552311
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Stand 02/13
Internet: http://www.procook.de
PC-DHT 1039
NOTE:
After replacing the battery, the temperature is always shown in °C.
If the device is not used for a long period of time, remove the batteries,
to prevent “leaking”.
If the display gets weaker during operation, replace the batteries.
Use
Operating instructions
Due to its wide measurement range, this thermometer can be used for many
areas of application. But please note that the measuring has to be done at a
room temperature of between 0°C and +50°C. The functionality of the device
is otherwise not guaranteed.
To measure the temperature of frozen food, remove the frozen food from
the freezer.
For temperature measurement during roasting or baking, remove the dish
from the oven. Measure the temperature as described below. Remove the
thermometer from the dish before putting it back into the oven.
Ensure that you do not measure the temperature of meat too close to
the bones or layers of fat. With poultry that is not stuffed, do not stick the
temperature sensor into the cavity. Both cases can lead to inexact meas-
urements.
After each push of a button, the display will light up for approx. 15 sec-
onds.
If no button is pushed or no measuring is done for approx. 20 minutes, the
device will shut off automatically.
The desired unit of measurement will be retained after switching off.
Measurement
1. Remove the protective cap from the temperature sensor. Clean the tem-
perature sensor before initial use.
2. Press the /HOLD button next to the display to turn on the device. The
current measured ambient temperature will be shown in the display.
3. If you would like to change the unit of measurement, press the °C/°F but-
ton on the back of the device.
4. Stick or immerse the temperature sensor at least 2 cm into the goods to
be measured. After approx. 4 to 10 seconds, the measurement process is
complete. The display will remain constant.
5. If you would like a measured value to remain permanently visible, press
the
/HOLD button briey after the measuring. The unit of measurement
will ash. Briey press the button a second time and the current measure-
ment will be shown again.
6. Remove the thermometer from the goods to be measured.
7. To turn off the device, press the
/HOLD button for at least
1 second.
Examples of use
Product to be measured / measuring location Optimum temperature
Refrigerator 4 – 8°C
Baby food 37°C
Milk for Latte Macchiato 60 – 70°C
Wine Cellar 14 – 18°C
Red wine 14 – 16°C
White wine 10 – 12°C
Sparkling wine / Champagne 6 – 8°C
Extra virgin olive oil max. 140 – 160°C
Deep-frying oil max. 160 – 170°C
Butter for frying max. 130 – 140°C
Oil for frying 150 – 200°C
Guideline values for the core temperature of grilled food and roasted
food
Grilled / Roasted Food Core temperature
Beef llet, roast beef
rare
medium
well done
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Veal loin, light pink 60 – 65°C
Leg of veal, topside, roast 78°C
Grilled / Roasted Food Core temperature
Pork llet 65°C
Pork neck 70 – 75°C
Pork chop 75 – 80°C
Smoked pork, juicy 60 – 68°C
Saddle of lamb 65°C
Leg of lamb 80°C
Fillet of wild boar, light pink 60 – 62°C
Chicken breast 70°C
Turkey breast / duck breast, well done 80°C
Duck breast, pink 62 – 65°C
Ostrich, llet steak 58°C
Salmon 60°C
Red snapper 55°C
Zander 62°C
Cleaning
CAUTION:
Do not completely immerse the device in water. This could destroy the
electronics.
The device is not dishwasher-safe.
Clean the device thoroughly after each use. You may hold the temperature
sensor under running water and wipe it off with a cloth.
Simply wipe off the housing of the thermometer with a slightly moist towel.
Then dry the device with a soft towel.
Storage
After cleaning, cover the tip of the temperature sensor with the protective
silicone cap.
You may hang up the device on the suspension eye.
Always store the device out of the reach of children.
Technical Specications
Model: .......................................................................................... PC-DHT 1039
Temperature measurement range: ..........................................-45°C to +200°C
...........................................-49°F to +392°F
Net weight: ............................................................................................0.051 kg
Battery: .............................................................................3x 1.5 V type “LR44“
The right to make technical and design modica-tions in the course of continu-
ous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as electromagnetic
compatibility and low voltage directive and is manufactured according to the
latest safety regulations.
Battery disposal
Your device contains batteries. If these batteries are spent, please observe
the following:
CAUTION:
Batteries may not be disposed of with household waste!
The batteries must be removed from the device.
Dispose of spent batteries at appropriate collection points or at the dealer.
You may receive information about public collection points from your city
or local authority.
Disposal
Do not place the device into the household waste at the end of its service
life. Bring it for recycling or to an ofcial collection point. BY doing so, you are
helping to protect the environment.
UWAGA:
Nigdy nie używać termometru w zamkniętym piekarniku!
Nie wkładać termometru do zamrażarki!
Nie zanurzać całkowicie urządzenia w wodzie ani w innej cieczy.
Nie narażać urządzenia na działanie pary wodnej przez długi okres cza-
su.
Przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych
części opakowania (torby plastikowe, kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Obsługa baterii
OSTRZEŻENIE:
Nigdy nie wrzucać baterii do ognia. Istnieje ryzyko wybuchu!
Trzymać baterie z dala od dzieci. Nie są to zabawki.
Istnieje możliwość połknięcia baterii, co zagraża życiu. W razie połknię-
cia baterii należy bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem.
Nie otwierać baterii siłą.
Jeśli bateria wycieka, nie wcierać płynu w oczy ani błony śluzowe. W
razie kontaktu umyć ręce, opłukać oczy czystą wodą i skontaktować się
z lekarzem, jeśli objawy wciąż trwają.
UWAGA:
Nie można używać razem baterii różnego rodzaju ani nowych i zużytych
baterii.
Wkładanie baterii
1. Ucho do zawieszenia to jednocześnie pokrywa baterii. Otworzyć komorę
baterii za pomocą odkręcenia pokrywy.
2. Wstawić 3 baterie guzikowe typu LR44. Sprawdzić, czy bieguny są prawi-
dłowo ustawione.
Biegun dodatni (+) baterii musi być ustawiony w kierunku pokrywy.
3. Zamknąć ponownie komorę baterii.
WSKAZÓWKA:
Po wymianie baterii, temperatura zawsze pokazana jest w stopniach °C.
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi czas, wyjąć baterie, aby
uniknąć „wycieku”.
Jeśli obraz na wyświetlaczu jest coraz słabszy podczas użytkowania,
wymienić baterie.
Użytkowanie
Instrukcje obsługi
Dzięki szerokiemu zakresowi pomiaru termometr ten może mieć zastosowanie
na wielu obszarach. Ale proszę mieć na uwadze, że pomiaru należy doko-
nywać w temperaturze pokojowej między 0°C a +50°C. W innym przypadku
funkcjonalność użytkowania nie jest zagwarantowana.
Aby zmierzyć temperaturę mrożonek, wyjąć mrożonki z zamrażarki.
Aby zmierzyć temperaturę podczas opiekania lub pieczenia, wyjąć danie
z piekarnika. Zmierzyć temperaturę zgodnie z poniższym opisem. Wyjąć
termometr z dania przed ponownym włożeniem do piekarnika.
Sprawdzić, czy nie mierzymy temperatury mięsa zbyt blisko kości lub
warstw tłuszczu. Kiedy drób nie ma nadzienia, nie wbijać czujnika tem-
peratury do wewnątrz. Oba przypadki mogą prowadzić do niedokładnych
pomiarów.
Po każdym naciśnięciu przycisku, wyświetlacz zapala się na ok. 15 se-
kund.
Jeśli nie naciśniemy żadnego guzika ani nie wykonamy pomiaru przez ok.
20 minut, urządzenie wyłączy się automatycznie.
Wybrana jednostka miary zostanie zachowana po wyłączeniu.
Pomiar
1. Zdjąć nakrętkę zabezpieczającą z czujnika temperatury. Wyczyścić czuj-
nik temperatury przed pierwszym użyciem.
2. Nacisnąć przycisk
/HOLD obok wyświetlacza, aby włączyć urządzenie.
Bieżąca zmierzona temperatura otoczenia pojawia się na wyświetlaczu.
3. Jeśli chcemy zmienić jednostkę pomiaru, nacisnąć przycisk °C/°F w tylnej
części urządzenia.
4. Wbić lub zanurzyć czujnik temperatury co najmniej 2 cm w mierzonej
potrawie. Po upływie ok. 4 do 10 sekund, proces pomiaru jest już zakoń-
czony. Wyświetlacz pozostaje stały.
5. Jeśli chcemy, aby odmierzona wartość pozostała na stałe widoczna, na-
cisnąć przycisk
/HOLD zaraz po dokonaniu pomiaru. Jednostka miary
będzie migać. Szybko nacisnąć przycisk po raz drugi, a bieżący pomiar
pojawi się ponownie.
6. Wyjąć termometr z potrawy do zmierzenia.
7. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć przycisk
/HOLD przez co najmniej
1 sekundę.
Przykłady użycia
Produkt do zmierzenia / miejsce pomiaru Optymalna temperatura
Lodówka 4 – 8°C
Żywność dla niemowląt 37°C
Mleko do Latte Macchiato 60 – 70°C
Wino z piwnicy 14 – 18°C
Czerwone wino 14 – 16°C
Białe wino 10 – 12°C
Wino musujące / Szampan 6 – 8°C
Oliwa z oliwek z pierwszego tłoczenia maks. 140 – 160°C
Olej do głebokiego smażenia maks. 160 – 170°C
Masło do smażenia maks. 130 – 140°C
Olej do smażenia 150 – 200°C
Wskazane wartości dotyczące podstawowej temperatury grilowanych i
pieczonych potraw
Grilowane / pieczone potrawy Temperatura wewnątrz
Polędwica wołowa, pieczeń wołowa
krwista
średnio wysmażona
dobrze wysmażona
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Górka cielęca, lekko różowa 60 – 65°C
Udziec cielęcy, górna zrazowa, pieczeń 78°C
Polędwiczka wieprzowa 65°C
Karkówka 70 – 75°C
Kotlet schabowy 75 – 80°C
Wędzona wieprzowina, soczysta 60 – 68°C
Comber jagnięcy 65°C
Udziec jagnięcy 80°C
Filet z dzika, lekko różowy 60 – 62°C
Pierś z kurczaka 70°C
Pierś z indyka / pierś z kaczki, dobrze wysmażona 80°C
Pierś z kaczki, różowa 62 – 65°C
Struś, stek z polędwicy 58°C
Łosoś 60°C
Lucjan czerwony 55°C
Sandacz 62°C
Czyszczenie
UWAGA:
Nie zanurzać urządzenia całkowicie w wodzie. Może to uszkodzić ele-
menty elektroniczne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do mycia w zmywarce.
Dokładnie wyczyścić urządzenie po każdym użyciu. Można przytrzymać
czujnik temperatury pod bieżącą wodą i wytrzeć szmatką.
Po prostu wytrzeć delikatnie nawilżonym ręcznikiem obudowę termome-
tru.
Następnie osuszyć za pomocą miękkiego ręcznika.
Przechowywanie
Po czyszczeniu nałożyć silikonową nakrętkę zabezpieczającą na końców-
kę czujnika temperatury.
Można zawiesić urządzenie na uchu do zawieszania.
Zawsze przechowywać urządzenie poza zasięgiem dzieci.
Dane techniczne
Model: .......................................................................................... PC-DHT 1039
Zakres pomiaru temperatury: .................................................-45°C do +200°C
..................................................-49°F do +392°F
Masa netto: ........................................................................................... 0,051 kg
Bateria: .............................................................................3x 1.5 V typu „LR44“
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i projektowych
w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytko-
wania oraz spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej i kompatybilności
elektromagnetycznej.
Röviden nyomja meg még egyszer a gombot, és az aktuális mérési érték
újra látható lesz.
6. Távolítsa el a hőmérőt a mért áruból.
7. A készülék kikapcsolásához tartsa lenyomva a
/HOLD gombot leg-
alább 1 másodpercig.
Alkalmazási példák
Mérendő termékek / mérési helyek Optimális hőmérséklet
Hűtőszekrény 4–8°C
Bébiétel 37°C
Tej a Latte Macchiato-hoz 60–70°C
Borospince 14–18°C
Vörösbor 14–16°C
Fehérbor 10–12°C
Pezsgőbor / Pezsgő 6–8°C
Extra szűz olívaolaj max. 140–160°C
Sütőolaj max. 160–170°C
Vaj a sütéshez max. 130–140°C
Olaj a sütéshez 150–200°C
A grillezett és sült ételek maghőmérsékletének tájékoztató értékei
Grillezett / sütött ételek Maghőmérséklet
Bélszín, sült marhahús
véres
közepes
elkészült
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Borjúkaraj, világos rózsaszín 60 – 65°C
Borjú lábszár, sült 78°C
Sertéslé 65°C
Sertés Nyak 70 – 75°C
Sertéskaraj 75 – 80°C
Füstölt sonka, zamatos 60 – 68°C
Báránygerinc 65°C
Bárányláb 80°C
Vaddisznó karaj, világos rózsaszín 60 – 62°C
Csirkemell 70°C
Pulykamell / kacsamell, jól átsült 80°C
Kacsamell, rózsaszín 62 – 65°C
Strucc, lé 58°C
Lazac 60°C
Vörös csattogóhal 55°C
Fogassüllő 62°C
Tisztítás
VIGYÁZAT:
Ne merítse teljesen vízbe a készüléket. Ez tönkreteheti az elektronikát.
A készülék nem rakható mosogatógépbe.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zakupione urządze-
nie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wymienione na wol-
ne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania,
Nabywca otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia funkcji określo-
nych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego stanu jest wewnętrzna wada
fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termicz-
ne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych (np. przepięcie w sieci
energetycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również wady powstałe w
wyniku obsługi niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne od wad lub,
jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu
zakupu kompletnego urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją
obsługi i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo
wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień
Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczegól-
nych warunkach sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Minden használat után alaposan tisztítsa meg a készüléket. Tartsa a hőmér-
séklet-érzékelőt folyó víz alá, és egy ruhával törölje át.
Egyszerűen egy enyhén nedves ruhával törölje át a hőmérőházat.
Ezután egy puha ruhával szárítsa meg a készüléket.
Tárolás
Tisztítás után zárja le a hőmérséklet-érzékelő hegyét a szilikon védősap-
kával.
Az akasztószemre akaszthatja fel a készüléket.
A készüléket mindig gyerekektől távol tárolja.
Műszaki adatok
Típus: ........................................................................................... PC-DHT 1039
Hőmérsékletmérési tartomány: .................................... -45°C és +200°C között
....................................-49°F és +392°F között
Nettó tömeg: .........................................................................................0,051 kg
Elem: ..............................................................................3x 1,5 V „LR44“ típusú
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos termékfejlesztés
miatt fenntartjuk.
A készülék megfelel minden érvényes CE irányelvnek, beleértve az elekt-
romágneses megfelelőségről, és a kisfeszültségű berendezésekről szóló
irányelveket, és a legújabb biztonsági szabályozások gyelembe vételével
készült.
Az elemek megsemmisítése
A készülék elemeket tartalmaz. Ha ezek az elemek lemerültek, tartsa szem
előtt a következőket:
VIGYÁZAT:
Az elemek nem dobhatók ki a háztartási hulladékkal!
Az elemeket el kell távolítani a készülékből.
A lemerült elemeket a megfelelő gyűjtőhelyeken vagy a kereskedőnél
dobja ki.
A helyhatóságoknál tájékoztatást kaphat a nyilvános gyűjtőpontokról.
Selejtezés
Ne tegye a készüléket az élettartama végén a háztartási szemétbe. Vigye el
újrafeldolgozásra vagy egy hivatalos gyűjtőpontba. Ezzel segít a környezete
védelmében.
Wyrzucanie baterii
Urządzenie posiada baterie. Po zużyciu baterii należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami:
UWAGA:
Baterii nie wolno wyrzucać wraz z odpadami gospodarstwa domowego!
Baterie należy wyjąć z urządzenia.
Wyczerpane baterie należy odnieść do odpowiedniego punktu zbiórki lub
do sprzedawcy.
W lokalnych lub miejskich placówkach można uzyskać informacje na
temat publicznych miejsc zbiórek.
Usuwanie
Nie wolno wrzucać urządzenia do odpadów kuchennych pod koniec jego
użyteczności. Należy odnieść je do punktu recyklingowego lub ocjalnego
punktu zbiórek. Dzięki temu pomagają Państwo chronić środowisko.
ПРИМІТКА.
Після заміни батарейок температура завжди відображається в °C.
Якщо прилад не буде використовуватися довгий проміжок часу, ви-
йміть батарейки, щоб уникнути протікання.
Якщо під час роботи зображення на екрані тьмяніє, замініть бата-
рейки.
Використання
Інструкції з використання
Завдяки широкому діапазону вимірювання цей термометр можна ви-
користовувати у багатьох випадках. Зверніть увагу, що вимірювання
має виконуватися за кімнатної температури в межах від 0°C до +50°C. За
інших температур робота приладу не гарантується.
Щоб виміряти температуру заморожених продуктів, вийміть їх із мо-
розильної камери.
Щоб виміряти температуру під час смаження або випікання, вийміть
страву з духовки. Виміряйте температуру у зазначений нижче спосіб.
Вийміть термометр зі страви, потім поставте її назад у духовку.
Упевніться, що ви вимірюєте температуру м’яса не дуже близько до
кісток чи шарів жиру. У разі вимірювання температури нефарширо-
ваної птиці не вставляйте датчик термометра у порожнину. В обох
випадках вимірювання буде неточним.
Після кожного натискання кнопки екран буде світитися протягом при-
близно 15 секунд.
Якщо протягом 20 хвилин кнопка не натискається або вимірювання
триває більше за цей час, прилад автоматично вимкнеться.
Потрібна одиниця вимірювання буде збережена після вимикання при-
ладу.
Вимірювання
1. Зніміть захисний ковпачок із датчика температури. Перед першим ви-
користанням почистіть датчик.
2. Натисніть кнопку
/HOLD біля екрана, щоб увімкнуть прилад. На
екрані з’явиться поточна навколишня температура.
3. Щоб змінити одиницю вимірювання, натисніть кнопку °C/°F ззаду на
приладі.
4. Вставте або занурте датчик температури мінімум на 2 см у речовину,
температуру якої потрібно виміряти. Приблизно через 4–10 секунд
процес вимірювання завершиться. Зображення на екрані буде постій-
ним.
5. Якщо ви хочете, щоб отримане значення не зникало з екрана, після
вимірювання на короткий час натисніть кнопку
/HOLD. Одиниця
вимірювання буде миготіти. На короткий час вдруге натисніть кнопку,
і поточне значення з’явиться знову.
6. Вийміть термометр із речовини, температура якої вимірювалась.
7. Щоб вимкнути прилад, натисніть кнопку
/HOLD та утримуйте на-
тиснутою близько 1 секунди.
Приклади випадків використання
Продукт, температура якого вимірюється /
місце вимірювання
Оптимальна
температура
Холодильник 4 – 8°C
Дитяче харчування 37°C
Молоко для кави-лате 60 – 70°C
Винний погреб 14 – 18°C
Червоне вино 14 – 16°C
Біле вино 10 – 12°C
Ігристе вино / шампанське 6 – 8°C
Оливкова олія холодного видавлювання макс. 140 – 160°C
Олія для смаження у фритюрі макс. 160 – 170°C
Масло для смаження макс. 130 – 140°C
Олія для смаження 150 – 200°C
Рекомендовані значення температури всередині смажених або при-
готовлених на грилі страв
На грилі / смажена страва
Температура всередині
страви
Філе яловичини, ростбіф
сирий
середньо просмажений
добре приготовлений
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Теляча корейка, світло-рожева 60 – 65°C
Телячі ноги, верхня частина, печеня 78°C
Філе свинини 65°C
Свиняча шийка 70 – 75°C
Відбивна зі свинини 75 – 80°C
Копчена свинина, соковита 60 – 68°C
Ягняча спина 65°C
Ягняча ніжка 80°C
Філе кабана, світло-рожеве 60 – 62°C
Куряча грудинка 70°C
Грудинка індички / качки, добре приготовлена 80°C
Качина грудинка, рожева 62 – 65°C
Філе, страуса 58°C
Лосось 60°C
Червоний окунь 55°C
Судак 62°C
Чищення
УВАГА.
Не занурюйте прилад повністю у воду. Це може пошкодити
електроніку.
Прилад не придатний для миття у посудомийній машині.
Після кожного використання ретельно чистьте прилад. Датчик температу-
ри можна мити у проточній воді з послідуючим витиранням ганчіркою.
Просто протріть корпус термометра вологим рушником.
Потім протріть прилад насухо м’яким рушником.
Зберігання
Після чищення закрийте датчик температури захисним силіконовим
ковпачком.
Прилад можна підвисити за вушко.
Завжди зберігайте прилад подалі від дітей.
Технічні параметри
Модель:....................................................................................... PC-DHT 1039
Діапазон температур вимірювання:...............................від -45°C до +200°C
...............................від -49°F до +392°F
Вага нетто: .............................................................................................0,051кг
Батарейка: ........................................................................3x 1,5 В тип “LR44”
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається продовж процесу
розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ, наприклад
норм електромагнітної сумісності і низької напруги, і сконструйовано
відповідно до останніх характеристик із техніки безпеки.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам понравится.
Правила техники безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте при-
лагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном
месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возмож-
ности, картонной коробкой с упаковочным материалом. Если даете кому-
либо попользоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск получения травмы!
Обращайтесь с прибором с осторожностью! Датчик температуры
острый.
После очистки закройте наконечник датчика защитным колпачком.
После измерения температуры в горячих продуктах датчик темпе-
ратуры в течение короткого периода времени остается горячим. Не
прикасайтесь к нему.
ВНИМАНИЕ:
Использовать термометр в закрытой печи запрещено!
Не кладите термометр в морозильную камеру!
Запрещено полностью погружать прибор в воду или другие жидко-
сти.
Не подвергать термометр воздействию водяного пара в течение
длительного периода времени.
Храните прибор в недоступном для детей месте. Детям запрещено
играть с прибором.
Из соображений безопасности для детей не оставляйте лежать упа-
ковку (пластиковые мешки, картон, пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой пленкой. Опасность
удушья!
Обращение с батареями
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не бросайте батареи в огонь. Существует опасность взры-
ва!
Храните батареи в недоступном для детей месте. Это не игрушки.
Батареи могут быть проглочены, что может привести к угрозе жизни.
При проглатывании батареи необходимо немедленно обратиться за
медицинской помощью.
Запрещено открывать батареи, прикладывая силу.
Если батарея течет, не втирайте жидкость в глаза или слизистые
оболочки. В случае контакта вымыть руки, промыть глаза чистой
водой и обратиться к врачу, если симптомы сохраняются.
ВНИМАНИЕ:
Батареи различных типов или новые и использованные батареи ис-
пользовать вместе запрещено.
Вставка батарей
1. Ушко для подвески также является крышкой батарейного отсека. От-
кройте батарейный отсек, отвинтив крышку.
2. Вставьте 3 батареи таблеточного типа LR44. Проверьте соблюдение
полярности:
Положительный полюс (+) батарей должен быть направлен к крышке.
3. Снова закройте батарейный отсек.
ПРИМЕЧАНИЯ:
После переустановки батареи температура всегда отображается в
°C.
Если прибор не используется в течение длительного периода вре-
мени, удалите батареи во избежание “протечки”.
Если во время работы яркость дисплея понизилась, замените бата-
реи.
Эксплуатация
Инструкции по эксплуатации
Благодаря широкому диапазону измерений термометр можно использо-
вать для решения множества прикладных задач. Но помните о том, что
измерение должно производиться при комнатной температуре от 0°C до
+50°C. В противном случае функциональность устройства не гарантиру-
ется.
Для измерения температуры замороженной еды выньте ее из моро-
зильной камеры.
Для измерения температуры во время жарки или выпечки удалите
блюдо из печи. Измерьте температуру описанным ниже способом.
Извлеките термометр из блюда перед тем, как вернуть его в печь.
Убедитесь в том, что Вы не измеряете температуру мяса слишком
близко к костям или слоям жира. В случае с нефаршированной
птицей не вставляйте датчик температуры в полость. И то, и другое
может привести к неточным измерениям.
После каждого нажатия на кнопку дисплей загорается приблизитель-
но на 15 секунд.
Если ни одна из кнопок не нажималась, или измерения не произво-
дились в течение около 20 минут, прибор автоматически отключится.
После отключения нужные единицы измерения сохранятся.
Измерение
1. Снимите с датчика температуры защитный колпачок. Перед первым
использованием очистите датчик температуры.
2. Нажмите на кнопку
/HOLD рядом с дисплеем, чтобы включить
прибор. На дисплее отобразится текущая измеренная температура
окружающего воздуха.
3. Если требуется изменить единицы измерения, нажмите на кнопку
°C/°F на задней панели прибора.
4. Ведите или погрузите датчик температуры минимум на 2 см в изме-
ряемый продукт. Примерно через 4 10 секунд процесс измерения
будет завершен. Показание на дисплее останется неизменным.
5. Если Вы хотите, чтобы измеренная величина отображалась постоян-
но, кратковременно нажмите на кнопку
/HOLD после измерения.
Единицы измерения начнут мигать. Кратковременно нажмите на
кнопку второй раз, после чего текущее измерение отобразится еще
раз.
6. Удалите термометр из измеряемых продуктов.
7. Для отключения прибора нажимайте на кнопку
/HOLD в течение
минимум 1 секунды.
Примеры использования
Измеряемый продукт / место измерения
Оптимальная
температура
Холодильник 4 – 8°C
Детское питание 37°C
Молоко для латте макиато 60 – 70°C
Винный погреб 14 – 18°C
Красное вино 14 – 16°C
Белое вино 10 – 12°C
Игристое вино / шампанское 6 – 8°C
Оливковое масло первого отжима макс. 140 – 160°C
Масло для жарки во фритюре макс. 160 – 170°C
Сливочное масло для жарки макс. 130 – 140°C
Растительное масло для жарки 150 – 200°C
Нормативные значения для внутренней температуры блюд, при-
готовленных на гриле, и жареных блюд
Гриль / Жареные блюда Температура внутри
Мясное филе, ростбиф
“с кровью”
средняя
полностью прожаренная
45 – 50°C
50 – 55°C
60 – 65°C
Филейная часть, светлорозовая 60 – 65°C
Ножка, верхняя часть, вырезка 78°C
Филе 65°C
Свиная шейка 70 – 75°C
Свиная отбивная 75 – 80°C
Копченая свинина, сочная 60 – 68°C
Седло 65°C
Гриль / Жареные блюда Температура внутри
Нога 80°C
Филе, светлорозовая 60 – 62°C
Куриные грудки 70°C
Грудки индейки / утки, полностью прожаренная 80°C
Утиные грудки, розовая 62 – 65°C
Страус, стейки 58°C
Лосось 60°C
Красная рыба 55°C
Судак 62°C
Чистка
ВНИМАНИЕ:
Запрещено полностью погружать прибор в воду. Это может уничто-
жить электронные компоненты.
Прибор не подходит для мытья в посудомоечной машине.
После каждого применения тщательно очищайте прибор. Можно по-
держать датчик температуры под проточной водой, а затем протереть
тряпочкой.
Просто вытрите корпус термометра слегка влажным полотенцем.
Затем просушите прибор мягким полотенцем.
Хранение
После очистки закройте наконечник датчика температуры защитной
силиконовой крышкой.
Можно повесить прибор за ушко для подвески.
Всегда храните прибор в недоступном для детей месте.
Технические данные
Модель:....................................................................................... PC-DHT 1039
Диапазон измеряемых температур: ...............................от -45°C до +200°C
................................от -49°F до +392°F
Вес нетто: .............................................................................................0,051 кг
Батарея: ..........................................................................3x 1,5 В типа “LR44“
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках
продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство соответствует всем текущим директивам CE, таким
как электромагнитная совместимость и низкое напряжение; оно произ-
ведено в соответствии с новейшими правилами техники безопасности.












































 1

LR443 2

 3

 










500










15

20



Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elégedetten használja
majd a készüléket.
Biztonsági útmutató
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati
utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a
csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a
készüléket harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a
készülékhez.
FIGYELMEZTETÉS: Sérülésveszély!
Bánjon óvatosan a készülékkel! A hőmérsékletérzékelő hegyes.
Tisztítás után zárja le az érzékelő hegyét a védősapkával.
Forró anyagok mérése után a hőmérsékletérzékelő egy rövid ideig forró
marad. Ne érintse meg.
VIGYÁZAT:
Soha ne használja a hőmérőt bezárt sütőben!
Ne helyezze a hőmérőt a hűtőgépbe!
Ne merítse teljesen vízbe vagy más folyadékba a készüléket.
Ne tegye ki a hőmérőt hosszú ideig vízgőznek.
Gyerekek által hozzá nem férhető helyen tárolja a készüléket. Gyerekek
nem játszhatnak a készülékkel.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhető helyen a
csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat
fenn!
Az elemek kezelése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne dobja tűzbe az elemeket. Robbanásveszélyes!
Az elemeket tartsa távol gyerekektől. Az elemek nem játékok.
Az elemek lenyelhetők, ami életveszélyes lehet. Ha egy elemet lenyelt,
azonnal forduljon orvoshoz.
Ne nyissa fel erővel az elemeket.
Ha egy elem megfolyik, ne dörzsölje a folyadékot a szemébe vagy a
nyálkahártyára. Érintkezés esetén mossa meg a kezét, tiszta vízzel
öblítse ki a szemét, és ha a tünetek nem múlnak, forduljon orvoshoz.
VIGYÁZAT:
Különböző típusú vagy új és használt elemek nem használhatók egyszerre.
Az elemek behelyezése
1. Az akasztószem az elemtartó fedele is egyben. Nyissa ki az elemtartót a
fedél kicsavarásával.
2. Helyezzen be 3 darab LR44 típusú gombelemet. Ellenőrizze a helyes
polaritást:
Az elemek pozitív pólusának (+) a fedél felé kell néznie.
3. Zárja vissza az elemtartót.
MEGJEGYZÉS:
Az elem cseréje után a hőmérséklet mindig °C-ban látható.
Ha készüléket hosszabb ideig nem használja, vegye ki az elemeket,
hogy megakadályozza a „szivárgást”.
Ha a kijelzője a használat során halványulni kezd, cserélje ki az eleme-
ket.
Használat
Használati útmutató
A széles mérési tartomány következtében a hőmérő számos alkalmazási
területen használható. De ügyeljen rá, hogy a mérést szobahőmérsékleten
0°C és +50°C között kell elvégezni. Máskülönben nem garantált a készülék
működése.
A fagyasztott élelmiszer hőmérsékletének méréséhez vegye ki a fagyasz-
tott élelmiszert a fagyasztóból.
A pirítás vagy sütés során történő hőmérsékletméréshez vegye ki az ételt
a sütőből. Mérje meg a hőmérsékletet a lent leírt módon. Mielőtt visszahe-
lyezné az ételt a sütőbe, távolítsa el belőle a hőmérőt.
Ügyeljen rá, hogy a hús hőmérsékletét ne mérje túl közel a csonthoz illet-
ve a zsírréteghez. Nem töltött barom esetében ne a barom üres belse-
jébe dugja be a hőmérőt. Mindkét eset pontatlan mérést eredményezhet.
Minden egyes gombnyomás után a kijelző kb. 15 másodpercig világítani
fog.
Ha nincs benyomva gomb vagy a mérést kb. 20 perce elvégezte, a hőmé-
rő automatikusan kikapcsol.
Kikapcsolás után a kiválasztott mértékegység megmarad.
Mérés
1. Vegye le a hőmérséklet-érzékelő védősapkáját. Első használat előtt tisz-
títsa meg a hőmérséklet-érzékelőt.
2. Nyomja meg a kijelző melletti
/HOLD gombot a készülék bekapcsolá-
sához. Az aktuális mérési környezet hőmérséklete lesz látható a kijelzőn.
3. Ha módosítani szeretné a mértékegységet, nyomja meg a készülék hátol-
dalán található °C/°F gombot.
4. Szúrja vagy merítse bele a hőmérséklet-érzékelőt legalább 2 cm-nyi
mélységbe a mérendő áruba. Kb. 4-10 másodperc után a mérési folyamat
befejeződik. A kijelzőn látható érték állandó marad.
5. Ha azt szeretné, hogy a mért érték állandóan látható legyen, nyomja meg
a mérés után röviden a
/HOLD gombot. A mértékegység villogni fog.

 1


 2


 3

2 4


104


 5


 6
  7


84
37
7060
1814
1614
1210
86

160140


170160


140130

200150






5045
5550
6560
6560
78
65

7570
8075
6860
65
80
6260
70
80
6562
58
60
55
62



















200
45 

 .
0.051
LR441.5×3 :




Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że korzystanie z
urządzenia sprawi Państwu radość.
Instrukcje bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać
instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, paragonem
i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym.
Przekazując urządzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko obrażeń!
Należy ostrożnie posługiwać się urządzeniem! Czujnik temperatury jest
ostry.
Po czyszczeniu zakryć końcówkę czujnika nakrętką zabezpieczającą.
Po zakończeniu pomiaru gorące materiały i czujnik temperatury pozosta-
ją przez krótki okres wciąż gorące. Nie należy ich dotykać.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви будете задоволені
його можливостями.
Заходи безпечності
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже уважно читайте
інструкцію з експлуатації та зберігайте її разом з гарантійним талоном,
касовим чеком та, по мірі можливості, з картонною коробкою і внутріш-
ньою упаковкою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Ризик травмування!
Обережно поводьтеся із приладом. Датчик температури гострий.
Після чищення закривайте кінчик датчика захисним ковпачком.
Після вимірювання високих температур на деякий час датчик лиша-
ється гарячим. Не торкайтеся його.
УВАГА.
Забороняється користуватися термометром у закритій духовці!
Не кладіть термометр у морозильну камеру!
Не занурюйте прилад повністю у воду чи іншу рідину.
Не піддавайте термометр впливу водяної пари тривалий проміжок
часу.
Зберігайте прилад подалі від дітей. Не дозволяйте дітям гратися цим
приладом.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними пакувальні матері-
али (пластикові пакети, картонні коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує загроза заду-
хи!
Користування батарейками
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Забороняється кидати батарейки у вогонь. Небезпека вибуху!
Зберігайте батарейки подалі від дітей. Вони не іграшки.
У разі проковтування батарейок виникає загроза життю. Якщо хтось
проковтнув батарейку, негайно зверніться до лікаря.
Не намагайтеся відкрити батарейки.
Якщо батарейка протекла, уникайте контакту кислоти з очима та
слизовими оболонками. У разі контакту вимийте руки, промийте очі
чистою водою, якщо симптоми не зникають, зверніться до лікаря.
УВАГА.
Не користуйтеся батарейками різних типів або новими та розрядженими
батарейками водночас.
Вставляння батарейок
1. Вушко для підвішування є кришкою відділку для батарейок. Відкрийте
відділок, відкрутивши кришку.
2. Вставте 3 круглі батарейки типу LR44. Дотримуйтеся полярності:
Позитивний полюс (+) батарейок має бути повернутий до кришки.
3. Закрийте відділок для батарейок.
9 10
11 12
13 14
15 16
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw ProfiCook PC-DHT 1039 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van ProfiCook PC-DHT 1039 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 4,23 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info