608448
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
1. Attaching the LCD screen to your
camera
You must aach the screen to the Muvi K-Series camcorder before you
turn it on. To aach the screen line up the connectors with the slots on the
camcorder and push into place. To detach the screen grip the sides and
pull to remove.
Vous devez joindre à l'écran du caméscope Muvi K-Series avant que vous
l'allumez. Pour joindre la ligne d'écran les connecteurs avec les fentes sur
le caméscope et le mere en place. Pour détacher l'écran, saisir les côtés
et rez pour l'enlever.
Sie müssen den Bildschirm, um den Muvi der K-Serie Camcorder
anbringen, bevor Sie es einschalten. Um den Bildschirm richten Sie die
Anschlüsse mit den Schlitzen am Camcorder befesgen, und drücken Sie
an Ort und Stelle. Um den Bildschirm zu enernen, halten Sie die Seiten
und ziehen, um zu lösen.
È necessario collegare lo schermo alla videocamera Muvi K-Series, prima
di accenderlo. Per collegare la linea di schermo i conneori con le fessure
sulla videocamera e spingere in posizione. Per staccare la presa dello
schermo ai la e rare per rimuovere.
Você deve anexar a tela da câmera de vídeo Muvi K-Series antes de ligá-lo.
Para xar a linha de tela os conectores com as ranhuras na câmara de
vídeo e empurrar no lugar. Para rerar a aderência tela nas laterais e puxe
para remover.
Debe conectar la pantalla a la videocámara Muvi K-Series antes que lo
enciende. Para colocar la línea de la pantalla hasta los conectores con las
ranuras de la videocámara y presione en su lugar. Para extraer el agarre
pantalla los lados y re para rerar.
Вы должны приложить экран к видеокамере Muvi K-серии, прежде
чем включить его. Чтобы прикрепить линию экрана до разъемов с
пазами на видеокамеру и нажмите на место. Для отсоединения из
экрана Возьмитесь за стороны и вытяните.
電源を入れる前にスクリーンをMuvi K-Seriesカムコーダーに取り
付けてください。
スクリーンの取り付けはカムコーダーのスロットにコネクターの位
置を合わせ押し込みます。
スクリーンの取り外しは端をつかみ引きます。
您必须在打开Muvi K系列摄像机之前, 装上LCD显示屏. 要安装显示
屏, 与摄像机上的插槽对齐连接器, 然后推入到位. 要取下显示屏,
握两侧并拉出.
2. Accessing the settings menu
To access the sengs menu press M. Use + and - to choose between the
video, photo and general sengs menu. Use < and > to move between the
opons in each menu. To enter an opon press OK. Use < and > buons to
navigate between the dierent sengs. Press OK to select your preferred
seng. To exit the opon without changing the sengs press M. To return
to the live view from the video, photo or general sengs menu press M.
Pour accéder au menu des paramètres appuyez sur M. Ulisez les boutons
+ et - pour choisir entre la vidéo, la photo et le menu des paramètres
généraux. Ulisez <et> pour déplacer entre les opons de chaque menu.
Pour entrer une opon puis appuyez sur OK. Ulisez <et> pour naviguer
entre les diérents paramètres. Appuyez sur OK pour valider votre choix.
Pour quier l'opon sans modier les paramètres appuyez sur M. Pour
revenir à l'achage en direct de la vidéo, photo ou paramètres généraux
menu, appuyez sur M.
Für den Zugri auf das Einstellungsmenü drücken Sie M. Tasten + und -,
um zwischen dem Video-, Foto-und allgemeinen Einstellungen-Menü. Mit
<und>, um zwischen den Oponen in den einzelnen Menüs zu bewegen.
Um eine Opon drücken Sie OK. Verwenden Sie Tasten <und>, um
zwischen den verschiedenen Einstellungen navigieren. Bestägen Sie Ihre
bevorzugte Einstellung zu wählen. Um die Opon, ohne die Einstellungen
drücken Sie M. Um zur Live-Ansicht aus dem Video, Foto oder allgemeine
Einstellungen-Menü, drücken Sie M zurückkehren verlassen.
Per accedere al menu delle impostazioni premere M. Usare + e - per
scegliere tra video, foto e menu delle impostazioni generali. Usare <e> per
spostarsi tra le opzioni di ciascun menu. Per inserire un'opzione, premere
OK. Usare <e> tas per navigare tra le diverse impostazioni. Premere OK
per selezionare l'impostazione preferita. Per uscire dall'opzione senza
modicare le impostazioni premere M. Per tornare alla visualizzazione in
direa dal video, foto o impostazioni generali del menu premere M.
Para acessar o menu de congurações pressione M. Use + e - para escolher
entre o vídeo, foto e um menu de congurações gerais. Use <e> para
mover entre as opções em cada menu. Para entrar uma opção, prima OK.
Use <e> botões para navegar entre as diferentes congurações. Pressione
OK para selecionar a conguração preferida. Para sair da opção sem alterar
as congurações pressione M. Para retornar à exibição ao vivo de vídeo,
foto ou congurações gerais do menu pressione M.
Para acceder al menú de conguración, pulse M. Ulice + y - para elegir
entre el vídeo, foto y menú de conguración general. Use <y> para
desplazarse por las opciones de cada menú. Para introducir una opción
pulse OK. Use <y> para desplazarse entre los disntos ajustes. Pulse OK
para seleccionar el ajuste preferido. Para salir de la opción sin cambiar la
conguración, pulse M. Para volver a la vista en vivo desde el menú de
vídeo, foto o los ajustes generales pulse M.
Чтобы получить доступ к меню настройки нажмите М. Использование
+ и -, чтобы выбрать между видео, фото и общей меню настроек.
Используйте <и> для перемещения между пунктами в каждом меню.
Чтобы ввести параметр нажмите ОК. Используйте <и> кнопки для
перемещения между различными настройками. Нажмите OK, чтобы
выбрать нужный параметр. Для выхода из опции без изменения
настройки, нажмите M. Для возврата к живой зрения из видео, фото
или меню основных параметров печати М.
Mを押すと設定メニューが表示されます。
+と-を使用してビデオ、写真、設定メニューの選択ができます。
< and>でそれぞれのメニューのオプションの選択ができます。
OKを押して選択を確定します。
< and >ボタンで他の設定を選ぶことができます。
OKを押して望ましい設定を選びます。
設定を変えずにオプションの選択を終了するにはMボタンを押しま
す。
ビデオや写真、設定メニューのライブ・ビュー画面へ戻るためには
Mボタンを押します。
进入设置菜单,按M. 用+和 -选择视频,照片或常规设置菜单. 使用<
和>在每个菜单中的选项之间移动. 要进入选项按OK. 使用<和>按钮
可以在不同的设置之间进行导航. 按OK键选择所需设置. 要退出该
选项而不更改设置,按M. 从视频,照片或常规设置菜单中返回实时显
示, 按M.
3. Viewing your videos and photos
To access the playback menu press . Press the start record buon on the
camcorder repeatedly to choose between viewing video, photo or video
and photo thumbnails. Use + and - and < and > to navigate between the
thumbnails to nd the video or photo you want to view. Press OK to view
your selecon in full screen. Press to return to the thumbnail screen.
Press again to return to the live view.
Pour accéder au menu de lecture, appuyez sur . Appuyez sur le bouton
d'enregistrement de démarrage sur le caméscope à plusieurs reprises pour
choisir entre l'achage vidéo, photo ou vidéo et des vignees photos.
Ulisez les boutons + et - et <et> pour naviguer entre les vignees pour
trouver la vidéo ou l'image que vous souhaitez acher. Appuyez sur OK
pour acher votre sélecon en plein écran. Appuyez sur pour revenir
à l'écran des vignees. Appuyez à nouveau pour revenir à l'achage en
direct.
Für den Zugri auf das Wiedergabemenü drücken . Drücken Sie
die Startrekord-Taste am Camcorder, um zwischen den Anzeigen von
Videos, Foto-oder Video-und Foto-Miniaturansichten auswählen. Tasten
+ und - und <und>, um zwischen der Miniaturansichten zu navigieren,
um das Video oder Bild, das Sie sehen möchten. Drücken Sie auf
OK, um die Auswahl in vollem Umfang nutzen. Drücken , um zum
Miniaturbildschirm zurückzukehren. Drücken Sie erneut, um zur Live-
Ansicht zurückzukehren.
Per accedere al menu di riproduzione premere il tasto . Premere
il tasto di avvio sulla videocamera ripetutamente per scegliere tra la
visualizzazione di video, foto o video e miniature delle foto. Usare + e - e
<e> per navigare tra le miniature per trovare il video o l'immagine che si
desidera visualizzare. Premere OK per visualizzare la selezione a schermo
intero. Premere per tornare alla schermata delle miniature. Premere di
nuovo per tornare alla visualizzazione live.
Para acessar o menu a reprodução, pressione . Pressione o botão de
gravação início na câmera de vídeo repedamente para escolher entre a
visualização de vídeo, foto ou vídeo e miniaturas de fotos. Use + e - e <e>
para navegar entre as miniaturas para encontrar o vídeo ou a imagem
que deseja visualizar. Pressione OK para ver sua seleção em tela cheia.
Imprensa para retornar à tela de miniaturas. Pressione novamente para
retornar à exibição ao vivo.
Para acceder al menú de reproducción, pulse . Pulse el botón de
grabación de inicio de la videocámara repedamente para elegir entre la
visualización de video, foto o video y fotos en miniatura. Ulice + y - y <y>
para navegar entre las fotos para encontrar el vídeo o la imagen que desea
ver. Pulse OK para ver su selección en pantalla completa. Pulse para
volver a la pantalla de miniaturas. Pulse de nuevo para volver a la vista en
vivo.
Чтобы получить доступ к меню воспроизведения нажмите .
Нажмите кнопку Начать запись на видеокамере несколько раз, чтобы
выбрать режим просмотра видео, фото или видео и фото миниатюр.
Использование + и - и <и> для перехода между миниатюр найти видео
или изображение, которое вы хотите просмотреть. Нажмите OK, чтобы
просмотреть свой выбор в полном экране. Пресс , чтобы вернуться к
экрану миниатюр. Нажмите еще раз, чтобы вернуться в изображении.
再生メニューはを押します。
カムコーダーのレコードボタンを繰り返し押して撮影したビデオ
や写真を見る選択やビデオ、写真のサムネイルを見る選択ができ
ます。
+と-、< and >ボタンを使用して見たいビデオや写真のサムネイル
を選択します。
OKを押すとフルスクリーンで見る事ができます。
を押すとサムネイルの画面に戻ります。
もう一度を押すとライブ・ビュー画面に戻ります。
要访问回放菜单按.按摄像机上的开始录制按钮来选择观看视频,
照片或视频和照片缩略图. 用+和 - 以及<和>在缩略图之间进行导
航, 直到找到您要查看的视频或照片. 按OK查看您的选择全屏. 按
返回到缩略图屏幕. 再按一次返回到实时显示.
4. Video Playback
With the video in full screen:
OK Press once to play or pause your video
> Press repeatedly to choose between fast forwarding through the
video at 2x, 4x, 8x or 16x speed. Press OK to play the video at normal
speed.
< Press repeatedly to choose between rewinding the video at 2x, 4x, 8x
or 16x speed. Press OK to play the video at normal speed.
+ Press and hold to increase the playback volume
- Press and hold to decrease the playback volume
Press to return to thumbnail view
Avec la vidéo en plein écran:
OK Appuyez une fois pour jouer ou mere en pause la vidéo
> Appuyez plusieurs fois pour choisir entre l'avance rapide grâce à la
vidéo à 2x, 4x, 8x ou 16x. Appuyez sur OK pour lire la vidéo à une
vitesse normale.
< Appuyez plusieurs fois pour choisir entre le rembobinage de la vidéo
à 2x, 4x, 8x ou 16x. Appuyez sur OK pour lire la vidéo à une vitesse
normale.
+ Appuyez et maintenez pour augmenter le volume de lecture
- Appuyez et maintenez pour diminuer le volume de lecture
Appuyez sur pour revenir à l'achage des vignees
Mit dem Video im Vollbild:
OK Drücken Sie einmal, um die Wiedergabe Ihrer Video
> Drücken Sie mehrmals, um zwischen schnellen Weiterleitung durch
das Video auf 2x, 4x, 8x oder 16x Geschwindigkeit zu wählen. Drücken
Sie auf OK, um das Video in normaler Geschwindigkeit zu spielen.
< Drücken Sie mehrmals, um zwischen Zurückspulen der Video auf 2x,
4x, 8x oder 16x Geschwindigkeit zu wählen. Drücken Sie auf OK, um
das Video in normaler Geschwindigkeit zu spielen.
+ Drücken und halten, um die Wiedergabelautstärke erhöhen
- Drücken und halten, um die Wiedergabelautstärke verringern
Drücken, um Miniaturansicht zurück
Con il video a schermo intero:
OK Premere una volta per riprodurre o meere in pausa il video
> Premere più volte per scegliere tra avanzamento rapido araverso il
video a 2x, 4x, 8x o 16x. Premere OK per riprodurre il video a velocità
normale.
< Premere ripetutamente per scegliere tra il riavvolgimento del video
a 2x, 4x, 8x o 16x. Premere OK per riprodurre il video a velocità
normale.
+ Premere e tenere premuto per aumentare il volume di riproduzione
- Premere e tenere premuto per diminuire il volume di riproduzione
Premere per tornare alla visualizzazione delle miniature
Com o vídeo em tela cheia:
OK Pressione uma vez para reproduzir ou pausar o vídeo
> Prima repedamente para escolher entre o avanço rápido através do
vídeo em 2x, 4x, 8x ou 16x. Pressione OK para reproduzir o vídeo em
velocidade normal.
< Prima repedamente para escolher entre retroceder o vídeo em 2x,
4x, 8x ou 16x. Pressione OK para reproduzir o vídeo em velocidade
normal.
FR
FR
FR
GB
GB
DE
DE
IT
IT
IT
J
CHN
ES
RUS
PT
www.veho-world.com
GB
J
CHN
RUS
ES
PT
CHN
IT
1 Playback buon 5 OK buon
2 Menu/back buon 6 Up buon
3 Right buon 7 Down buon
4 Le buon 8 Connectors
1
2
3
4
5
6
7
DE
RUS
J
PT
PT
ES
FR
GB
DE
8
K-Series LCD Manual.indd 1 28/08/2014 14:25
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Veho VCC-A033-LCD bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Veho VCC-A033-LCD in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info