592085
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
Italiano
19
Język polski
22
Español
17
Italiano
20
Język polski
23
Italiano
18
Język polski
21
Język polski
24
Magyarul
24
Descrizione del termometro
1. Tasto standby ON/OFF / 2. LCD / 3. Sonda di misurazione / 4. Coperchio
protettivo
Istruzioni per I’uso
Leggere e conservare le presenti istruzioni.
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere tutte le istruzioni e le avver-
tenze. Rimuovere la pellicola trasparente dal pannello del termometro
prima di utilizzarlo per la prima volta.
Caratteristiche
1. Nipplo ergonomico
La sonda termometro del nipplo ha design ergonomico che segue
la forma del corpo umano.
2. Sicuro e atossico
Silicone medico e alimentare, sicuro e non tossico.
3. La sonda è impermeabile
L’apparecchio viene fornito come IP24, facile da pulire.
4. Facile funzionamento con lettura accurata
Comandato via microcomputer con cicalino
5. Ecologico
Privo di vetro, mercurio e componenti inquinanti per ambiente e
cute.
6. Batteria: Innocuo per i bambini più piccoli.
Per ragioni di sicurezza, l’apparecchio non deve essere aperto per
impedire che i bambini possano ingoiare la batteria.
Precauzioni di sicurezza
Marchi o simbolo
DA OSSERVARE
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o
gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra
signica Obbligatorio generale.
DIVIETO
Signica Obbligatorio con articoli dettagliati con parole o
gure all’intorno o di anco al marchio. Il marchio a sinistra
signica Divieto di generale.
Avvertenza
Indica la possibilità di lesioni personali in caso di uso non
corretto.
Nota
Indica la possibilità di lesioni personali o danni alle cose in
caso di uso non corretto.
Avvertenza
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta e dopo averlo utilizzato
ogni volta, pulire e disinfettare il termometro con alcool.
L’uso del termometro senza previa disinfezione può trasmettere germi
patogeni.
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente per la misura
-
zione orale della temperatura di neonati e bambini; non utilizzare per scopi
diversi.
L’utilizzo non corretto dell’apparecchio può provocare lesioni o la comunica-
zione di informazioni errate a voi o ai pazienti.
Per ragioni di sicurezza, controllare che il silicone non sia danneggiato prima
e dopo l’uso.
Non utilizzare un termometro usato!
Il termometro non è un giocattolo; conservarlo in un luogo sicuro fuori dalla
portata dei bambini.
I bambini possono danneggiare il termometro.
Non utilizzare un metodo di pulizia e disinfezione del termometro diverso da
quello previsto.
Pulizia e disinfezioni errati possono danneggiare l’apparecchio o provoca
-
re incendi.
Il risultato della misurazione può essere utilizzato soltanto per riferimento e
monitorare la salute. Non fare diagnosi e trattamento solo in base al risultato
della misurazione; se la temperatura corporea è anomala, contattare il
medico.
Non usare attrezzi aflati, per es. forbici, per dividere, tagliare, sezionare o
grafare la sonda di misurazione.
Quando si utilizza nuovamente il termometro, le parti della sonda di
misurazione possono staccarsi ed essere ingoiati quando i bambini le
mordono o tirano.
Non collocare l’apparecchio vicino a sorgenti di calore o amme libere.
Una temperatura elevata può deformare e perno incendiare l’apparec
-
chio.
Nota
Non misurare la temperatura dopo aver bevuto acqua calda.
L’acqua calda aumenta momentaneamente la temperatura orale e la
temperatura corporea.
Non misurare la temperatura subito dopo aver assunto medicine che
possono aumentare la temperatura corporea.
La temperatura corporea può aumentare dopo l’assunzione di farmaci.
Non parlare e mangiare quando si misura la temperatura orale. Durante la
misurazione, respirare con il naso per impedire che la sonda di misurazione
venga esposta all’aria.
Quando si apre la bocca, l’aria entra in essa ed entra in contatto con la
sonda, con conseguente inaccuratezza della misurazione.
Non misurare la temperatura dopo attività sportive, bagno o nuoto.
Attività sportive intense aumentano la temperatura corporea. Attendere dai
15 ai 30 minuti all’interno della stanza prima di utilizzare il termometro.
Proteggere il termometro da impatti e spruzzi d’acqua.
Il tempo di misurazione minima nché non si sente il bip deve essere
mantenuto senza alcuna eccezione.
Il range temperatura ambiente d’esercizio per questo termometro è
10-40 °C (50 - 104 °F).
Conservare il termometro come indicato nelle speciche tecniche.
Forti campi elettromagnetici possono provocare anomie di funzionamento
del termometro.
Opis termometru
1. Przycisk wyłącznika ON/OFF / 2. Wyświetlacz LCD / 3. Zgłębnik /
4. Osłona
Instrukcja obsługi
Prosimy zapoznać się z treścią poniższych zaleceń i zachować je
na przyszłość
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia prosimy zapoznać
się z treścią poniższych zaleceń i ostrzeżeń.Przed pierwszym użyciem
termometru, z wyświetlacza należy zdjąć folię ochronną.
Cechy termometru
1. Kształt zgłębnika
Zgłębnik termometru dostosowuje się do kształtów ludzkiego ciała.
2. Bezpieczny i nietoksyczny
Do produkcji użyto bezpiecznego i nietoksycznego materiału siliko-
nowego przeznaczonego do zastosowań w przemyśle medycznym
i spożywczym.
3. Wodoodporność zgłębnika
Urządzenie spełnia wymogi klasy ochrony IP24; łatwo je utrzymać
w czystości.
4. Łatwość obsługi i dokładne wskazania
Działanie termometru nadzoruje wbudowany mikrokomputer
uruchamiający sygnalizację dźwiękową.
5. Obudowa przyjazna dla środowiska
Bez szkła, bez rtęci, bez zanieczyszczenia środowiska i zagrożenia
dla skóry.
6. Bateria:Brak zagrożenia dla dzieci
Ze względów bezpieczeństwa obudowy termometru nie można
otworzyć, dzięki czemu nie ma możliwości połknięcia baterii przez
dziecko.
Środki ostrożności
Oznaczenie lub symbol
OBOWIĄZEK PRZESTRZEGANIA ZALECEŃ
Oznacza obowiązek przestrzegania zaleceń wyrażonych
słowami lub liczbami w obrębie oznaczenia lub obok niego.
Znak po lewej stronie oznacza nakaz przestrzegania
ogólnych zaleceń.
ZAKAZ
Oznacza zakaz wyrażony słowami lub liczbami w obrębie
oznaczenia lub obok niego.Znak po lewej stronie oznacza
ogólny zakaz.
Ostrzeżenie
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała w przypadku
niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Uwaga
Oznacza możliwość doznania obrażeń ciała lub uszkodzeń
sprzętu w przypadku niewłaściwego użytkowania urządze-
nia.
Ostrzeżenie
Przed pierwszym użyciem oraz po każdym użyciu termometru należy go
wyczyścić i zdezynfekować alkoholem medycznym.
Brak dezynfekcji może być przyczyną przekazywania bakterii chorobo-
twórczych.
Termometr przeznaczony jest do doustnego pomiaru temperatury u
niemowląt i dzieci; prosimy nie używać urządzenia niezgodnie z jego
przeznaczeniem.
Użycie termometru niezgodnie z jego przeznaczeniem może być przyczyną
obrażeń ciała lub błędnego pomiaru.
Ze względów bezpieczeństwa, przed i po każdym użyciu należy sprawdzić
silikon pod kątem uszkodzeń.
Nie wolno używać uszkodzonego termometru!
Termometr nie jest zabawką; należy go przechowywać w miejscu niedostęp
-
nym dla dzieci.
Dzieci mogą termometr uszkodzić.
Czyszczenia i dezynfekcji termometru należy dokonywać wyłącznie zgodnie
z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Czyszczenie i dezynfekcja niezgodnie z zaleceniami może być przyczyną
uszkodzenia urządzenia lub nawet pożaru.
Wyniki pomiaru mogą służyć wyłącznie do monitorowania stanu zdrowia
lub porównań. Prosimy nie stawiać diagnozy ani nie prowadzić leczenia w
oparciu o wyniki pomiarów. W razie stwierdzenia odchylenia temperatury
ciała od normy należy zasięgnąć porady lekarskiej.
Nie dopuszczać do przecięcia ani zarysowania zgłębnika ostrymi przedmio
-
tami.
Przy ponownym użyciu termometru odłupane kawałki zgłębnika mogą
ulec połknięciu.
Termometru nie należy kłaść w pobliżu ognia i źródeł wysokiej temperatury.
Wysoka temperatura może spowodować odkształcenie obudowy
termometru, a nawet być przyczyną pożaru.
Uwaga
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po wypiciu przez
dziecko gorącego napoju.
Wypicie gorącego napoju powoduje chwilowe podwyższenie temperatury
w jamie ustnej, zatem wyniki pomiaru będą zawyżone.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać bezpośrednio po podaniu leku,
który może spowodować podwyższenie temperatury ciała.
Niektóre leki mogą powodować podwyższenie temperatury ciała.
Podczas pomiaru temperatury w ustach dziecko nie powinno rozmawiać ani
jeść. Podczas pomiaru temperatury dziecko powinno oddychać przez nos,
dzięki czemu na zgłębnik nie będzie oddziaływać wdychane powietrze.
Wyniki pomiaru dokonanego przy otwartych ustach będą niedokładne.
Pomiaru temperatury nie należy dokonywać po wysiłku zycznym, kąpieli
czy pływaniu.
Duży wysiłek powoduje podwyższenie temperatury ciała. Przed pomiarem
należy odczekać 15 do 30 minut.
Nie rzucać termometrem ani nie narażać go na uderzenia!
A hőmérő ismertetése
1. Készenlét gomb ON/OFF / 2. LCD-kijelző / 3. Mérőszonda / 4. Védőburkolat
Használati utasítás
Olvassa el és őrizze meg az utasításokat.
A készülék használata előtt teljesen olvassa el az utasításokat és gyel-
meztetéseket. Első használat előtt távolítsa el az átlátszó védőréteget a
hőmérő paneljéről.
Jellemzők
1. A mellbimbó szimulálása
A cumi hőmérő szondájának alakja az emberi testnek megfelelő
kialakítást szimulálja.
2. Biztonságos és nem mérgező
Orvosi és élelmiszeripari minőségű szilikon anyag használata, ami
biztonságos és nem mérgező.
3. A szonda vízállósága
A készülék IP24 szabványú, könnyen tisztítható.
4. Könnyen használható, pontos értéket mutat
Mikroszámítógép által vezérelt, hangjelzéssel.
5. Környezetbarát
Nem tartalmaz üveget, higanyt, nincs környezetszennyezés és
bőrszennyezés.
6. Elem: Nem veszélyes a csecsemőkre
Biztonsági okokból a készülék nem nyitható ki, ezáltal elkerülhető az
elem a gyerekek általi lenyelésének veszélye.
Biztonsági előírások
Jelölések vagy szimbólum
BETARTANDÓ
Azt jelenti, hogy a szavakkal vagy ábrákon belül részletezett,
vagy a jelzés mellett kifejezett utasítások kötelezően betartan-
dók. A bal oldali jelzi: Általánosan kötelező.
TILOS
Azt jelenti, hogy tilos a szavakkal vagy ábrákon belül részlete
-
zett, vagy a jelzés mellett kifejezett utasításokat végrehajtani.
A bal oldali jelzi: Általánosan tilos.
Figyelmez
-
tetés
Lehetséges személyi sérülést jelez helytelen használat
esetén.
Megjegyzés
Személyi sérülés vagy anyagi kár lehetőségét jelzi helytelen
használat esetén.
Figyelmeztetés
Első használat előtt és utána minden használat előtt orvosi alkohollal tisztítsa
meg és fertőtlenítse a hőmérőt.
A hőmérő előzetes fertőtlenítés nélküli használatával kórokozó
baktériumok adódhatnak át.
A termék csak csecsemő és gyerek orális hőmérsékletének mérésére
szolgál, ne használja a rendeltetésétől eltérően.
A nem megfelelő használat sérülést okozhat vagy félrevezető információkat
eredményezhet Önnek vagy a betegnek.
Biztonsági okokból sérülések tekintetében minden használat előtt és után
ellenőrizze a szilikont.
A sérült hőmérőt nem szabad használni!
A hőmérő nem játék; tárolja biztonságos, gyerekek által nem elérhető helyen.
A gyerekek károsíthatják a hőmérőt.
Ne használjon nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszert a hőmérő
tisztításakor és fertőtlenítésekor.
A nem szokványos tisztítási és fertőtlenítési módszer károsíthatja a
készüléket vagy tüzet okozhat.
A mérési eredmény csak egészségügyi meggyeléshez és hivatkozásként
használható. Ne állítson fel diagnózist és kezelést a mérési eredmény
alapján, ha a testhőmérsékletet a megszokottól eltérőnek találja, forduljon
orvoshoz.
Uso previsto
Non usare questo articolo per scopi diversi dalla misurazione della temperatura
orale. È adatto a tutti, anche ai neonati e ai bambini senza denti.
Come utilizzare il termometro
Informazioni display
5. Valore temperatura / 6. Unità di temperatura (°C) / 7. Low simbolo batteria
Err 1. Errore hardware
2. La temperatura ambiente supera quella prevista per
l’apparecchio.
Hi Il valore target di misurazione è superiore a 42,9 °C (109,9 °F.)
Lo Il valore target di misurazione è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F.)
Accensione del termometro
Per accendere il termometro, premere il tasto Standby/Scan (1), si sente un
breve bip (termometro ON). Viene eseguita un’autodiagnosi display; tutti i
segmenti devono essere visualizzati. L’ultima miusra rilevata viene mostrata
automaticamente sul display (2) per 1 secondo. Poi quando la temperatura
ambiente è inferiore a 32,0 °C (89,6 °F), il display visualizza “Lo” e “°C” (2). Il
termometro è pronto per l’uso.
Test funzionamento
Il corretto funzionamento del termometro viene testato automaticamente ogni
volta che il termometro viene acceso. Se viene rilevata un’anomalia (termistore
con circuito aperto o cortocircuito), il LCD visualizza “Err” e é impossibile
effettuare la misurazione. In questo caso è necessario sostituire il termometro.
Funzione suggerimento temperatura corporea elevata
Se il valore di misurazione è ≥ 37,8 °C (100,0 °F), Si sente un rapido bip per
10 secondi come suggerimento.
Utilizzo del termometro
Per aumentare l’accuratezza della misurazione, accendere per prima cosa il
termometro. Inserire quindi la sonda in bocca tenendo la bocca semichiusa.
Quando si effettua la misurazione, la temperatura attuale viene visualizzata
continuamente e il simbolo “°C” lampeggia. Se il bip si sente 10 volte e
il simbolo “°C” sul termometro non lampeggia più, è stata determinata la
temperatura stimata. Non si tratta della lettura nale. Continuare a misurare
per circa 3-5 minuti afnché il termometro effettui la lettura nale.
Quando il valore di misurazione è superiore a 37,8 °C (100,0 °F), il cicalino
emette il suono “BI-BI-BI” 10 volte per indicare che il valore è alto. Se il
paziente si sente male o avverte una temperatura maggiore di quella indicata
dal termometro, egli deve recarsi in ospedale o consultare immediatamente un
medico.
Per prolungare la vita utile della batteria, spegnere il termometro premendo
“ON/OFF”. Se si dimentica di spegnere il termometro, il termometro di porta
nel modo Risparmio energetico. Il termometro si porta automaticamente nello
stato di standby dopo circa 7,7 ±1 minuti dall’ultimo funzionamento.
Metodi di misurazione
Mettere la sonda nipplo in bocca tenendo la bocca semichiusa in contatto
con i tessuti. Aiutare il piccolo a tenere chiusa la bocca e respirare dal naso
per impedire che la misurazione venga alterata dall’aria inspirata o espirata.
Estrarre il termometro al termine della misurazione.
´Tenendo in considerazione igiene e salute, la sonda nipplo deve essere
lavata e disinfettata prima di ogni utilizzo. Procedure di pulizia e disinfezione
specicate nell’elenco all’interno del manuale.
Al termine della misurazione, leggere il valore di misurazione per mezzo di
LCD. Dopo aver misurato la temperatura, premere il tasto Standby/Scan (1)
(se si dimentica di spegnere il termometro, esso si spegne automaticamente
dopo circa 7,7 ±1 minuti).
Pulizia e disinfezione
Utilizzare un tampone imbevuto di alcool (≥ 75 %) o un pezzo di cotone
imbevuto di alcool (70% isopropilico) per pulire la sonda di misurazione del
termometro.
Per tutelare la salute, disinfettare la sonda di misurazione secondo le procedu-
re indicate sopra prima di ogni misurazione.
Se il corpo unità è sporco, pulire il display e la parte esterna del termometro
con un panno asciutto.
NOTE:
Non utilizzare detergenti abrasivi.
Soltanto la sonda di misurazione (3) è impermeabile, non immergere mai il
termometro in acqua o altro liquido.
Non utilizzare altri metodi non consigliati per effettuare la disinfezione.
Manutenzione
1. Nessuna azienda o individuo è autorizzato a mantenere e riparare questo
articolo. Se si sospetta che l’articolo presenti problemi, contattare il p produt-
tore o il distributore afnché si occupi della questione.
2. L’utente non deve cercare di riparare l’apparecchio o i relativi accessori.
Contattare il rivenditore per la riparazione.
3. L’apertura dell’apparecchio da parte di aziende no autorizzate non é
permesso e invalida la garanzia.
AVVERTENZA:
Non è permesso effettuare alcuna modica all’apparecchio.
Taratura
Il termometro è inizialmente tarato in fabbrica. Si consiglia di controllare
l’accuratezza del termometro ogni due anni o dopo urti (o in caso di
cadute). In caso di dubbi sull’accuratezza della misurazione, contattare
il distributore o il produttore. Le informazioni sui contatti sono riportate
al termine di ogni lingua.
O upływie minimalnego czasu pomiaru temperatury informuje sygnał
dźwiękowy.
Robocza temperatura termometru mieści się w zakresie 10-40 °C
(50-104 °F).
Termometr należy przechowywać zgodnie z zaleceniami zawartymi w
rozdziale „Dane techniczne”.
Silne pole elektromagnetyczne może mieć negatywny wpływ na działanie
termometru.
Przeznaczenie urządzenia
Termometr przeznaczony jest do pomiaru temperatury w ustach; nie należy
go używać do innych celów.Można go używać do pomiaru temperatury u
niemowląt i dzieci przed okresem ząbkowania.
Sposób korzystania z termometru
Informacje na wyświetlaczu
5. Wartość temperatury / 6. Jednostka temperatury (°C) / 7. Symbol niskiego
stanu naładowania baterii
Err 1. Usterka urządzenia
2. Temperatura otoczenia przekracza dopuszczalny zakres
Hi Wynik pomiaru przekracza 42,9 °C (109,9 °F)
Lo Wynik pomiaru jest niższy od 32,0 °C (89,6 °F)
Włączenie termometru
Chcą włączyć termometr należy nacisnąć przycisk Gotowości/Skanowania (1);
o włączeniu termometru informuje krótki sygnał dźwiękowy. Dokonywany jest
autotest wyświetlacza, podczas którego powinny się na nim pojawić wszystkie
elementy. Przez 1 sekundę na wyświetlaczu (2) pojawi się wynik ostatniego
pomiaru. Następnie na wyświetlaczu (2) pojawi się symbol „Lo” informujący
o temperaturze otoczenia nieprzekraczającej 32,0 °C (89,6 °F) oraz „°C”.
Termometr jest gotowy do użycia.
Test działania
Sprawdzenie prawidłowego działania termometru ma miejsce automatycznie
przy każdym włączeniu urządzenia. W przypadku wykrycia usterki (rozwarcia
obwodu lub zwarcia w układzie termistora) na ekranie wyświetlacza LCD
pojawi się komunikat „Err”, a pomiar będzie niemożliwy. W takiej sytuacji
termometr należy wymienić.
Sygnalizacja podwyższonej temperatury ciała
W przypadku wyniku pomiaru ≥ 37,8 °C (100,0 °F), przez 10 sekund słyszalne
będą krótkie sygnały dźwiękowe.
Korzystanie z termometru
W pierwszej kolejności należy włączyć urządzenie, po czymzgłębnik termome
-
tru włożyć do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z językiem.
Podczas pomiaru na ekranie wyświetlacza widoczny jest jego wynik oraz
migający symbol „°C”. Po dziesięciokrotnym sygnale dźwiękowym, gdy
symbol „°C” przestanie migać, na wyświetlaczu widoczny jest przewidywany
wynik. Nie jest to wynik ostateczny. Wynik ostateczny to wskazania uzyskane
po kolejnych 3-5 minutach pomiaru.
W przypadku, gdy wynik pomiaru przekroczy 37,8 °C (100,0 °F), słyszalny
będzie dziesięciokrotny sygnał dźwiękowy informujący podwyższonej
temperaturze. W przypadku złego samopoczucia lub znacznie podwyższonej
temperatury należy niezwłocznie zasięgnąć porady lekarskiej.
Celem wydłużenia okresu żywotności baterii, termometr należy wyłączyć naci
-
skając przycisk „ON/OFF”. Termometr wyposażony jest funkcję oszczędności
baterii, dzięki którejsamoczynnie przełączy się do stanu czuwania po około 7,7
±1 minutach bezczynności.
Sposoby dokonywania pomiaru
Włożyć zgłębnik termometru do ust zapewniając jego bezpośredni kontakt z
tkanką. Spowodować, by dziecko zamknęło usta i równomiernie oddychało
przez nos, dzięki czemu na wynik pomiaru nie wpłynie wdychane/wydychane
powietrze. Po zakończeniu pomiaru wyjąć termometr z ust dziecka.
Ze względów higienicznych i zdrowotnych, przed i po każdym użyciu zgłębnik
termometru należy umyć i zdezynfekować. Sposoby mycia i dezynfekcji
opisano w dalszej części niniejszej instrukcji obsługi.
Po zakończeniu pomiaru odczytać wynik na wyświetlaczu LCD, a następnie
wyłączyć termometr naciskając przycisk „Standby/Scan” (1) (termometr
wyłączy się samoczynnie po około 7,7 ±1 minutach bezczynności).
Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia zgłębnika termometru należy użyć wacika zwilżonego
alkoholem medycznym (≥ 75 %) lub alkoholem izopropylowym (70 %).
Zgłębnik należy zdezynfekować zgodnie z powyższymi zaleceniami przed i po
każdym pomiarze.
Korpus i wyświetlacz termometru należy czyścić miękką, suchą ściereczką.
UWAGI:
Nie stosować ściernych środków czyszczących.
Tylko zgłębnik (3) jest wodoodporny; termometru nie wolno zanurzać w
wodzie ani innych płynach.
Do dezynfekcji nie stosować innych, niezalecanych środków.
Konserwacja
1. Nikomu nie udzielamy autoryzacji do dokonywania napraw niniejszego
urządzenia. W przypadku podejrzeń, że produkt nie działa prawidłowo,
prosimy skontaktować się z producentem lub dystrybutorem.
2. Użytkownik nie powinien podejmować prób naprawy urządzenia ani
wyposażenia dodatkowego. W sprawie napraw prosimy skontaktować się
ze sprzedawcą.
3. Próby otworzenia obudowy przez osoby nieupoważnione są niedozwolone,
a stanowić będą podstawę do unieważnienia gwarancji.
OSTRZEŻENIE:
Wszelkie modykacje tego urządzenia są niedozwolone!
Especicaciones técnicas
Modelo FT 3618 (FDTH-V0-7)
Modo de medición Espera de temperatura más alta
Tipo de medición Termómetro no predictivo
Rango de medición 32-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Precisión de medición
± 0,1 °C (o ± 0,2 °F): de 35,5-42 °C (95,9-
107,6 °F)
± 0,2 °C (o ± 0,4 °F): desde otros rangos
Aumento digital de la
temperatura mostrada
0,1 °C / 0,1 °F
Entorno de funciona
-
miento:
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % H.R.; 800 hPa
1060 hPa
Transporte y entorno de
almacenamiento:
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % H.R.; 700 hPa
1060 hPa
Alimentación 1,5 V, una batería LR41
Duración de batería aprox. 1500 mediciones
Tiempo de medición Menos de 150 s (al baño María)
Memoria de medición Pantalla de memoria de última medición
Aviso de temperatura
corporal elevada
≥ 37,8 °C (100 °F)
Grado de impermeabili
-
dad
IP24
Choque eléctrico Equipamiento ME con alimentación interna
Pieza aplicada Pieza aplicada tipo BF
Modo de funcionamiento Funzionamento continuo
NOTA: No está diseñado para ser esterilizado.
No se debe utilizar en un ENTORNO RICO EN OXÍGENO.
Las especicaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Símbolo normalizado
Siga las instrucciones de funcionamiento
Pieza aplicada de tipo BF
Eliminación conforme a la Directiva 2012/19/EU (WEEE)
Cumple con la Directiva europea para dispositivos médicos
(93/42/EEC y Directiva modicada 2007/47/EC. El organismo
para noticaciones es SGS United Kingdom Ltd.
Información del fabricante: El fabricante es: Famidoc
Technology Co., Ltd.
LOT
Código de lote
Representante autorizado en la Comunidad Europea.
IP24
Código IP del dispositivo: el grado de este dispositivo contra
el acceso de objetos extraños sólidos-- ≥ 12,5 mm de
diámetro (y contra el acceso a partes peligrosas con el dedo);
el grado de impermeabilidad es de salpicaduras.
Fecha de fabricación
Eliminación
Eliminación del dispositivo conforme a la normativa aplicable
en el lugar de funcionamiento.
Eliminación en un punto de recogida público en los países
de la UE – Directiva 2012/19/EU WEEE.
Si tiene alguna pregunta, consulte a las autoridades locales
responsables de la eliminación de residuos.
NOTAS:
El termómetro contiene una pila alcalina (pila de botón LR41). Por
motivos de seguridad, no se puede cambiar la pila. Si aparece el icono
”en la pantalla, deseche el termómetro.
Para proteger el medio ambiente, tire la pila vacía en su
tienda o en los puntos de recogida adecuados según su
normativa nacional o loca.
Versión del software
La versión del software de este termómetro es Ver. 1.0.
Fabricante:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, R.P. China.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Sitio web: www.famidoc.com
Representación europea:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburgo, Alemania
Tel: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
Correo electrónico: shholding@hotmail.com
Speciche tecniche
Modello FT 3618 (FDTH-V0-7)
Modo misurazione Temperatura max
Tipo di misurazione Termometro non predittivo
Range misurazione 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Accuratezza misurazione
± 0,1 °C (or ± 0,2 °C): da 35,5-42,0 °C (95,9-
107,6 °F)
± 0,2 °C (0,4 °F): da altri range
Incremento digitale della
temperatura visualizzata
0,1 °C / 0,1 °F
Ambiente d’esercizio
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % RH; 800 hPa
1060 hPa
Trasporto e ambiente di
conservazione:
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % RH; 700 hPa
1060 hPa
Alimentazione 1,5 V, una batteria LR41
Durata batteria circa 1500 misurazioni
Tempo di misurazione Meno di 150 s (per bagno acqua)
Memoria misurazione Display memoria ultima volta
Suggerimento tempera
-
tura corporea elevata
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Grado di impermeabilità IP24
Scossa elettrica Attrezzatura con alimentazione interna ME
Parte applicata Parte applicata tipo BF
Modo di funzionamento Funzionamento continuo
NOTA: Non occorre sterilizzare l’apparecchio.
Non utilizzare in AMBIENTI RICCHI DI OSSIGENO.
Le speciche sono soggette a modiche senza preavviso.
Simbolo normalizzato
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte applicata tipo BF
Smaltimento secondo la Direttiva 2012/19/EU (WEEE)
Conforme alla Direttiva Europea sugli apparecchi medici
(93/42/CEE e Direttiva corretta 2007/47CE). L’organo notica-
to è SGS United Kingdom Ltd.
Informazioni produttore: Il produttore è: Famidoc Technology
Co., Ltd.
LOT
Codice lotto
Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea.
IP24
Codice IP dell’apparecchio: dimensioni ingresso oggetti
estranei solidi per questo apparecchio: -- ≥ 12,5 mm diametro
(e pericolo accesso a parti pericolose con le dita); grado di
impermeabilità: resistente a spruzzi.
Data di produzione
Smaltimento
Smaltire l’apparecchio secondo la normativa locale.
Smaltimento presso un punto di raccolta autorizzato nei
Paesi Europei – Direttiva 2012/19/EU WEEE.
In caso di domande, contattare le autorità locali responsabili
delle procedure di smaltimento.
NOTE:
Il termometro contiene una batteria alcalina (a bottone LR41). La
sostituzione della batteria non è possibile per ragioni di sicurezza. Se
l’icona “ ” viene visualizzata sul display, gettare il termometro.
Per proteggere l’ambiente, smaltire la batteria esausta
presso il rivenditore o il punto di raccolta autorizzato
secondo la normativa nazionale o locale.
Versione software
La versione software del termometro è 1,0.
Produttore:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, P.R. Cina.
Tel.: +86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Website: www.famidoc.com
Rappresentanti europei:
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Germania
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
E-mail: shholding@hotmail.com
Kalibracja
Termometr został wstępnie skalibrowany przez producenta. Zalecamy,
by sprawdzać dokładność wskazań termometru co dwa lata lub po
każdym uderzeniu (np. upadku). W przypadku podejrzeń niedo-
kładności wskazań prosimy skontaktować się z dystrybutorem lub
producentem. Dane tele-adresowe umieszczono na końcu niniejszej
instrukcji obsługi.
Dane techniczne
Model FT 3618 (FDTH-V0-7)
Tryb pomiaru Utrzymanie najwyższej temperatury
Rodzaj pomiar Termometr niepredykcyjny
Zakres pomiaru 32,0-42,9 °C (89,6-109,9 °F)
Dokładność pomiaru
± 0,1 °C (lub ± 0,2 °F): od 35,5 do 42,0 °C (95,9
– 107,6 °F)
± 0,2 °C (lub ± 0,4 °F):dla pozostałych zakresów
Cyfrowy przyrost wska
-
zywanej temperatury
0,1 °C / 0,1 °F
Warunki robocze
10-40 °C (50-104 °F); 20-95 % wilgotności
względnej; 800 hPa – 1060 hPa
Warunki transportu i
składowania
- 25-55 °C (-13-131 °F); ≤ 95 % wilgotności
względnej; 700 hPa – 1060 hPa
Zasilanie 1,5 V, jedna bateria LR41
Żywotność baterii około 1500 pomiarów
Czas pomiaru Poniżej 150 s (dla kąpieli wodnej)
Pamięć pomiarów Wyświetlanie wyniku ostatniego pomiaru
Sygnalizacja podwyższo
-
nej temperatury ciała
≥ 37,8 °C (100,0 °F)
Stopień wodoodporności IP24
Porażenie prądem
elektrycznym
Urządzenie ME zasilane wewnętrznie
Zgłębnik Zgłębnik typu BF
Tryb roboczy Działanie ciągłe
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone do sterylizacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania w ŚRODOWISKU
BOGATYM W TLEN..
Dane techniczne mogą ulec zmianie bez uprzedniego powiadomienia.
Symbole znormalizowane
Przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji obsługi
Urządzenie typu BF
Utylizacja zgodnie z Dyrektywą 2012/19/EU (WEEE)
Urządzenie zgodne w Dyrektywą dotyczącą wyrobów
medycznych Unii Europejskiej (93/42/EWG oraz zmienioną
Dyrektywą 2007/47/WE). Jednostką Notykowana jest SGS
United Kingdom Ltd.
Informacje o producencie: Producent: Famidoc Technology
Co., Ltd.
LOT
Kod partii
Autoryzowany przedstawiciel w Unii Europejskiej.
IP24
Kod IP urządzenia:stopień ochrony obudowy urządzenia
przed wnikaniem obcych ciał stałych o średnicy --≥ 12,5 mm
(oraz dostępem do części niebezpiecznych palcem); stopień
ochrony przed bryzgami wody z dowolnego kierunku).
Data produkcji
Utylizacja
Urządzenie należy przekazać do utylizacji zgodnie z przepi-
sami obowiązującymi na obszarze użytkowania urządzenia.
W krajach UE urządzenie należy przekazać do punktu
zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego
Dyrektywa 2012/19/EU WEEE.
W razie wątpliwości, informacji prosimy zasięgnąć u
lokalnych władz odpowiedzialnych za likwidację odpadów.
UWAGI:
W termometrze znajduje się bateria alkaliczna (bateria guzikowa
LR41). Ze względów bezpieczeństwa wymiana baterii nie jest możliwa.
Pojawienie się symbolu “
” na wyświetlaczu informuje o wyczerpaniu
się baterii i konieczności przekazania urządzenia do utylizacji.
Celem ochrony środowiska naturalnego wyczerpane
baterie należy oddać do sklepu lub właściwego punktu
zbiórki zgodnie z krajowymi lub miejscowymi przepisami.
Wersja oprogramowania
Termometr wyposażony jest w oprogramowanie Ver.1.0.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione
urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione
na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do
zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji
określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest
wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, ter-
miczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie
w sieci energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe w wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi
urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad
lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu
do punktu zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoria-
mi, instrukcją obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem
zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzecz-
pospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza
uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca
2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o
zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Producent:
Famidoc Technology Co., Ltd.
No. 212 Yilong Road, Hexi Industrial Zone, Jinxia, Changan
Town, Donguang 523853, Guangdong Province, Chińska-
Republika Ludowa.
Tel.:+86-769-89272488 Fax: +86-769-89272498
Strona internetowa: www.famidoc.com
Przedstawiciel producenta w Europie:
Shanghai International Holding Corp.GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg, Niemcy
Tel.: +49-40-2513175 Fax: +49-40-255726
e-mail: shholding@hotmail.com
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Clatronic FT 3618 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Clatronic FT 3618 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,07 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info