743147
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les consignes
de
sécurité, avant d’utiliser l’appareil et veillez à conserver ce
mode d’emploi en lieu sûr, en cas de besoin, pour un usage
ultérieur. Si vous conez cet appareil à un tiers, veillez à
impérativement joindre le présent mode d’emploi.
FR
INDICATIONS IMPORTANTES ! CONSERVEZ-LES PRÉCIEUSEMENT !
Consignes de sécurité
• Veillez à ne jamais utiliser cet appareil dans un environnement humide (par ex. dans la salle de bains ou à
proximité d’une douche). Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide. • Avant chaque utilisation,
veillez à vous assurer que tous les éléments d’emballage aient été préalablement retirés, et que l’appareil et ses
accessoires ne présentent aucun dommage visible. En cas de doute, n’utilisez pas l’appareil, et contactez votre
revendeur, voire votre service après-vente à l’adresse indiquée.
• Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé sur le corps humain.
• Une surveillance particulière de ses conditions d’utilisation s’avère nécessaire, dès lors que l’appareil est utilisé
par ou à proximité d’enfants ou de personnes présentant des déciences physiques, sensorielles ou mentales.
Il convient de surveiller les enfants an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Tenez l’appareil hors de la portée des enfants et à distance des animaux domestiques.
Maintenez le câble à l’écart des objets chauds et ammes nues.
• Ne faites fonctionner l’appareil que sur la tension de secteur indiquée sur la plaque signalétique prévue à cet
effet.
Débranchez toujours le câble d’alimentation et veillez à ce que l’appareil ait sufsamment refroidi avant de le
toucher.
• Veillez à ne jamais toucher l’appareil avec les mains mouillées, lorsque celui-ci est branché, et à ce que celui-ci
ne prenne pas l’humidité. L’appareil ne peut être utilisé que s’il est complètement sec.
• Évitez de soumettre l’appareil à des chocs violents.
Évitez de tirer sur le câble lorsque vous retirez la che de la prise de courant. Au lieu de cela, tirez sur la che.
• Si vous constatez que le câble ou l’appareil sont endommagés, veuillez contacter votre service après-vente ou
votre revendeur, leur réparation nécessitant un outillage spécique. N’essayez en aucun cas de procéder vous-
même à la réparation de l’appareil.
• La mise hors tension de l’appareil n’est assurée qu’une fois le câble d’alimentation débranché de la prise élect-
rique.
L’appareil n’est pas adapté à une utilisation en présence de produits anesthésiants inammables au contact de
l'air, de l’oxygène ou du protoxyde d’azote.
• L’appareil ne nécessite ni calibrage, ni inspection et entretien préventifs.
• L’appareil n’est pas réparable, et ne contient aucune pièce dont l’entretien doit être assuré par l’utilisateur.
• L’opérateur ne doit en aucun cas toucher simultanément l’appareil et le patient.
L’appareil est protégé de toute utilisation abusive. N’entreprenez aucune modication sur l'appareil sans
l’autorisation préalable du fabricant.
Dans le cas où l’appareil aurait subi des modications, il sera alors nécessaire de procéder à des inspections et
contrôles adaptés an de pouvoir garantir que l’appareil continue à fonctionner de manière sûre.
• Si vous prenez des médicaments, comme des analgésiques, des hypotenseurs ou des antidépresseurs, veillez
à consulter votre médecin avant d’utiliser cet appareil.
• Les personnes atteintes de maladies de la rétine, ainsi que les diabétiques, sont tenus de consulter un oph-
talmologue avant d’utiliser cet appareil.
• Veillez à ne pas utiliser cet appareil si vous présentez certaines maladies oculaires, telles qu’une cataracte, un
glaucome, ou toute autre pathologie du nerf optique ou inammation du vitré.
• En cas de doutes concernant votre santé, veuillez consulter votre médecin traitant au préalable !
Maintenance et réparation
• N’exposez en aucun cas l’écran au rayonnement direct du soleil, à un projecteur ou à toute autre source de
chaleur.
• N’utilisez, pour nettoyer l’écran, aucun liquide à base d’alcool ou d’ammoniac. Veillez à bien respecter les
instructions de nettoyage contenues dans la section « Nettoyage ».
• Veillez à ne pas essayer de procéder vous-même à la réparation de l’appareil. Cela peut entraîner des bless-
ures graves. La garantie relative à ce produit devient inapplicable en cas de non-respect des présentes prescrip-
tions.
• L’appareil ne peut plus être utilisé dès lors qu’il est endommagé ou n’est plus en état de fonctionner, de quelque
manière que ce soit. Veillez, dans ce cas, à essayer de résoudre le problème en vous reportant au tableau FAQ.
Dans le cas où le problème ne serait toujours pas résolu, veuillez contacter votre service après-vente ou votre
revendeur, la réparation de l’appareil nécessitant un outillage spécique. N’essayez en aucun cas de réparer
l’appareil vous-même.
Utilisation conforme de l’appareil
La lampe à lumière du jour LT 500 MEDISANA est destinée à être utilisée comme lampe thérapeutique ou de lu-
minothérapie dans le cadre du traitement des troubles affectifs saisonniers (TAS), également connus sous le nom
de « blues hivernal ». Son utilisation peut contribuer à un regain global d’énergie, de même qu’à une stabilisation
de la fréquence cardiaque, et aide à se sentir plus « éveillé ». Cet appareil est exclusivement prévu pour le traite-
ment de troubles humains. Il a été conçu pour être utilisé dans le cadre de soins de santé dispensés à domicile.
Il n’est en aucun cas prévu pour un usage professionnel ou clinique, et a été conçu exclusivement pour un usage
domestique, individuel et privé.
Comment la lampe à lumière du jour LT 500 fonctionne-t-elle ?
En automne et en hiver - les saisons offrant le moins d’heures d’ensoleillement et les journées les plus courtes -,
le manque de lumière n’est pas sans inuence sur les processus chimiques à l’œuvre dans le cerveau. S’ensuit
une réduction du fonctionnement de l'hypothalamus, et l’on pense que la production de l’hormone appelée « mé-
latonine » en est également affectée. Ces variations peuvent donner lieu à une sensation indésirable de fatigue.
La lampe à lumière du jour LT 500 de MEDISANA assure la diffusion d’une lumière électrique intense an de re-
produire les caractéristiques de la lumière du soleil manquante en automne et en hiver. Cette lumière est en outre
reproduite sans comporter les rayons UV nocifs de la lumière naturelle du soleil. La luminothérapie aide ainsi à
réguler la production de la mélatonine, et donc à atténuer les symptômes de la dépression hivernale (TAS).
Contre-indications
Demandez conseil à votre médecin avant utilisation.
Cela vaut particulièrement en cas de :
• dépressions sévères,
• interventions chirurgicales ou de maladies oculaires ne permettant pas une exposition
à la lumière vive,
• prise de certains médicaments (par ex. des analgésiques, des antidépresseurs,
des médicaments psychotropes ou des médicaments contre le paludisme),
• pression artérielle élevée/d’hémorragies du vitré,
• hypersensibilité à la lumière, comme par exemple en cas de diagnostic de
lupus érythémateux disséminé (loup rouge)
Effets secondaires
Les effets secondaires suivants sont susceptibles de survenir :
• Maux de tête • Douleurs oculaires
• Troubles du sommeil • Nausées
Comment atténuer ou éviter ces effets secondaires :
Augmentez, lors du traitement, l’écart physique avec la lampe
et ne regardez jamais la lumière directement.
• N’utilisez jamais la lampe tard le soir ou avant de
vous coucher.
Contenu de la livraison et emballage
Veuillez d’abord vérier que l’appareil ait bien été livré avec l’ensemble de ses composants et ne
présente aucun dommage. En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre
revendeur ou votre service après-vente. La livraison inclut :
• 1 Lampe à lumière du jour MEDISANA LT 500
• 1 Mode d’emploi
Si vous remarquez, lors du déballage, la présence de dommages consécutifs au transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d'emploi à l'adresse suivante : www.medisana.com
Sous réserve de modications techniques et de conception
dans le cadre du développement continu des produits.
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou directement à
service après-vente. Si vous deviez retourner l’appareil, veuillez indiquer
le défaut et joindre une copie de la quittance d’achat.
Les conditions de garantie suivantes s’appliquent :
1. Les produits MEDISANA sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par un justicatif d'achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts de matériel ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie,
que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages dus à une manipulation inappropriée, par ex. du fait d’un
non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à une remise en état de l’appareil ou à une intervention sur ce dernier, survenant du fait de l'acheteur
ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur,
ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les accessoires soumis à une usure normale.
5. Notre responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs, directs ou indirects, qui
ont été occasionnés par l’appareil, est également exclue, si les dégâts
sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
NL/FR
FR MODE D’EMPLOI Lampe à lumière du jour LT 500
Légende des symboles
Ce mode d’emploi fait partie du contenu
de l'appareil. Il contient d’importantes
indications pour sa mise en service
et son maniement. Veillez à lire ce mode
d’emploi dans son intégralité. Le non-
respect de ces instructions peut en-
traîner des blessures graves ou risque
d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être re-
spectés pour éviter d'éventuelles bles-
sures à l'utilisateur.
ATTENTION
Il convient de respecter ces avertisse-
ments pour éviter d'éventuels dom-
mages sur l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent des
informations supplémentaires utiles
sur l'installation ou le fonctionnement.
Indication de la classe de protection con-
tre les corps étrangers et l’eau
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Date de fabrication
Arrêt/Marche
Représentant UE agréé
Numéro de série de l’appareil
Appareil et éléments de commande
Nettoyage et entretien
- Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, assurez-vous qu’il soit bien éteint et hors
tension. Nettoyez l’appareil, après que celui-ci ait refroidi, à l’aide d’un tissu doux et hu-
mide.
- Veillez à ne jamais utiliser de détergents agressifs, de brosses à poils durs, de solvants
ou d’alcool, ceux-ci étant susceptibles d’endommager la surface de l’appareil.
- Lors du nettoyage, ne plongez jamais l’appareil dans l’eau et veillez à ce que l’eau ne
pénètre pas à l'intérieur de l'appareil.
- Attendez que l’appareil ait complètement séché avant de le réutiliser.
- Démêlez le câble si nécessaire.
- Idéalement, veillez à conserver l’appareil dans son emballage d’origine et dans un en-
droit propre et sec.
Rayonnement optique maximal
Puissance de rayonnement Groupe de risque, selon la norme
IEC
60601-2-57:2011
Valeur max.
EUVA : Yeux UV-A UV-A Groupe exclu du champ d’application 1.5x10-4W·m-2
ES : UV actiniques-Peau & yeux Groupe exclu du champ d’application 1.5x10-4W·m-2
EIR : Danger dû au rayonnement infra-rouge
Valeurs limites concernant la tension oculaire
Groupe exclu du champ d’application 6x10-4 W·m-2
EH : Danger thermique pour la peau Groupe exclu du champ d’application 3.5x101 W·m-2
LB : Lumière bleue Groupe de risque 1 10x102 W·m-2·sr-1
LR : Thermique rétinienne Groupe exclu du champ d’application 2x102 W·m-2·sr-1
4
5
3
45226 08/2019 Ver. 1.1
0123
IP21
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing
Centre, 71-75 Container Port Road,
Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
sales@zeroplus.hk
Produit importé & distribué par
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
D-41468 NEUSS
GERMANY
Globalmind Consumer Electronics GmbH
Ernst-Mantius-Str.11,
D-21029 Hamburg,
Germany
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Touche Marche / Arrêt
2
Touche RVB (Rouge/Vert/Bleu)
3
Surface lumineuse
4
Pied de support
5
Câble d’alimentation
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains des enfants. Risque de suffocation !
Utilisation
1. Dépliez le pied de support
4
Placez la lampe sur une surface plane et stable, comme,
par exemple, une table. Positionnez l’appareil devant votre corps, sur le côté, an de ne
pas exposer directement vos yeux à la lumière.
2. L’écart optimal par rapport à l’appareil est de 12 à 45 cm. Pendant que vous protez de
la lumière bienfaisante de la lampe, vous pouvez lire, téléphoner ou travailler.
3. Branchez la che secteur sur une prise, et allumez l’appareil à l’aide de la touche marche/
arrêt
1
. La lampe s’allume à présent avec une intensité élevée. Pour réduire l’intensité,
appuyez encore une fois sur la touche marche/arrêt
1
- faible intensité.
Recommandations concernant la durée d'application :
Durée
d’utilisation
Distance
(intensité élevée)
Distance
(faible intensité)
30 min 18 cm 12 cm
1 h 30 cm 20 cm
2 h 45 cm 35 cm
Plus vous êtes proche de la lampe, plus la
durée nécessaire à l’obtention de l’effet souhaité sera courte.
REMARQUES
- Enfoncez complètement la che secteur dans la prise.
- Assurez-vous de la présence d’une prise à proximité de l’emplacement de l’appareil.
- Placez le cordon d’alimentation de sorte à ce que personne ne puisse marcher dessus.
- Assurez-vous de pouvoir accéder facilement à la che secteur à tout moment.
- N'exposez jamais vos yeux directement à la lumière, et de manière prolongée ! Des
douleurs oculaires ou maux de tête peuvent survenir lors des premières séances, mais ces
effets indésirables devraient être temporaires. En cas de doute, réduisez tout simplement la
durée des traitements, jusqu'à ce que vous vous sentiez à nouveau bien.
- L’appareil s’éteint automatiquement après 4 heures de fonctionnement continu.
4. Pendant les périodes les plus sombres de l’année, utilisez l’appareil quotidiennement
pour obtenir l’effet escompté. En règle générale, il suft d’utiliser l’appareil 30 minutes
par jour, en fonction de l’intensité lumineuse et de la distance de l’utilisateur par rapport
à l’appareil. Si une utilisation plus longue reste possible, il est toutefois recommandé de
ne pas utiliser l’appareil trop tard le soir, soit 3 heures avant le coucher ; une telle utilisa-
tion pourrait en effet affecter la qualité de votre sommeil.
5. Il suft de maintenir la touche marche/arrêt
1
appuyée sur une durée de 2 secondes
pour éteindre l’appareil, à tout moment.
Lumière d’ambiance
En plus de sa fonction « lumière du jour » normale, l’appareil dispose également d’une fonction «
lumière d’ambiance », avec changement de couleurs :
An de faire passer la lumière sur une
lumière d’ambiance colorée, appuyez sur la touche RVB
2
. Par la suite, pour choisir une
autre couleur de lumière, réappuyez sur la touche RVB
2
. Pour passer à nouveau à la
lumière de luminothérapie de couleur blanche, appuyez sur la touche marche/arrêt
1
.
Pour arrêter l’appareil, il vous suft d’appuyer, à tout moment, sur la touche RVB
2
sur
une durée de 2 secondes. Remarque : La lumière d’ambiance n'a aucune visée médicale.
Problème Cause possible Solution
Pas de lumi-
ère
L’appareil n’est pas
allumé.
Allumer l’appareil en appuyant sur
la touche marche/arrêt
1
Pas d’alimentation
électrique
Vériez la che secteur et le
bon raccordement du câble à l’appareil.
Pas d’alimentation
électrique
Le câble d’alimentation est défectueux. Contactez vo-
tre revendeur spécialisé ou votre service après-vente.
Lampe
La lampe ne
s’allume pas
ou produit une
lumière diffuse
Les LED ont atteint
leur durée de vie
maximale
Contactez votre revendeur spécialisé ou votre
service après-vente.
Les LED sont défec-
tueuses
Contactez votre revendeur spécialisé ou votre
service après-vente.
Nom
Alimentation électrique
Modèle
Source de lumière
Intensité lumineuse (distance)
Dimensions
Poids
Conditions de fonctionnement
Conditions de stockage et de transport
Surface de traitement
Groupe de risque de l’équipement de la
source lumineuse
Position de l'ouverture d'émission
Longueur maximale du câble d’alimentation
Durée de vie
Numéro d’article
Numéro EAN
MEDISANA Lampe à lumière du jour LT 500
220-240 V~ 50 Hz, 0,2 A
ELE018921V2
LED
> 10.000 lux (12 cm) ;
25 cm x 25 cm x 8 cm
600 g
de 0 °C à 40 °C, humidité relative de l'air de 30 à 90 %,
Pression atmosphérique 700-1060 hPa
de - 10 °C à + 60 °C, humidité relative de l'air de 30 à 90 %
Pression atmosphérique 700-1060 hPa
600 cm²
Groupe 1 pour la lumière bleue, classication selon la
norme
IEC 60601-2-57:2011
Surface lumineuse
1 800 mm
L’appareil a été conçu pour une durée de vie de 5 ans.
45226
40 15588 45226 0
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Chaque consommateur se trouve dans
l’obligation de rapporter tout appareil électrique ou électronique, que celui-ci contienne des substances nocives ou
non, à un point de collecte de sa ville ou dans le commerce, an que celui-ci puisse être éliminé selon un processus
écologique. Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur pour la mise au rebut.
Caractéristiques techniques
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana LT 500 - 45226 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana LT 500 - 45226 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info