743068
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/24
Pagina verder
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de utilizar este
aparato, en especial las indicaciones de seguridad, y guárdelo para
consultas futuras. Si entrega el aparato a otra persona, es impor-
tante entregarle también este manual de instrucciones.
ES ¡INFORMACIÓN IMPORTANTE! ¡CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS!
Indicaciones de seguridad
Si sospecha que puede tener algún problema médico, póngase en contacto con su médico.
• El aparato no debe usarse en niños, embarazadas o pacientes preeclámpticas.
Si sufre de arritmia, diabetes, problemas de circulación sanguínea o apoplejía, utilice el
aparato solo con la supervisión de un médico.
El sobreinado prolongado del tensiómetro causará lesiones al paciente.
• No utilice el aparato sobre una herida, ya que podría agravar la lesión.
Mediciones demasiado frecuentes pueden ser perjudiciales debido a la interferencia con
el ujo sanguíneo.
El aparato puede mostrar resultados incorrectos debido a interferencias externas, como la
aceleración durante el transporte o el transporte en general.
No intente modicar el aparato de ninguna manera.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco. No exponga el aparato a temperaturas ex-
tremas, a la humedad o a la luz solar. El aparato puede no cumplir con las especicaciones
de funcionamiento si se guarda o utiliza fuera de los mites especicados en la sección
"Especicaciones". Mantener alejado de la lluvia.
No sumerja el aparato en agua y no lo limpie con productos de limpieza, alcohol o disol-
ventes. Siga atentamente las instrucciones de limpieza proporcionadas.
Asegúrese de que el aparato se utiliza en el entorno especicado en la declaración de
compatibilidad electromagnética de este manual de instrucciones, lo contrario podría cau-
sar un funcionamiento incorrecto.
Evite utilizar este aparato junto o encima de otro aparato, ya que podría causar un funcio-
namiento inapropiado.
Este aparato médico eléctrico requiere precauciones especícas en cuanto a la compat-
ibilidad electromagnética. Debe instalarse y utilizarse teniendo en cuenta la información
electromagnética.
No utilice el aparato en lugares con presencia de gases o líquidos inamables.
• No deje caer nunca el aparato.
No reemplace la pulsera por otra que no sea del fabricante, ya que puede dar lugar a
resultados de medición inexactos. El manguito de presión se ajusta a una circunferencia
de muñeca que va desde 5,3 pulgadas hasta 8,5 pulgadas (aprox. 13,5 cm a 21,5 cm), el
usuario debe comprobar si el manguito de presión se ajusta a la muñeca antes de comprar
o utilizar el aparato.
Calibración y servicio
La precisión de este tensiómetro ha sido cuidadosamente comprobada y se ha diseñado
para una larga vida útil. Generalmente se recomienda llevar a revisar y calibrar el aparato
cada dos años para asegurar que funciona correctamente y es preciso. Consulte a su dis-
tribuidor autorizado.
Uso previsto
Este tensiómetro de pulsera está destinado a ser utilizado para medir la presión arterial
(sistólica y diastólica) y la frecuencia cardíaca de la muñeca mediante el método oscilomé-
trico.
El aparato está destinado a ser utilizado únicamente por la población adulta, no está des-
tinado a otros grupos de población, como bebés recién nacidos. El aparato no se puede
utilizar si la muñeca (brazo) está sangrando o presenta alguna herida para evitar el san-
grado durante la presurización. La circunferencia del manguito de presión está limitada a
13,5 cm - 21,5 cm.
Gráco de indicaciones de presión arterial
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y que no presenta ningún tipo de
daño. En caso de duda, no lo utilice y póngase en contacto con su distribuidor o centro de
servicio. Se incluyen las siguientes piezas:
• 1 reloj tensiómetro medisana BPW 300
• 1 manual de instrucciones
• 1 cable USB
• 1 cinta métrica exible
Especicaciones técnicas
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su distribuidor o con el centro de servicio.
En el caso de que deba devolver la unidad, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra
presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente
dentro del plazo de garantía.
3. Las reparaciones efectuadas en concepto de garantía no prolongan el período de garantía
de la unidad ni de las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye lo siguiente:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del cliente o de terceros no autorizados.
c. Daños originados durante el traslado desde el fabricante hasta
el consumidor o durante el transporte hacia el centro de servicio.
d. Accesorios que están sujetos a un desgaste normal.
5. Se excluye la responsabilidad por daños consecuentes directos o indirectos causados por la unidad,
incluso si el daño a la unidad se acepta como una reclamación en garantía.
ES/IT
ES MANUAL DE INSTRUCCIONES Reloj tensiómetro BPW 300
Explicación de los símbolos
Este manual de instrucciones es parte in-
tegrante del aparato. Contiene información
importante sobre la puesta en marcha y
el funcionamiento. Lea atentamente el
manual de instrucciones. La inobservan-
cia de estas instrucciones puede provocar
lesiones graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Estas notas de advertencia deben obser-
varse para prevenir lesiones al usuario.
PRECAUCIÓN
Estas notas deben observarse para preve-
nir daños al aparato.
NOTA
Estas notas le ofrecen información adi-
cional útil sobre la instalación o el funcion-
amiento.
Grado de protección de entrada
Clasicación del aparato tipo BF
Número de lote
Fabricante
Fecha de fabricación
Mantener seco
Representante autorizado en
la Comunidad Europea
Especica el número de serie
del aparato
Aparato y elementos de mando
Limpieza y mantenimiento
Para el mantenimiento regular, es suciente con limpiar el aparato con un paño suave y seco cu-
ando no se está utilizando. No sumerja nunca el aparato ni ninguno de sus componentes en agua.
No realice reparaciones de ningún tipo por sí mismo. Si se produce un defecto, póngase en con-
tacto con un distribuidor local autorizado. Utilice únicamente piezas y accesorios autorizados.
La batería del aparato debe recargarse periódicamente, incluso durante el almacenamiento, ya
que la batería recargable instalada en el aparato se autodescarga, lo que conduce a una tensión
inaceptablemente baja que daña la batería.
Solución de problemas
4
5
3
51215 05/2020 Ver. 2.1
0197
IP22 IP22
Shenzhen Kingyield Technology Co.,Ltd.
A5 Bldg, FuZhong Industrial Zone,
Xia Shi Wei road, FuYong district,
BaoAn, ShenZhen, China.
Importado y distribuido por
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
ShangHai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Dirección: Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo Alemania
EC REP
EC REP
SN
1
2
Aparato y elementos de mando
1
Pantalla
2
Botón START/STOP
3
Botón MEM
4
Manguito de presión para la muñeca
5
Pulsera
6
Puerto USB (para la carga)
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de mantener el embalaje de polietileno fuera del alcance de los niños!
¡Peligro de asxia!
Aplicación
Antes de realizar una medición
Para obtener resultados más precisos, las mediciones deben realizarse en las mismas circun-
stancias y a la misma hora todos los días.
El aparato se puede colocar en cualquiera de las muñecas, aunque es preferible la izquierda.
Realice las mediciones siempre en la misma muñeca.
Los registros de presión arterial pueden verse afectados por la posición y por la condición
siológica del sujeto, así como por otros factores como el ruido de fondo, el estrés, la conver-
sación y el movimiento corporal, etc.
• Evite tomarse la presión mientras esté estresado.
No coma, beba alcohol, fume, haga ejercicio ni se bañe 30 minutos antes de usar el aparato,
ya que estas actividades pueden cambiar la presión arterial.
Para obtener una indicación precisa de la presión arterial real, realice y registre varias medi-
ciones durante un período de tiempo.
Si desea realizar mediciones consecutivas, espere dos minutos entre cada uso para permitir
que la sangre uya normalmente a través del brazo.
Este aparato se utiliza para hacer un seguimiento de la presión arterial. Pero no puede tratar o
prevenir la presión arterial alta. Si sufre de hipertensión arterial, consulte a su médico.
Uso correcto y precauciones
Retire la manga y quítese el reloj de pulsera y otras joyas. El aparato debe usarse sobre la
piel desnuda.
Si fuera necesario, remánguese ligeramente para dejar la muñeca al descubierto.
Nota: Una manga demasiado apretada puede dar lugar a un resultado de medición inexacto.
Medir la circunferencia de la muñeca
Mida la circunferencia de la muñeca usan-
do una cinta métrica exible en el punto de
medición que está a 20 mm de la raíz del
proceso estiloides de la ulna como muestra
la gura de la derecha:
Nota: La medición inexacta de la circun-
ferencia de la muñeca puede dar lugar a
resultados de medición inexactos.
Determinar el número del oricio por el que se jará la pulsera
Determine el número del oricio por el que se jará la pulsera en función de la medición de
la circunferencia de la muñeca.
Circunferencia de
la muñeca (mm)
135~140 141~147 148~157 158~167 168~178 179~184 185~192 193~200 201~208 209~215
Número de oricio
H4 H5 H6 H7 H8 H9 H10 H11 H12 H13
Nota: Utilizar un número de oricio incorrecto para jar la pulsera puede dar lugar a resultados
de medición inexactos.
Colocarse del aparato
Coloque el aparato dejando el ancho de su dedo índice (aprox. 1,0-1,5 cm) entre la pulsera y
la parte inferior de la palma de la mano. Póngase correctamente la pulsera con el manguito de
presión en su muñeca.
Realizar una medición
Siéntese cómodamente • No cruce las piernas • Apoye los pies en el suelo • Apoye la espalda
y el brazo
• Mantenga el aparato a la altura de su corazón
• Relájese todo lo posible y no hable durante la medición
Mientras permanece sentado de forma erguida en la silla con los pies apoyados en el suelo,
pulse el botón START/STOP
2
. El manguito de presión comienza a inarse. No se mueva, no
tense los músculos del brazo ni hable durante la medición.
La medición puede interrumpirse en cualquier momento pulsando el botón START/STOP
2
.
En cuanto el aparato detecta un pulso, en la pantalla parpadeará el símbolo del corazón.
Una vez nalizada la medición, el manguito de presión se desina automáticamente y en la pan
-
talla se muestra la presión sistólica, la presión diastólica y la frecuencia del pulso.
Botón MEM
3
: pulse este botón si desea recuperar la última medición.
Conexión con VitaDock+
Descargue la aplicación gratuita VitaDock+ en la App Store o en Google Play store.
Active el Bluetooth® en su dispositivo iOS o Android. Inicie la aplicación. Toque el símbolo de
Bluetooth® para abrir la lista de dispositivos. Desplácese por la lista de dispositivos hasta que
encuentre el BPW 300. Toque la echa al lado del dispositivo para iniciar el proceso de cong-
uración.
Texto de pantalla Posible causa Solución
Uso suelto Manguito demasiado
suelto
Compruebe si el manguito de presión tiene fugas.
En caso de fugas, puede ser necesario realizar tareas de
mantenimiento.
O: Colóquese el manguito de presión correctamente.
Interferencia por
movimiento corporal
Movimiento corporal No mueva el brazo ni el cuerpo, permanezca en silencio
Uso apretado Manguito demasiado
apretado
Colóquese el manguito de presión correctamente.
Colocación
inapropiada
Manguito no colocado
correctamente
Colóquese el manguito de presión correctamente.
C6:D5:6D:94:ED:4A
Código para vincular
el Bluetooth
Vincule el dispositivo adicional y el BPW 300.
Voltaje de la batería
demasiado bajo
Cargue la batería a tiempo.
Modo de carga El aparato se está cargando.
Valores erróneos Cambio de la unidad de
medida
Mantenga pulsado el botón
2
y el botón
3
durante
5 segundos, después, utilice el botón
3
para cambiar la
unidad y conrme el cambio con el botón
2
.
Nombre y modelo
Pantalla
Principio de medición
Circunferencia medible de la muñeca
Protección contra descarga eléctrica
Intervalo de medición
(presión estática; pulso)
Precisión
(presión estática; pulso)
Indicación LCD (presión; pulso)
Inado
Liberación rápida de aire
Fuente de alimentación
USB
Bluetooth®
Apagado automático
Peso
Vida útil
Condiciones de funcionamiento
Condiciones de almacenamiento y transporte
N.º de artículo
Número EAN
Reloj tensiómetro medisana BPW 300
Pantalla LCD E-Ink
Método oscilométrico
13,5~21, 5cm
Fuente de alimentación interna tipo BF
0 a 299 mmHg (0 a 39,9 kPa); 40 a 180 pulsos/min
±3 mmHg (±0,4 kPa); ±5 % de la lectura
Sí; sí
Automático por bomba de aire interna
Automática por válvula de aire
Batería de polímero de iones de litio de 3,7 V CC, 210 mAh incorporada
que debe cargarse con un cargador de 5 V CC, 500 mA o más
Puerto USB 2.0 solo para la carga de la batería
Bluetooth 4.0 (transmisión de datos), intervalo de
frecuencias: 2,4 GHz (2402-2480 MHz), modulación:
GFSK, potencia radiada aparente: <20 dBm
Después de 2 minutos
Aprox. 65 g
2 años
10 °C a 40 °C, 15 a 90 % humedad relativa, sin condensación, presión
atmosférica: 80-106 kPa
-20 °C a + 55 °C, 0 a 90 % humedad relativa, sin condensación
51215
40 15588 51215 5
6
7
Presión arterial sistólica (mmHg)
8
Presión arterial diastólica (mmHg)
9
Presión arterial óptima (valor objetivo)
0
Presión arterial normal
q
Valor sistólico normal
w
Hipertensión leve
e
Hipertensión moderada
r
Hipertensión severa
9 0 q w e r
7
8
Cuando las presiones
sistólicas y diastólicas
caen en diferentes
categorías, la presión
más alta determinará
el código de color.
Las mediciones de la
presión arterial de-
terminadas con este
aparato son equiva-
lentes a las obtenidas
por un observador
entrenado que utilice
el método ausculta-
torio del manguito de
presión/estetoscopio
dentro de los límites
prescritos en el Proto-
colo Internacional de la
Sociedad Europea
de Hipertensión
revisión 2010 para la
validación de los dis-
positivos de medición
de la presión arterial
en adultos.
Punto de medición de la circunferencia
de la muñeca
Proceso estiloides de la ulna
La versión actual de este manual de instrucciones está disponible en www.medisana.com
De conformidad con nuestra política de mejora continua del producto, nos reserva-
mos el derecho de realizar cambios técnicos y visuales sin previo aviso.
Eliminación
Este producto no debe eliminarse con la basura doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar
si contienen sustancias tóxicas o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de una manera ambientalmente aceptable. Para más información
sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
El aparato cumple con las normas IEC 60601-1:2005+A1:2012, IEC60601-1-2:2014, IEC60601-1-11:2015,
IEC80601-2-30:2009+A1:2013, EN 1060-3: 1995+A2:2009
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana BPW 300 connect bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana BPW 300 connect in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info