743147
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Перед использованием прибора внимательно прочитайте
руководство по использованию, в частности, указания
по технике безопасности, и сохраните руководство для
дальнейшего использования. Если вы передаете прибор
третьим лицам, обязательно передавайте вместе с ним
данное руководство по использованию.
RU ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ! ОБЯЗАТЕЛЬНО СОХРАНИТЕ!
Указания по технике безопасности
Не используйте этот прибор во влажной среде (например, в ванной или рядом с душем). Ни в
коем случае не погружайте его в воду или другие жидкости.
Перед использованием убедитесь, что удалены все упаковочные материалы и что на
приборе или принадлежностях нет видимых повреждений. В случае сомнений не пользуйтесь
прибором и обратитесь к своему продавцу или в сервисный центр по указанному адресу.
Этот прибор предназначен только для применения на человеческом теле.
При использовании данного прибора детьми или рядом с ними, или людьми с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными способностями необходим тщательный контроль.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не играли с прибором.
Держите прибор подальше от детей и домашних животных.
Держите кабель подальше от горячих предметов и открытого огня.
Подключайте прибор только к сетевому напряжению, указанному на заводской табличке.
Прежде чем прикоснуться к прибору, вытащите сетевую вилку и дайте ему остыть.
Никогда не прикасайтесь к прибору мокрыми руками, пока он подключен к сети; не
допускайте намокания прибора. Прибор должен эксплуатироваться только полностью сухим.
Берегите прибор от сильных ударов.
Вытаскивая вилку из розетки, избегайте тянуть ее за кабель. Тяните всегда за вилку.
В случае повреждения кабеля или прибора обратитесь в сервисный центр или к продавцу,
поскольку для ремонта требуются специальные инструменты. Никогда не пытайтесь
ремонтировать прибор самостоятельно.
Отключение от электросети гарантируется только когда вытащена сетевая вилка.
Этот прибор не предназначен для использования в присутствии легковоспламеняющихся
анестезирующих смесей с воздухом, кислородом или закисью азота.
Этот прибор не нуждается в калибровке, профилактических осмотрах и техническом
обслуживании.
Этот прибор не подлежит ремонту и не содержит деталей, обслуживаемых пользователем.
Применяющее его лицо не должно касаться одновременно прибора и пациента.
Прибор защищен от некомпетентного использования. Запрещается изменять этот прибор без
разрешения производителя.
В случае модификации этого прибора, должны быть проведены соответствующие проверки и
испытания, чтобы обеспечить дальнейшее безопасное использование прибора.
Если вы принимаете лекарства, такие как анальгетики, гипотензивные средства или
антидепрессанты, перед использованием этого прибора проконсультируйтесь с врачом.
Люди с заболеваниями сетчатки, а также диабетики перед использованием этого прибора
должны пройти осмотр офтальмолога.
Не следует использовать прибор, если у вас есть заболевания глаз, такие как катаракта,
глаукома, вообще любые заболевания зрительного нерва и воспаление стекловидного тела.
Если у вас есть проблемы со здоровьем, обратитесь к своему семейному врачу!
Техобслуживание и ремонт
Не подвергайте экран воздействию прямых солнечных лучей, прожекторов или других
источников тепла.
Не используйте для очистки экрана жидкости на спиртовой или аммиачной основе.
Соблюдайте указания по очистке в разделе «Очистка».
Никогда не пытайтесь ремонтировать прибор самостоятельно. Это может привести к
серьезным травмам. Несоблюдение этого положения приведет к потере гарантии.
Если прибор каким-либо образом поврежден или не работает, его нельзя эксплуатировать.
Попытайтесь решить проблему, воспользовавшись таблицей часто задаваемых вопросов.
Если проблему устранить не удастся, обратитесь в сервисный центр или к продавцу, поскольку
для ремонта требуются специальные инструменты. Никогда не пытайтесь ремонтировать
прибор самостоятельно.
Использование по назначению
Лампа дневного света MEDISANA LT 500 предназначена для использования в
качестве светолечебного облучателя для принятия световых ванн при лечении
сезонных аффективных расстройств (SAD), также известных как зимний блюз.
Использование может помочь повысить энергичность и стабилизировать сердечный
ритм и помочь почувствовать себя бодрее. Прибор предназначен только для лечения
людей. Этот прибор предназначен для профилактического укрепления здоровья
в домашних условиях. Этот прибор не предназначен для коммерческого или
клинического использования, а только для индивидуального, домашнего применения.
Принцип работы лампы дневного света LT 500
Осенью и зимой, при малом количестве солнечных часов света и коротких световых
днях недостаток солнечного света негативно влияет на химические процессы в
мозге. Это приводит к ограничению функций гипоталамуса, а также считается, что
ухудшается выработка гормона мелатонина. Это может вызвать возникновение
нежелательной усталости.
Лампа дневного света LT 500 от MEDISANA облучает ярким электрическим светом,
восполняя нехватку солнечного света осенью и зимой. Он генерируется без
вредного ультрафиолетового излучения солнечного света. Светотерапия помогает
регулировать выработку гормона мелатонина и смягчает симптомы зимней
депрессии (SAD).
Противопоказания
Перед применением непременно проконсультируйтесь с врачом.
Особенно это касается случаев:
• тяжелых депрессий,
• офтальмологических операций или заболеваний глаз, при которых необходимо
избегать яркого света,
приема определенных лекарственных средств (напр., болеутоляющих,
антидепрессантов, психотропных или противомалярийных средств),
• повышенного кровяного давления/ кровоизлияний в стекловидное тело глаза,
повышенной чувствительности к свету, как, например, при системной красной
волчанке.
Побочные эффекты
Могут возникнуть следующие побочные эффекты:
• головные боли • боль в глазах
• проблемы со сном • тошнота
Для смягчения или предотвращения побочных эффектов:
• Во время лечения увеличьте расстояние до лампы
и не смотрите прямо на источник света.
• Не пользуйтесь лампой поздно вечером или перед отходом ко сну.
Комплект поставки и упаковка
Прежде всего проверьте комплектность прибора и нет ли у него повреждений. В случае
сомнений не пользуйтесь прибором и обратитесь к своему продавцу или в сервисный центр.
В поставляемый комплект входит:
• 1 лампа дневного света MEDISANA FW 500
• 1 руководство по использованию
Если при распаковке вы заметите повреждения изделия, возникшие при перевозке,
немедленно свяжитесь со своим торговым представителем.
Текущую версию этого руководства можно найти на сайте www.medisana.com
В процессе постоянного усовершенствования продукции мы сохраняем
за собой право изменять оформление и технические параметры.
Условия гарантии и ремонта
В гарантийных случаях обращайтесь к своему торговому представителю или непосредственно в сервисный центр.
Если вам нужно отослать прибор обратно, укажите дефект и приложите копию чека на покупку.
При этом действуют следующие условия гарантии:
1. На продукцию MEDISANA предоставляется гарантия в течение 3 лет с момента покупки.
В гарантийном случае дата продажи должна подтверждаться с помощью чека на покупку или счета-фактуры.
2. Неисправности из-за дефектов материалов или производственного брака в течение гарантийного срока
устраняются бесплатно.
3. Оказание гарантийных услуг не продлевает срок гарантии
ни на прибор, ни на замененные детали.
4. Гарантия не распространяется:
a. на все неисправности, возникшие из-за ненадлежащего обращения с прибором,
например, из-за несоблюдения руководства по использованию;
b. на неисправности, возникшие из-за ремонта или вмешательства в прибор покупателя
или посторонних лиц;
c. повреждение груза при перевозке на пути от производителя до потребителя
или после его отправки в сервисный центр;
d. детали, подвергшиеся естественному износу.
5. Исключается ответственность за прямой или косвенный ущерб, вызванный прибором, даже если поломка прибора
признана гарантийным случаем.
LT/RU
RU РУКОВОДСТВО ПО
ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Лампа дневного света LT 500
Условные обозначения
Данное руководство по применению
относится к этому прибору. В нем
содержится важная информация
по приведению в действие и
использованию. Полностью прочтите
это руководство по применению.
Несоблюдение этого руководства
может привести к серьезным травмам
или повреждению прибора.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Необходимо соблюдать эти
предупреждения, чтобы избежать
возможного травмирования
пользователя.
ВНИМАНИЕ
Необходимо соблюдать эти
указания, чтобы избежать
возможного повреждения прибора.
УКАЗАНИЕ
Эти примечания предоставляют
вам дополнительную полезную
информацию для установки или для
эксплуатации.
Параметры защиты от инородных тел и
воды
Класс защиты II
Номер партии
Производитель
Дата изготовления
Выкл/Вкл
Уполномоченный
представитель ЕС
Серийный номер прибора
Прибор и элементы управления
Очистка и обслуживание
- Перед очисткой прибора убедитесь, что он выключен и отсоединен от сети. После
охлаждения протрите прибор мягкой влажной тканью.
- Ни при каких обстоятельствах не используйте агрессивные моющие средства,
жесткие щетки, растворители или спирт, так как они могут повредить поверхность
прибора.
- Ни в коем случае не погружайте во время очистки прибор в воду и не допускайте
попадания воды в прибор.
- Прежде чем снова использовать прибор подождите, пока он полностью высохнет.
- При необходимости распутайте кабель.
- Храните прибор в чистом и месте, лучше всего в оригинальной упаковке.
Максимальное оптическое излучение
Мощность излучения Группа риска классифицируется
в соответствии с IEC
60601-2-57:2011
Макс. значение
EUVA: Глаз УФ-А УФ-А Исключенная группа 1.5x10-4 Вт·м2
ES: Актиничная УФ-кожа и глаза Исключенная группа 1.5x10-4 Вт·м2
EIR: Опасность от инфракрасного излучения
Пределы для нагрузки на глаза
Исключенная группа 6x10-4 Вт·м2
EH: Термическая опасность для кожи Исключенная группа 3,5x101 Вт·м2
LB: Синий свет Группа риска 1 10x102 Вт·м2·ср-1
LR: Теплота сетчатки Исключенная группа 2x102 Вт·м2·ср-1
4
5
3
45226 08/2019 Ver. 1.1
0123
IP21
Zero-Plus International Limited
Room 1004, 10/F., Join-In Hang Sing
Centre, 71-75 Container Port Road,
Kwai Chung, New Territories, Hong Kong
sales@zeroplus.hk
импорт и сбыт осуществляется
компанией
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ГЕРМАНИЯ
Globalmind Consumer Electronics GmbH
Ernst-Mantius-Str.11,
21029 Hamburg,
Германия
EC REP
EC REP
SN
1
2
1
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
2
Кнопка RGB
3
Поверхность свечения
4
Подставка
5
Кабель сетевого питания
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Следите за тем, чтобы упаковочная пленка не попала в руки
детей. Она может стать причиной удушения!
Применение
1. Разложите подставку
4
. Установите лампу на ровную и твердую поверхность,
например на стол. Размещайте прибор сбоку от своего тела, чтобы не смотреть
прямо на свет.
2. Оптимальное расстояние до прибора составляет 12-45 см. Наслаждаясь
благотворным светом лампы, вы можете читать, разговаривать по телефону или
выполнять свою работу.
3. Вставьте сетевой штепсель в сетевую розетку и включите прибор с помощью кнопки
Вкл/Выкл
1
. При этом лампа загорится с высокой интенсивностью излучения.
Повторно нажмите на кнопку Вкл/Выкл
1
, чтобы уменьшить интенсивность
излучения - низкая интенсивность.
Рекомендации по продолжительности использования:
Продолжительность
использования
Расстояние
(высокая
интенсивность)
Расстояние
(низкая
интенсивность)
30 мин
18 см 12 см
1 ч 30 см 20 см
2 ч 45 см 35 см
Чем ближе вы находитесь к лампе, тем короче время,
необходимое для достижения желаемого эффекта.
ПРИМЕЧАНИЕ
- Вставьте до конца вилку (3) в сетевую розетку.
- Убедитесь, что рядом с местом, где находится прибор, есть розетка.
- Прокладывайте кабель питания таким образом, чтобы никто не мог о него споткнуться.
- Убедитесь, что вы можете в любой момент легко добраться до штепсельной вилки.
- Не смотрите долго прямо на источник света! Во время первых сеансов может
возникнуть боль в глазах или легкая головная боль, но они вскоре должны пройти. В
случае сомнений просто уменьшите время лечения, пока снова не почувствуете себя
хорошо.
- Приблизительно через 4 часа непрерывной работы прибор выключится
автоматически.
4. Для достижения желаемого результата в темное время года используйте прибор
ежедневно. Как правило, достаточно использовать прибор 30 минут в день, в
зависимости от интенсивности света и расстояния. Возможно и более длительное
использование, но не пользуйтесь прибором поздно вечером, за 3 часа перед
сном, поскольку это может нарушить ваш сон.
5. Чтобы в любой момент отключить питание, нажмите и удерживайте кнопку питания
1
в течение 2 секунд.
Свет настроения
Кроме обычного дневного света в приборе также есть свет настроения со сменой цвета:
Чтобы включить функцию цветного света настроения, нажмите кнопку RGB
2
.
Чтобы выбрать другой цвет освещения, еще раз нажмите кнопку RGB
2
.
Чтобы снова переключить на белый терапевтический свет, нажмите кнопку Вкл/Выкл
1
. Чтобы в любой момент выключить прибор, удерживайте кнопку RGB
2
в течение
2 секунд. Примечание: Свет настроения не служит для медицинских целей.
Проблема Возможные причины Решение
Отсутствует
свет
Прибор не включен. Включите прибор
клавишей ВКЛ/ВЫКЛ
1
Отсутствует
электропитание
Проверьте штепсельную вилку и
соединение кабеля с прибором.
Отсутствует
электропитание
Неисправен кабель питания. Обратитесь к
продавцу или в сервисный центр.
Лампа
не загорается
или светит
тускло
Выработан ресурс
службы
светодиодов.
Обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
Поломка светодиодов Обратитесь к продавцу или в
сервисный центр.
Наименование
Электропитание
Модель
Источник света
Интенсивность света (расстояние)
Размеры
Вес
Условия использования
Условия хранения и транспортировки
Площадь обрабатываемой поверхности
Группа риска оборудования источника
света
Положение эмиссионного отверстия
Максимальная длина кабеля питания
Срок службы
Артикул №
Номер EAN
Лампа дневного света MEDISANA LT 500
220-240 В~ 50 Гц, 0,2 А
ELE018921V2
Светодиод
> 10 000 люкс (12 см);
25 x 25 x 8 см
600 г
от 0 °C до 40 °C, относительная влажность от 30 до 90
%, атмосферное давление 700-1060 гПа
от - 10 °C до + 60 °C, относительная
влажность от 30 до 90 %, атмосферное давление 700-
1060 гПа
600 см²
Группа 1 в синем свете, классифицируется согласно
IEC 60601-2-57:2011
Поверхность свечения
1800 мм
Прибор рассчитан на срок эксплуатации в течение 5 лет.
45226
40 15588 45226 0
Данный прибор нельзя утилизировать вместе с домашним мусором. Каждый потребитель обязуется сдавать все
электрические и электронные устройства, вне зависимости содержат они вредные вещества или нет, в сборные
пункты своего города либо в торговые пункты, чтобы их смогли утилизировать, не нанося вреда окружающей
среде. По вопросу утилизации обратитесь в свое коммунальное хозяйство или к торговому агенту.
Технические данные
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana LT 500 - 45226 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana LT 500 - 45226 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 1,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info