565619
4
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/38
Pagina verder
5015945_01 4 of 8
7
Rotate all 4 foam pads so that the ribbed channels are flat against the vehicle surface.
Faites pivoter les 4 coussinets en mousse de façon à ce que les cannelures nervurées reposent à
plat sur la surface du véhicule.
Gire las 4 almohadillas de espuma de forma que los canales acolchados estén aplanados
contra la superficie del vehículo.
9
Close lever so it rests in hub cut-out channel. Lever should snap shut. If there is still a
noticeable gap between the hub and the bike arm hub, unsnap lever and tighten further
clockwise before closing again. Repeat for other bike arm setting.
Fermez le levier afin qu’il repose dans les cannelures du moyeu. Le levier doit s’enclencher. S’il y
a toujours un écart important entre le moyeu et le moyeu du bras de vélo, déclenchez le levier et
tournez-le encore une fois dans le sens des aiguilles d’une montre avant de le refermer. Répétez le
réglage pour l’autre bras de vélo.
Cierre la palanca de forma que se apoye en el canal de la ranura del cubo. La palanca
debería cerrarse a presión. Si todavía hay una separación evidente entre el cubo y el
cubo del brazo de la bicicleta, levante la palanca y ajuste más fuerte en la dirección
de las agujas del reloj antes de cerrar de nuevo. Repita el mismo proceso para ajustar
el otro brazo de la bicicleta.
10
Attach bottom straps (narrow, grey hooks) according to the Fit Tips for your car. Always
make sure that straps are out of the way of hot exhaust gases and not in contact with the
muffler or exhaust pipe.
Installez les sangles inférieures conformément aux Conseils de réglage s’appliquant à votre véhicule.
Assurez-vous que les sangles n’entrent pas en contact avec le tuyau d’échappement ni avec le
silencieux.
Enganche las correas inferiores (gancho gris delgado) de acuerdo a los puntos de encaje
de su carro. Asegúrese siempre de que las correas estén lejos de las emisiones de gases
calientes y de que no estén en contacto con el tubo de escape.
Be sure lower bumper legs are in correct position. It is recommended to rest the lower
leg tube pads on the bumper.
Assurez-vous que les tiges du pare-chocs inférieures sont dans la bonne position. Il est recommandé
d’appuyer les coussinets de la tige inférieure sur le pare-chocs.
Controle que las patas del parachoques inferior estén en la posición correcta. Se recomienda
apoyar las almohadillas tubulares de la pata inferior en el parachoques.
8
Open one side’s cinching lever to raise bike arm. You may have to spin cinching lever counter-clockwise to
create gap between hub and bike arm engagement teeth. You may also push levers inward to create gap.
Ouvrez un côté du levier tendeur pour soulever le bras de vélo. Il se peut que vous deviez tourner le levier tendeur dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre pour créer un écart entre le moyeu et la dent d’enclenchement du bras de
vélo. Vous pouvez également pousser les leviers vers l’intérieur pour créer un écart.
Abra la palanca de ajuste de un lado para subir el brazo de la bicicleta. Puede que tenga que girar la palanca
de ajuste en la dirección opuesta a las agujas del reloj para crear separación entre el cubo y el diente de
cierre del brazo de la bicicleta. También puede empujar las palancas hacia dentro para crear separación.
One other hint to help raise or lower arms is to grab both ends of arms and push both toward middle to
disengage teeth in hubs as shown. Arms should be level or pointing slightly skyward. Then spin lever
clockwise to tighten.
Pour vous aider à soulever ou à abaisser les bras, saisissez l’extrémité des deux bras et poussez-les vers le centre afin
de désengager la dent des moyeux, comme illustré. Les bras doivent être au niveau ou pointer légèrement vers le haut.
Faites ensuite tourner le levier dans le sens des aiguilles d’une montre pour le serrer.
Otro consejo para ayudar a subir o bajar los brazos es agarrar ambos extremos de los brazos y empujar los
dos hacia el centro para desenganchar el diente en los cubos tal y como se muestra en la imagen. Los brazos
deberían estar al mismo nivel o bien apuntando ligeramente hacia el cielo. A continuación gire la palanca en la
dirección de las agujas del reloj para ajustarla.
A
B
4

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Thule Archway 9009XT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Thule Archway 9009XT in de taal/talen: Engels, Frans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,99 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info