.
Per motivi di sicurezza, mantenere il volume dell’autoradio a livelli
moderati che consentano di sentire i rumori provenienti dall’esterno
dell’auto.
In caso di domande o problemi relativi all’apparecchio che non vengono
citati nel presente manuale, consultare il più vicino rivenditore Sony.
Avvertenza
Prima di effettuare qualsiasi collegamento, scollegare il terminale di terra
della batteria dell’auto onde evitare cortocircuiti.
Assicurarsi di utilizzare diffusori con potenza nominale adeguata. Se
vengono utilizzati diffusori a ridotta capacità, è possibile che vengano
danneggiati.
Non collegare il terminale # del sistema diffusori al telaio dell’auto né
collegare il terminare # del diffusore destro a quello del diffusore
sinistro.
Installare i cavi di ingresso e uscita a distanza dal cavo di alimentazione,
in quanto la vicinanza tra essi potrebbe generare interferenze.
Poiché il presente apparecchio è un amplificatore ad elevata potenza, è
possibile che non funzioni in modo ottimale se viene utilizzato con i cavi
dei diffusori in dotazione con l’auto.
Se l’auto è dotata di un sistema di navigazione o di altri sistemi
informatici, non rimuovere il cavo di messa a terra dalla batteria
dell’auto. Diversamente, la memoria del computer potrebbe venire
cancellata. Per evitare cortocircuiti durante i collegamenti, non collegare
il cavo di alimentazione da +12 V finché non sono stati collegati tutti gli
altri cavi.
Câbles d’alimentation (non fournis)
Stromversorgungskabel (nicht mitgeliefert)
Cavi di collegamento dell’alimentazione (non in dotazione)
Procédez aux connexions des bornes comme illustré ci-dessous.
Nehmen Sie die Anschlüsse wie unten abgebildet vor.
Effettuare i collegamenti dei terminali come mostrato di seguito.
Fusible (50 A)
Sicherung (50 A)
Fusibile (50 A)
Batterie de voiture +12 V
+12-V-Autobatterie
Batteria dell’auto da +12 V
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
vers un point métallique de la
carrosserie
an ein Metallteil des Wagens
ad un punto metallico dell’auto
R
E
M
+
1
2
V
G
N
D
R
EM
+
1
2
V
G
N
D
33
Sortie de commande à
distance*
Fernbedienungsausgang*
Uscita remota*
(REM)
c
moins de 450 mm
weniger als 450 mm
inferiore a 450 mm
* Si vous disposez du modèle d’origine ou d’un autre
autoradio sans aucune sortie de commande à
distance pour l’amplificateur, raccordez la borne
d’entrée de la commande à distance (REMOTE) à la
prise d’alimentation accessoires.
* Bei der mit dem Auto gelieferten Anlage oder einer
anderen Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang
für den Verstärker verbinden Sie den
Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der
Stromversorgung für Zubehörgeräte.
Remarques sur l’alimentation électrique
Raccordez le câble d’alimentation +12 V uniquement après avoir réalisé
toutes les autres connexions.
Raccordez correctement le fil de masse à une partie métallique de la
voiture. Une connexion lâche peut provoquer un dysfonctionnement de
l’amplificateur.
Veillez à raccordez le fil de commande à distance de l’autoradio à la borne
de commande à distance.
Si vous utilisez un autoradio dont l’amplificateur ne comporte pas de
sortie de commande à distance, raccordez la borne d’entrée de la
commande à distance (REMOTE) à la prise d’alimentation accessoires.
Utilisez un câble d’alimentation muni d’un fusible (50 A).
Tous les fils électriques raccordés au support de batterie positif doivent
être protégés par un fusible à une distance maximum de 450 mm du
support de batterie et avant de passer dans une partie métallique
quelconque.
Assurez-vous que les câbles à raccorder aux bornes +12V et GND de cet
appareil sont d’un calibre d’au moins 10 (AWG-10) ou d’une section
supérieure à 5,5 mm
2
.
* Se si dispone di un’autoradio originale o di un’altra
autoradio prive di uscita remota per l’amplificatore,
collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE)
alla sorgente di alimentazione accessoria.
Faites passer les fils par le cache, raccordez
les fils, puis recouvrez les bornes avec le
cache.
Remarque
Lorsque vous vissez la vis, faites attention à ne pas
appliquer une trop grande force*, car cela pourrait
l’endommager.
* Le couple de torsion doit être inférieur à 1 N•m.
Führen Sie die Stromversorgungskabel
durch die Schutzkappe. Schließen Sie
anschließend die Stromversorgungskabel
an und decken Sie die Anschlüsse dann mit
der Kappe ab.
Hinweis
Achten Sie beim Anziehen der Schraube darauf, nicht
zu viel Drehmoment* anzuwenden. Andernfalls kann
die Schraube beschädigt werden.
* Der Drehmoment-Wert sollte weniger als 1 N•m
betragen.
Fare passare i cavi attraverso il
cappuccio, collegarli, quindi coprire i
terminali con il cappuccio.
Nota
Quando la vite viene serrata, fare attenzione a non
esercitare un’eccessiva forza* in quanto la vite stessa
potrebbe venire danneggiata.
* Il valore della forza di rotazione deve essere inferiore
a 1 N•m.
Hinweise zur Stromversorgung
• Schließen Sie das +12-V-Stromversorgungskabel erst an, wenn alle
anderen Kabel angeschlossen wurden.
Achten Sie darauf, das Massekabel des Geräts fest an ein Metallteil des
Autos anzuschließen. Bei einer losen Verbindung kann es zu einer
Fehlfunktion des Verstärkers kommen.
Achten Sie darauf, die Fernbedienungsleitung der Autoanlage an den
Fernbedienungsanschluss anzuschließen.
Bei einer Autoanlage ohne Fernbedienungsausgang am Verstärker
verbinden Sie den Fernbedienungseingang (REMOTE) mit der
Stromversorgung für Zubehörgeräte.
• Verwenden Sie das Stromversorgungskabel mit angebrachter Sicherung
(50 A).
• Alle Stromversorgungskabel, die an den positiven Pol der Batterie
angeschlossen sind, müssen innerhalb eines Abstands von 450 mm vom
Batteriepol mit einer Sicherung versehen sein, und zwar bevor sie einen
Metallgegenstand berühren.
• Achten Sie darauf, dass die an den +12-V-Anschluss bzw. Masseanschluss
(GND) dieses Geräts angeschlossenen Stromversorgungsleitungen
mindestens 10 Gauge (AWG-10) aufweisen oder eine Schnittfläche von
mehr als 5,5 mm
2
haben.
Note sull’alimentazione
• Collegare il cavo di alimentazione da +12 V solo dopo che tutti gli altri
cavi sono stati collegati.
Assicurarsi di collegare in modo saldo il cavo di messa a terra
dell’apparecchio ad un punto metallico dell’auto. Diversamente,
l’amplificatore potrebbe presentare problemi di funzionamento.
• Assicurarsi di collegare il cavo del telecomando dell’autoradio al terminale
remoto.
Se viene utilizzata un’autoradio priva di uscita remota sull’amplificatore,
collegare il terminale di ingresso remoto (REMOTE) alla sorgente di
alimentazione accessoria.
Utilizzare un cavo di alimentazione con fusibile applicato (50 A).
•I fusibili di tutti i cavi di alimentazione collegati al polo positivo della
batteria devono essere collocati entro 450 mm dal polo stesso, prima che i
cavi stessi passino attraverso le parti metalliche.
Assicurarsi che i cavi da collegare ai terminali +12 V e GND del presente
apparecchio siano pari ad almeno 10 Gauge (AWG-10) o abbiano una
sezione superiore a 5,5 mm
2
.
Tragen Sie die Seriennummer
(SERIAL NO.) in dem reservierten
Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem
Gerätegehäuse angebracht ist.
Nehmen Sie den ausgefüllten
Geräte-Pass abschließend
unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls
Sie diese im Fahrzeug
aufbewahren möchten. Bitte
bewahren Sie den Geräte-Pass
an einem sicheren Ort auf. Er
kann im Falle eines Diebstahls zur
ldentifikation lhres Eigentums
dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
XM-SD14X
Seriennummer (SERIAL NO.)
Connexions d’entrée Eingänge Collegamenti di ingresso
LEVEL
FRONT
0.3V6
4
2
1
0.5
LEVEL
REAR
0.3V6
4
2
1
0.5
LR LR
FRONT REAR
Connecteur d’entrée à haut niveau
Hochleistungseingang
Connettore di ingresso ad alto livello
Gris
Grau
Grigio
Blanc
Weiß
Bianco
Rayé blanc/noir
Schwarzweiß gestreift
Rigato bianco/nero
Rayé gris/noir
Grauschwarz gestreift
Rigato grigio/nero
Vert
Grün
Verde
Mauve
Violett
Viola
Rayé mauve/noir
Violettschwarz gestreift
Rigato viola/nero
Rayé vert/noir
Grünschwarz gestreift
Rigato verde/nero
Connexion d’entrée à haut niveau (avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 3)
Hochleistungseingang (mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento di ingresso ad alto livello
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Connexion d’entrée de ligne
(avec connexion de haut-parleur 1, 2 ou 3)
Leitungseingangsverbindung
(mit Lautsprecherverbindung 1, 2 oder 3)
Collegamento dell’ingresso di linea
(con collegamento diffusori 1, 2 o 3)
Arrière
Hinten
Posteriore
Avant
Vorne
Anteriore
Sortie du haut-parleur avant droit
Ausgang für vorderen rechten Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore destro
Sortie du haut-parleur arrière droit
Ausgang für hinteren rechten Lautsprecher
Uscita diffusore posteriore destro
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Blanc
Weiß
Bianco
Gris
Grau
Grigio
2
Autoradio
Autoanlage
Autoradio
Vert
Grün
Verde
Mauve
Violett
Viola
Rayé
Gestreift
Rigato
Rayé
Gestreift
Rigato
Sortie du haut-parleur avant gauche
Ausgang für vorderen linken Lautsprecher
Uscita diffusore anteriore sinistro
Sortie du haut-parleur arrière gauche
Ausgang für hinteren linken Lautsprecher
Uscita diffusore posteriore sinistro
LINE OUT
BB
BB
B
AA
AA
A
LINE OUT
Connexions de haut-parleurs
Activez ou désactivez les commutateurs LPF et HPF situés à l’arrière
de l’appareil, comme illustré ci-dessous.
Lautsprecherverbindungen
Schalten Sie den Schalter LPF und HPF an der Geräterückseite wie
unten abgebildet ein oder aus.
Collegamenti dei diffusori
Attivare o disattivare gli interruttori LPF e HPF situati nella parte
posteriore dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione seguente.
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
(80Hz)
OFF ON
LPF
(80Hz)
OFF ON
HPF
RL
Système à 4 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou B)
Vierlautsprechersystem (mit Eingangsverbindung A oder B)
Sistema a 4 diffusori (con collegamento di ingresso A o B)
Remarques
• Dans ce système, le volume du caisson de graves est
contrôlé par la commande de balance avant/arrière
de l’autoradio.
• Dans ce système, les signaux émis vers le caisson
de graves sont constitués des signaux des prises
REAR L et R INPUT ou des signaux du connecteur
d’entrée de haut niveau REAR.
Hinweise
Bei diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler der
Autoanlage gesteuert.
Bei diesem System sind die an den
Tiefsttonlautsprecher ausgegebenen Signale eine
Kombination der Signale von den Buchsen REAR
L und R INPUT oder Signale vom
Hochleistungseingang REAR.
Haut-parleurs avant (min. 2 )
Frontlautsprecher (mind. 2 )
Diffusori anteriori (min. 2 )
Système à 3 haut-parleurs (avec connexion d’entrée A ou B)
Dreilautsprechersystem (mit Eingangsverbindung A oder B)
Sistema a 3 diffusori (con collegamento di ingresso A o B)
Système à 2 voies (avec connexion d’entrée A ou B)
2-Wege-System (mit Eingangsverbindung A oder B)
Sistema a 2 vie (con collegamento di ingresso A o B)
Caisson de graves (min. 2 )
Tiefsttonlautsprecher (mind. 2 )
Subwoofer (min. 2 )
Haut-parleurs arrière (min. 2 )
Hecklautsprecher (mind. 2 )
Diffusori posteriori (min. 2 )
Gauche
Links
Sinistro
Droit
Rechts
Destro
Caisson de graves (min. 4 )
Tiefsttonlautsprecher (mind. 4 )
Subwoofer (min. 4 )
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 )
Breitbandlautsprecher (mind. 2 )
Diffusori a gamma completa (min. 2 )
Gauche
Links
Sinistro
Droit
Rechts
Destro
Hauts-parleurs pleine gamme (min. 2 )
Breitbandlautsprecher (mind. 2 )
Diffusori a gamma completa (min. 2 )
Remarque
Dans ce système, le volume du caisson de graves
est contrôlé par la commande de balance avant/
arrière de l’autoradio.
Hinweis
Bei diesem System wird die Lautstärke der
Tiefsttonlautsprecher über den Fader-Regler
der Autoanlage gesteuert.
Nota
Nel presente sistema, il volume dei subwoofer
viene controllato mediante il comando di
attenuazione audio audio dell’autoradio.
11
11
1
22
22
2
33
33
3
Gauche
Links
Sinistro
Droit
Rechts
Destro
Gauche
Links
Sinistro
Droit
Rechts
Destro
Gauche
Links
Sinistro
Droit
Rechts
Destro
Note
• Nel presente sistema, il volume dei subwoofer viene
controllato mediante il comando di attenuazione
audio dell’autoradio.
Nel presente sistema, i segnali trasmessi al subwoofer
sono una combinazione dei segnali delle prese REAR
L e R INPUT oppure dei connettori REAR di ingresso
ad alto livello.
Commande de niveau
Le niveau d’entrée peut se régler avec cette
commande. Tournez cette commande dans
le sens des aiguilles d’une montre lorsque
le niveau de sortie de l’autoradio semble
faible.
Pegeleinstellregler
Mit diesem Regler können Sie den
Eingangspegel einstellen. Drehen Sie den
Regler im Uhrzeigersinn, wenn der
Ausgangspegel der Autoanlage zu niedrig
ist.
Comando di regolazione del
livello
Il livello di ingresso può essere regolato
tramite questo comando. Se il livello di
uscita dell’autoradio sembra basso, ruotare
il comando in senso orario.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony XM-SD14X bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony XM-SD14X in de taal/talen: Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Sony XM-SD14X

Sony XM-SD14X Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Sony XM-SD14X Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info