743147
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las indica-
ciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y
guarde el manual para posteriores
consultas. Si entrega el aparato a otra persona,
no olvide incluir también este manual.
ES ¡INDICACIONES IMPORTANTES! ¡GUARDE ESTE MANUAL!
Indicaciones de seguridad
• No utilice este dispositivo en entornos húmedos (p. ej. en el baño o cerca de una ducha). No lo
sumerja en agua ni en ningún otro líquido.
Antes de utilizarlo, compruebe que ha retirado todos los materiales del embalaje y que ni el dispos-
itivo ni los accesorios presentan daños visibles. Si tiene alguna duda, no utilice el dispositivo y pón-
gase en contacto con su distribuidor o con la dirección de servicio de atención al cliente indicada.
• Este dispositivo ha sido diseñado exclusivamente para ser utilizado en el cuerpo humano.
• Es necesario mantener una supervisión constante siempre que el dispositivo sea utilizado por/
cerca de niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas.
• Los niños deben ser supervisados para evitar que jueguen con el dispositivo.
• Mantenga el dispositivo alejado de niños y animales domésticos.
• Mantenga el cable alejado de objetos calientes y llamas.
• Conecte el dispositivo con la tensión de red indicada en la placa de características.
Antes de tocar el dispositivo, desenchúfelo de la red y espere a que se enfríe.
• No toque el dispositivo con las manos mojadas si está enchufado; no deje que el dispositivo se
humedezca. El dispositivo debe utilizarse siempre completamente seco.
• Proteja el dispositivo de fuertes impactos.
• Evite tirar del cable para desenchufarlo de la toma de corriente. En lugar de eso, tire del enchufe.
• Si el cable o el dispositivo están dañados, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente, ya que se necesitan herramientas especiales para repararlo. No intente nunca reparar el
dispositivo personalmente.
• Solo se garantiza la desconexión de la red eléctrica si el enchufe está desenchufado.
Este dispositivo no debe utilizarse en presencia de mezclas anestésicas inamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• Este dispositivo no requiere ninguna calibración, inspección preventiva ni mantenimiento.
• Este dispositivo no se puede reparar y no contiene ninguna pieza que requiera mantenimiento por
parte del usuario.
• El operador no debe tocar el paciente y el dispositivo al mismo tiempo.
Este dispositivo está protegido contra un uso no autorizado. No modique este dispositivo sin la
autorización del fabricante.
Si se modica este dispositivo, deberán realizarse inspecciones y pruebas adecuadas que garanti-
cen que el dispositivo se puede seguir utilizando con seguridad.
Si toma medicamentos como analgésicos, antihipertensivos o antidepresivos, consulte a su médico
antes de utilizar este dispositivo.
• Las personas con enfermedades de la retina o diabetes deben acudir al oftalmólogo para una
revisión antes de poner en funcionamiento este dispositivo.
• No utilizar si padece de enfermedades oculares como cataratas, glaucoma, enfermedades del
nervio óptico en general o inamaciones del cuerpo vítreo.
• ¡Póngase en contacto con su médico de cabecera si tiene cualquier problema de salud!
Mantenimiento y reparación
• No exponga la pantalla a la radiación solar directa, a faros o a otra fuente de calor.
• Para limpiar la pantalla, no utilice ningún líquido con base de alcohol o amoniaco. Respete las
indicaciones de limpieza del apartado «Limpieza».
• No intente reparar el dispositivo personalmente. Podría provocar lesiones de gravedad. La inob-
servancia de esta norma anula la garantía.
El dispositivo no debe utilizarse si está dañado de cualquier modo o no funciona. Intente resolver el
problema consultando la tabla de FAQ. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servi-
cio de atención al cliente o con el distribuidor, ya que para la reparación se necesitan herramientas
especiales. No intente jamás reparar el dispositivo personalmente.
Uso previsto
La lámpara de luz diurna LT 500 de MEDISANA ha sido diseñada para ser utilizada en
baños de luz o en el tratamiento del trastorno afectivo estacional (TAE), también llamado
«winter blues». Su utilización puede contribuir a aumentar la energía y estabilizar el ritmo
cardiaco y, además, ayuda a sentirse más despierto. El dispositivo está destinado exclusi-
vamente al tratamiento de seres humanos. Este dispositivo está diseñado para utilizarse
como medida de prevención doméstica. Este dispositivo no está diseñado para el uso
comercial o clínico, sino para el tratamiento particular en el ámbito doméstico.
¿Cómo funciona la lámpara de luz diurna LT 500?
En otoño e invierno, las estaciones con menos horas de sol y con días muy cortos, la falta
de luz solar inuye negativamente en los procesos químicos cerebrales. El funcionamiento
del hipotálamo se ve limitado y parece que también se altera la producción de la hormona
melatonina. Todo ello puede provocar un cansancio no deseado.
La lámpara de luz diurna LT 500 de MEDISANA proporciona una luz eléctrica clara, que
simula la luz solar ausente en otoño e invierno. Esta luz se genera sin los perjudiciales
rayos UV de la luz solar. La fototerapia ayuda a regular la producción de la hormona mela-
tonina y a aliviar los síntomas de una depresión invernal (TAE).
Contraindicaciones
Antes de utilizar el dispositivo, consulte a su médico.
Sobre todo en caso de:
• depresiones severas,
• operaciones oculares o enfermedades oculares que requieran evitar
la exposición a la luz clara,
• ingestión de determinados medicamentos (p. ej. analgésicos, antidepresivos,
psicofármacos o preparados contra malaria),
• hipertensión/hemorragias en el cuerpo vítreo,
• hipersensibilidad a la luz, p. ej. con síntomas
de lupus eritematoso sistémico (LES)
Efectos secundarios
Pueden producirse los siguientes efectos secundarios:
• dolores de cabeza • dolores oculares
• problemas para dormir • náuseas
Para mitigar o evitar los efectos secundarios:
• durante el tratamiento, aumente la distancia hasta la lámpara
y no mire directamente a la luz.
• no utilice la lámpara por la noche ni antes de irse a
dormir.
Volumen de suministro y embalaje
En primer lugar, compruebe que el dispositivo está completo y no presenta ningún daño. En caso
de duda, no ponga el dispositivo en marcha y contacte con su vendedor o su centro de servicio. El
volumen de suministro incluye:
• 1 lámpara de luz diurna MEDISANA LT 500
• 1 manual de instrucciones
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el vendedor.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a
realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o directamente con
el centro de servicio. Si necesita enviar el dispositivo, indique
el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos MEDISANA tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el comprobante de compra o una
factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro del plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía,
ni en lo que respecta al dispositivo, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej. la
inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el consumidor
o durante el envío al centro de servicio.
d. Los accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados
por el dispositivo si el
daño en el dispositivo está cubierto por la garantía.
ES/IT
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Lámpara de luz diurna LT 500
Leyenda
Este manual de instrucciones forma parte
del dispositivo. Contiene información im-
portante sobre la puesta en servicio
y la manipulación. Lea íntegramente este
manual de instrucciones. La inobservan-
cia de estas instrucciones puede provo-
car lesiones graves o daños graves en el
dispositivo.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles le-
siones del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicaciones
para evitar posibles daños en el dis-
positivo.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan
información adicional sobre la insta-
lación y el funcionamiento.
Información sobre la clase de protección
contra cuerpos extraños y agua
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
Fecha de fabricación
Encendido/apagado
Representante autorizado
de la UE
Número de serie del dispositivo
Dispositivo y elementos de mando
Limpieza y mantenimiento
- Antes de limpiar el dispositivo, compruebe que está desconectado y desenchufado de la
red eléctrica. Espere a que el dispositivo se enfríe y límpielo con un paño suave y húme-
do.
- No utilice bajo ninguna circunstancia detergentes agresivos, cepillos fuertes, disolventes
ni alcohol, ya que podrían dañar la supercie del dispositivo.
- Durante la limpieza, no sumerja nunca el dispositivo en agua y asegúrese de que no
penetra agua en el dispositivo.
- Espere a que el dispositivo se seque por completo antes de volver a utilizarlo.
- Si es necesario, desenrede el cable.
- Lo ideal sería guardar el dispositivo en su embalaje original, en un lugar limpio y seco.
Máxima radiación óptica
Potencia radiada Grupo de riesgo clasicado con-
forme a IEC
60601-2-57:2011
Valor máx.
EUVA: ojo UV-A UV-A Grupo exento 1.5x10-4W·m-2
ES: UV actínica piel y ojo Grupo exento 1.5x10-4W·m-2
EIR: peligro por radiación infrarroja
Valores límite para el ojo
Grupo exento 6x10-4 W·m-2
EH: peligro térmico para la piel Grupo exento 3.5x101 W·m-2
LB: luz azul Grupo de riesgo 1 10x102 W·m-2·sr-1
LR: calor retinal Grupo exento 2x102 W·m-2·sr-1
4
5
3
45226 08/2019 Ver. 1.1
0123
IP21
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing
Centre, 71-75 Container Port Road,
Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
sales@zeroplus.hk
importado y distribuido por
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Globalmind Consumer Electronics GmbH
Ernst-Mantius-Str.11,
21029 Hamburgo,
Alemania
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Tecla de encendido/apagado
2
Tecla RGB
3
Supercie iluminada
4
Pata
5
Cable de red
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
Uso
1. Despliegue la pata
4
. Coloque la lámpara sobre una base lisa y rme, p. ej. una mesa.
Coloque el dispositivo lateralmente con respecto a su cuerpo, para que no pueda mirar
directamente a la luz.
2. La distancia óptima al dispositivo es de 12-45 cm. Mientras disfruta de la beneciosa luz
de la lámpara puede hablar por teléfono, leer o sencillamente trabajar.
3. Conecte el enchufe a una toma de corriente y encienda el dispositivo con la tecla de
encendido/apagado
1
. La lámpara se enciende con gran intensidad. Vuelva a pulsar
la tecla de encendido/apagado
1
para reducir la intensidad de la lámpara - baja inten-
sidad.
Recomendación sobre la duración de la aplicación:
Tiempo de uso Distancia
(intensidad alta)
Distancia
(intensidad baja)
30 min 18 cm 12 cm
1 h 30 cm 20 cm
2 h 45 cm 35 cm
Cuanto más cerca se encuentre de la lámpara, menos
tiempo necesitará para alcanzar el efecto deseado.
INDICACIONES
- Introduzca el enchufe por completo en la toma de red.
- Asegúrese de tener una toma de red cerca del lugar donde se encuentra el dispositivo.
- Coloque el cable de red de forma que nadie pueda tropezar con él.
- Asegúrese de poder alcanzar el enchufe fácilmente en cualquier momento.
- ¡No mire directamente a la luz durante mucho rato! Durante las primeras sesiones, pueden
aparecer dolores oculares o leves dolores de cabeza, pero estos deben ser transitorios. En
caso de duda, reduzca el tiempo de las sesiones hasta que vuelva a sentirse bien.
- Después de 4 horas funcionando sin pausa, el dispositivo se apaga automática-
mente.
4. Para alcanzar el resultado deseado, utilice el dispositivo a diario durante el período más
oscuro del año. Por lo general, basta con utilizar el dispositivo 30 minutos al día, siem-
pre según la intensidad luminosa y la distancia. También se puede utilizar durante más
tiempo, pero no utilice el dispositivo por la noche, durante las 3 horas previas a irse a la
cama, de lo contrario podría sufrir alteraciones del sueño.
5. Para desconectar el dispositivo en cualquier momento, pulse la tecla de encendido/
apagado
1
y manténgala pulsada durante 2 segundos.
Luz ambiente
Además de la luz diaria normal, el dispositivo también cuenta con luz ambiente con cambio de color:
para pasar al modo de luz ambiente a color, pulse la tecla RGB
2
.
Para seleccionar otro color de luz, vuelva a pulsar la tecla RGB
2
.
Para volver de nuevo a la luz blanca de tratamiento, pulse la tecla de encendido/apagado
1
. Mantenga la tecla RGB
2
pulsada durante 2 segundos para desconectar el dispositivo
en cualquier momento. Nota: la luz ambiente no tiene ninguna nalidad médica.
Problema Posible causa Solución
No hay luz El dispositivo no está
conectado.
Conectar el dispositivo utilizando la
tecla de encendido/apagado
1
No hay alimentación
eléctrica
Compruebe el enchufe y la
conexión entre el cable y el dispositivo.
No hay alimentación
eléctrica
Cable de red defectuoso. Contacte con el distribui-
dor o el servicio de atención al cliente.
Lámpara
no se en-
ciende
o débil
Los LED han llegado
al nal de su
vida útil
Contacte con el distribuidor o el
servicio de atención al cliente.
LED defectuosos Contacte con el distribuidor o el
servicio de atención al cliente.
Nombre
Alimentación eléctrica
Modelo
Fuente de luz
Intensidad lumínica (distancia)
Dimensiones
Peso
Condiciones de servicio
Condiciones de transporte y almacenamiento
Supercie de tratamiento
Grupo de riesgo del equipo de la fuente de luz
Posición de la abertura de emisión
Longitud máxima del cable de red
Vida útil
Número de artículo
Número EAN
Lámpara de luz diurna MEDISANA LT 500
220-240 V~ 50 Hz, 0,2 A
ELE018921V2
LED
> 10.000 lux (12 cm);
25 x 25 x 8 cm
600 g
0 °C a 40 °C, 30 a 90 % de humedad relativa,
700-1060 hPa de presión atmosférica
- 10 °C a + 60 °C, 30 a 90 % de humedad
relativa, 700-1060 hPa de presión atmosférica
600 cm²
Grupo 1 en luz azul, clasicado según
IEC 60601-2-57:2011
Supercie lumínica
1800 mm
El dispositivo ha sido diseñado para una vida útil de 5 años.
45226
40 15588 45226 0
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todo consumidor está obligado a devolver los
aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida
de su municipio o del comercio para que puedan ser eliminados de forma no contaminante. Para más infor-
mación sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su distribuidor.
Datos técnicos
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana LT 500 - 45226 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana LT 500 - 45226 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info