405203
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
14
2
5
1x4
1 3
MAX
10
8
15
13
MIN
6
4
11
9
7
5
4
MAX
10 15
13
11
8
7
6
12
16 17
18
13
15
HD 7612
HD 7613
9b
9a
9c 9d
9e
9f
10
11
Elaboración del café (figs. 2 - 10)
Para llenar el depósito de agua, usen solo agua
fresca fría (fig. 2).
Las indicaciones de nivel de la izquierda
corresponden a tazas grandes (120 ml).
Las indicaciones del nivel de la derecha
corresponden a tazas menores (80 ml)(fig. 3).
No llenen el depósito del agua por encima de la
indicación MAX (10 tazas grandes / 15 tazas
pequeñas) (fig. 4).
Usen papel de filtro del tipo " 1 x 4 " o del n° 4.
No olviden doblar los bordes para evitar roturas del
filtro.
Con algunos modelos se suministra un filtro
permanente, con lo cual no se precisan filtros de
papel.
- Para tazas grandes : una cucharada de medida llena
(colmada) de café molido (tipo "filtro rápido") para
cada taza
Para tazas menores : una cucharada de medida llena
(rasa) para cada taza (fig. 7).
Antes de iniciar la elaboración, coloquen siempre la
tapa de la jarra y atorníllenla hasta que quede fuerte
(fig. 8).
Adaptación a su gusto personal (HD 7612)(figs. 9a-
b)
Para el sabor final de su café, el tipo de café y la
dosificación son factores importantes pero también el
tiempo de elaboración influye grandemente.
Un largo tiempo de elaboración da un sabor intenso y
fuerte mientras que un corto tiempo de elaboración da
un sabor suave y aromático.
Usando el selector de sabor, pueden ajustar la Cafetera
a su gusto personal :
a Oro (Gold) : Para un café suave y aromático (fig. 9a).
b Moka (Mokka) : Para un café intenso y fuerte (fig. 9b)
- Pongan en marcha el aparato y la lámpara piloto se
encenderá (fig. 10).
Selección de su personal sabor y cantidad (Tipos
HD7613) (fig. 9c-f)
Con un giro del interruptor no solo pueden ajustar la
Cafetera a su gusto personal (Ver la sección anterior)
sino también a la cantidad de café que deseen
elaborar.
a Oro (Gold) : Para un máximo de 5 grandes (ó 7
pequeñas) tazas de café suave y aromático (fig. 9c).
b Oro (Gold) : Para más de 5 grandes (ó 7
pequeñas) tazas de café suave y aromático (fig. 9d).
c Moka (Mocca) : Para más de 5 grandes (ó 7
pequeñas) tazas de café intenso y fuerte (fig. 9e).
d Moka (Mocca) : Para un máximo de 5 grandes (ó 7
pequeñas) tazas de café intenso y fuerte (fig. 9f).
Antigoteo ("Drip-Stop")
La automática válvula de cierre les asegura que no
habrá goteo de café sobre la placa caliente al quitar la
jarra del aparato un momento durante el proceso de
elaboración o si la jarra es quitada después de
elaborar el café.
Desconexión automática
(HD7612,7613)
Para su comodidad, y como seguridad adicional, la
Cafetera se desconectará automáticamente después
de haber elaborado el café.
De linker niveauaanduidingen gelden voor grote
koppen (120 ml).
De rechter niveau-aanduidingen gelden voor kleinere
koppen (80 ml). (fig. 3.)
- Vul het waterreservoir niet hoger dan de aanduiding
“MAX” (10 grote/15 kleine koppen). (fig. 4)
- Gebruik papieren filterzakjes type “1x4” of “n° 4”.
Vergeet niet de plakranden om te vouwen, om
scheuren en inklappen te voorkomen. (fig. 5)
Bij sommige versies wordt een permanent filter
geleverd. U hoeft dan geen papieren filterzakjes te
gebruiken.
- Voor grote koppen: 1 volle maatlepel koffie-maalsel
(snelfiltermaling) per kop. Voor kleinere koppen: 1
afgestreken maatlepel per kop. (fig. 7)
Let op: Na het vullen van het waterreservoir en
filter niet vergeten het deksel te sluiten! (fig. 8)
Persoonlijke smaak instellen
(HD 7612)(fig. 9a-b)
Naast de dosering en het soort koffie dat u gebruikt, is
ook de zettijd van groot belang voor de uiteindelijke
smaak.
Een langere zettijd geeft een stevige, robuuste
smaak, terwijl een korte zettijd een zachte,
aromatische koffie levert.
Met behulp van de smaakschakelaar kunt u de
koffiezetter instellen op uw persoonlijke smaak:
a Goud - voor zachte, aromatische koffie. (fig. 9a)
b Mocca - voor robuuste, stevige koffie. (fig. 9b)
- Schakel het apparaat aan, het lampje gaat branden.
(fig. 10)
Persoonlijke smaak èn Volume instellen
(types HD7613) (fig. 9c-f).
Met één draai aan de knop stelt u de koffiezetter niet
alleen in op uw persoonlijke smaak (zie vorig
gedeelte), maar tevens op de hoeveelheid koffie die u
gaat zetten.
a Goud - voor maximaal 5 grote (of 7 kleine) koppen
zachte, aromatische koffie (fig. 9c).
b Goud - voor méér dan 5 grote (of 7 kleine) koppen
zachte, aromatische koffie (fig. 9d).
c Mocca - voor méér dan 5 grote (of 7 kleine)
koppen robuuste, stevige koffie (fig. 9e).
d Mocca - voor maximaal 5 grote (of 7 kleine)
koppen robuuste, stevige koffie (fig. 9f).
•“Drip-stop.
De ingebouwde “drip-stop” (“druppelstopper”) zorgt
ervoor dat er geen koffie uit de filterhouder op de
warmhoudplaat druppelt, wanneer u tijdens het
koffiezetten de kan even uit het apparaat neemt, en
wanneer u ná het koffiezetten de kan verwijdert.
Automatisch uitschakelen.
(HD7612,7613)
Voor het gemak, en ook voor extra
veiligheid: de koffiezetter schakelt zichzelf
automatisch uit, nadat de koffie is gezet.
Schoonmaken: (fig. 11 - 14)
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat schoonmaken.
Dompel het apparaat nooit in water. U kunt het
schoonmaken met een vochtige doek.
Was de binnenzijde van de thermoskan af met behulp
van een zachte afwasborstel, heet water en wat
afwasmiddel. (fig. 13)
Spoel de thermoskan na met schoon heet water (niet
schoonmaken in de afwasmachine). (fig. 14)
Tip: Om vastzittende bruine aanslag te
verwijderen, doet u eenvoudig een lepel soda met
heet water in de kan. Laat dit enige tijd inwerken.
Vervolgens kunt u de aanslag gemakkelijk met de
afwasborstel wegvegen. Uw thermoskan wordt weer
stralend schoon!
De overige losse delen kunt u afwassen in heet sop.
Spoel ze na met heet water en droog ze af. U kunt
deze delen ook schoonmaken in de afwasmachine.
Dop open- / dicht- / losdraaien
Opendraaien: draai de dop een halve slag linksom. (fig.
17) U kunt zo koffie uitschenken.
Dichtdraaien: draai de dop van de thermoskan
rechtsom. (fig. 18)
Als de thermoskan goed gesloten is, houdt deze de
koffie lang op smaak en op temperatuur.
Losdraaien (voor schoonmaken): draai de dop linksom
totdat deze geheel los is.
Ontkalken
Ontkalk uw koffiezetter regelmatig. Bij normaal gebruik
(twee volle kannen per dag):
2 à 3 keer per jaar als u zacht water gebruikt (tot 18
°DH);
4 à 5 keer per jaar als u hard water gebruikt (boven 18
°DH).
Uw waterleidingbedrijf kan u over de plaatselijke
waterhardheid informeren.
- Gebruik het apparaat zoals aangegeven.
Vul het waterreservoir nu echter met gewone azijn in
plaats van water, en doe geen gemalen koffie in het
filterzakje.
Als u het apparaat laat werken zonder koffie in het
filter, vul dan het waterreservoir niet hoger dan tot
de maatstreep voor 9 grote koppen, anders zal de
thermoskan overstromen.
- Laat na het ontkalken het apparaat nog twee keer met
alleen koud water werken om azijn en kalkresten weg
te spoelen.
- Was vervolgens de thermoskan, de filterhouder en de
dop af.
Snoer vervangen
Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient
het uitsluitend door het originele type te worden
vervangen.
Wend u daartoe tot uw Philips leverancier of tot de
Philips organisatie in uw land.
Limpieza (figs. 11 - 14)
Antes de la limpieza, desenchufen siempre la
Cafetera de la red.
No sumerjan nunca el aparato en agua.
Puede limpiarlo con un paño húmedo.
Laven el interior de la jarra térmica con un cepillo
suave, agua caliente y detergente (fig. 13).
Después de la limpieza, aclaren la jarra térmica con
agua caliente limpia (No la laven en un lavavajillas).
Consejo : Para eliminar cualquier pertinaz depósito
marrón, solo pongan una cucharada de carbonato
sódico en el agua caliente de la jarra térmica y dejen
que actúe durante algún tiempo.
¡ Después de ello, podrán limpiar fácilmente el depósito
con el cepillo y su jarra térmica estará tan brillante y
resplandeciente como siempre !
Las otras piezas desmontables pueden lavarlas en
agua caliente jabonosa. Aclárenlas con agua caliente
limpia y séquenlas. Esas piezas también pueden
lavarse en un lavavajillas.
Cómo abrir / cerrar / quitar la tapa
Para abrir : Giren la tapa media vuelta en sentido
antihorario (fig. 17), después de lo cual podrán
escanciar el café.
Para cerrar : Hagan girar la tapa en sentido horario (fig.
18)
Si está bien cerrada, la jarra aislada mantendrá el café
caliente y sabroso durante mucho tiempo.
Para quitar (Para limpieza) : Hagan girar la tapa en
sentido antihorario hasta que quede libre.
Desincrustación
Desincrusten regularmente su Cafetera.
Con un uso normal (dos jarras llenas por día), son
aplicables las siguientes reglas :
- Dos o tres veces al año, si usan agua con dureza de
hasta 18 ºDH.
- Cuatro o cinco veces al año, si usan agua con
dureza mayor de 18 ºDH.
Su compañía suministradora de agua podrá
informarles acerca de la dureza de su agua.
- Pongan en marcha el aparato tal como se ha descrito
pero usando ahora vinagre ordinario para llenar el
depósito del agua y sin llenar el filtro con café molido.
Cuando hagan funcionar el aparato sin café molido en
el filtro, no llenen el depósito del agua por encima de
la señal para 9 tazas grandes, ya que, de otro modo,
la jarra térmica se derramará.
- Después de la desincrustación y para eliminar los
restos de vinagre y de incrustaciones, hagan
funcionar dos veces más el aparato solo con agua.
- Laven la jarra térmica, la tapa y el soporte del filtro.
Sustitución del cable de red
Si el cable de red de este aparato se deteriora, solo
debe ser reemplazado por un cable de red del tipo
original.
Para la sustitución, diríjanse a su vendedor Philips o a
Organización Philips de su país.
Nederlands
Belangrijk
Controleer, vóórdat u het apparaat aansluit, of de
aanduiding van het voltage op het apparaat
overeenkomt met de netspanning in uw woning.
Zet het apparaat niet op een heet oppervlak.
Neem de stekker uit het stopcontact:
- als er bij het koffiezetten problemen optreden;
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking kan
komen met hete oppervlakken.
Gebruik het apparaat buiten bereik van kinderen.
Let erop dat zij niet aan het snoer kunnen trekken.
Gebruik het apparaat niet, als de stekker, het
snoer of het apparaat zelf beschadigd is.
Haal de thermoskan niet uit elkaar.
Voorkom dat water in de thermoskan
binnendringt:
- dompel de kan nooit in water of in een andere
vloeistof; (fig. 15)
- zet de kan altijd in de normale stand (dus
rechtop) neer. (fig. 16)
Als u het apparaat hebt gebruikt en meteen
opnieuw koffie wilt zetten, laat het dan eerst
minstens vier minuten afkoelen. Daarna kunt u het
waterreservoir weer vullen.
Tijdens het koffiezetten worden het onderste
gedeelte van het apparaat en de bodem van de
kan heet.
Thermoskan
Uw apparaat is voorzien van een thermoskan, die is
uitgevoerd met een roestvrijstalen binnenfles.
Bij uw leverancier kunt u een losse thermoskan kopen of
deze bestellen onder typenummer
- HD 7930 (aubergine, HD7612);
- HD 7950 (zwart, HD7611 - HD7612/6)
- HD 7958 (HD7612/7).
- HD 7962 (Zinkbruin, HD7613).
Tip: als u de kan van tevoren met heet water
voorverwarmt, blijft de koffie langer heet.
Let op: als u een volle kan zet, blijft de koffie langer heet
dan wanneer u een kleinere hoeveelheid zet.
Snoer opbergen
Overtollig snoer kunt u opbergen aan de achterzijde van
de koffiezetter. (fig. 1)
Vóór het eerste gebruik
- Laat het apparaat vóór het eerste gebruik één keer
werken zonder koffie in het filter (zie: “Koffiezetten”).
Als u het apparaat laat werken zonder koffie in het
filter, vul dan het waterreservoir niet hoger dan tot
de maatstreep voor 9 grote koppen, anders zal de
thermoskan overstromen.
- Was daarna de losse onderdelen af (zie:
“Schoonmaken”).
Koffiezetten (fig. 2 - 10)
- Gebruik voor het vullen van het waterreservoir alleen
vers, koud water. (fig. 2)
Importante
Antes de enchufar el aparato a la red,
comprueben si la tensión indicada en el aparato
se corresponde con la existente en su hogar.
No coloquen el aparato sobre una superficie
caliente.
Desenchufen el aparato de la red :
- Si ocurre algún problema durante la elaboración
del café
- Antes de limpiar el aparato.
No permitan que el cable de red entre en contacto
con superficies calientes.
Usen el aparato fuera del alcance de los niños.
Eviten que los niños puedan estirar del cable de
red.
No usen nunca el aparato si la clavija, el cable de
red o el propio aparato están deteriorados.
No desmonten la jarra térmica.
Para evitar que el agua entre en la jarra térmica :
- No sumerjan nunca la jarra en agua o en
cualquier otro líquido (fig. 15)
- Colóquenla siempre en posición normal (Por
ejemplo, vertical)(fig. 16).
Si han elaborado café y desean hacer más
inmediatamente, dejen que la Cafetera se enfríe, al
menos, durante unos 4 minutos. Después de ello,
pueden volver a llenar el depósito del agua.
Durante la elaboración, se calentarán la parte
inferior del aparato y la parte baja de la jarra
térmica.
Jarra térmica
Su aparato está equipado con una jarra térmica, provista
de un tubo interior de acero inoxidable.
Pueden comprar jarras térmicas separadas en su
vendedor o pedirlas con el número de tipo
- HD 7930 (Berenjena, HD7612);
- HD 7950 (Negra, HD7611 - HD7612/6).
- HD 7958 (HD7612/7).
- HD 7962 (Marrón zinc, HD7613).
Consejos : El precalentamiento de la jarra con agua
caliente les ayudará a mantener el café caliente
después de prepararlo.
Tengan en cuenta que el café permanecerá caliente
durante más tiempo cuando preparen una jarra llena
que cuando preparen una cantidad menor.
Almacenamiento del cable de red
El exceso de cable de red puede ser almacenado en la
parte posterior de la Cafetera (fig. 1).
Antes del primer uso
- Hagan funcionar el aparato una vez sin llenar el filtro
con café molido. (Vean la sección "Elaboración del
café")
Cuando hagan funcionar el aparato sin café
molido en el filtro, no llenen el depósito del agua
por encima de la señal para 9 tazas grandes, ya
que, de otro modo, la jarra térmica se derramará.
- A continuación, laven las partes desmontables tal
como se indica en la sección "Limpieza".
Español
Eλληνικά
Σηµαντικά
Πριν συνδέσετε τη συσκευή στη τάση,
βεβαιωθείτε αν η τάση που αναφέρεται επί της
συσκευής είναι ίδια µε την τάση του σπιτιού σας.
Mην τοποθετήσετε τη συσκευή επάνω σε ζεστή
επιφάνεια.
Bγάλτε το φις της συσκευής απ τη πρίζα του
τοίχου:
αν παρουσιαστεί κανένα
πρβληµα ενώ κάνετε καφέ.
Πριν
καθαρίσετε τη συσκευή.
Tο καλώδιο ρεύµατος δεν πρέπει να έρχεται σε
επαφή µε ζεστή επιφάνεια.
Mην αφήνετε τα παιδιά να αγγίζουν τη συσκευή
ούτε να τραβούν το καλώδι της.
Mην χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν το φις του
καλωδίου, το καλώδιο ή η συσκευή έχουν υποστεί
βλάβη.
∆εν πρέπει να αποσυναρµολογήσετε το θερµς.
Για να µη µπει νερ µέσα στο θερµς:
µην βάζετε ποτέ το θερµς µέσα σε νερ ή
άλλο υγρ (Eικ. 15).
πρέπει να το τοποθετείτε πάντα σε κανονική
(ρθια) θέση (Eικ. 16)
Aν έχετε κάνει καφέ και θέλετε να κάνετε και
άλλο αµέσως, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει
πρώτα για 4 λεπτά περίπου.
Mετά γεµίστε το δοχείο µε νερ πάλι.
Eνώ κάνετε καφέ, το χαµηλτερο µέρος της
συσκευής και η κάτω πλευρά του θερµς
ζεσταίνονται.
Θερµς
H συσκευή είναι εφοδιασµένη µε θερµς το
εσωτερικ του οποίου είναι απ αναξείδωτο
χάλυβα.
Mπορείτε να προµηθευτείτε και άλλο θερµς απ
τον προµηθευτή σας, Aρ. τύπου
- HD7930 (Μελιτζάνί, HD7612);
- HD7950 (Μαύρη, HD7611 - HD7612/6)
- HD7958 (HD7612/7).
- HD 7962 (καφέ µεταλλικ, HD7613)
Συµβουλή: H προθέρµανση της κανάτας µε ζεστ
νερ θα βοηθήσει να διατηρηθεί ο καφές ζεστς
µετά την ετοιµασία του.
Παρακαλούµε σηµειώστε τι ο καφές διατηρείται
για µεγαλύτερο χρνο ζεστς, αν ετοιµάσετε µία
γεµάτη κανάτα παρά αν η ποστητα του καφέ είναι
µικρτερη.
Φύλαξη καλωδίου
Mπορείτε να αποθηκεύσετε το καλώδιο που
περισεύει βάζοντάς το στο πίσω µέρος της
συσκευής (Eικ. 1).
Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
- Λειτουργείστε την µια φορά χωρίς να γεµίσετε το
φίλτρο µε αλεσµένο καφέ (βλέπε «Παρασκευή
Kαφέ»)
Aν λειτουργήσετε τη συσκευή χωρίς να βάλλετε
αλεσµένο καφέ στο φίλτρο, µη γεµίσετε το
δοχείο µε νερ περισστερο απ το σηµάδι για 9
µεγάλα φλυτζάνια, διαφορετικά το θερµς θα
ξεχειλίσει.
- Mετά, καθαρίστε τα αποσπώµενα µέρη πως
περιγράφεται παρακάτω «Kαθαρισµς».
Παρασκευή καφέ (Eικ. 2-10)
Γεµίστε το δοχείο µε φρέσκο κρύο νερ µνον
(Eικ. 2)
Oι ενδείξεις στάθµης αριστερά αντιστοιχούν σε
µεγάλα φλυτζάνια (120 ml)
Oι ενδείξεις στάθµης δεξιά αντιστοιχούν σε
µικρτερα φλυτζάνια (80 ml) (Eικ. 3)
Mη γεµίσετε το δοχείο µε νερ ψηλτερα απ
την ένδειξη «MAX»
(10 µεγάλα φλυτζάνια /15 µικρά φλυτζάνια) (Eικ.
4). Mην ξεχνάτε να κρατάτε τα άκρα για να µη
σχιστεί.
Mε µερικά µοντέλα της συσκευής παρέχεται
µνιµο φίλτρο, οπτε δεν χρειάζεται το χάρτινο
- Για µεγάλα φλυτζάνια: βάλτε µια γεµάτη
(φουσκωτή) κουταλιά αλεσµένο καφέ για κάθε
φλυτζάνι χρησιµοποιώντας το κουτάλι µεζούρα.
Για µικρτερα φλυτζάνια, βάλτε µια κοφτή
κουταλιά για κάθε φλυτζάνι (Eικ. 7).
Πριν αρχίστε να κάνετε καφέ βάλτε το καπάκι
στην κανάτα και βιδώστε το καλά. (Eικ. 8).
Pύθµιση για παρασκευή καφέ ανάλογα µε το γούστο
σας (HD7612)(Eικ. 9a-b)
Για να έχει ωραία γεύση ο καφές, παίζει ρλο ο
τύπος του καφέ, η δοσολογία καθώς επίσης και ο
χρνος παρασκευής.
Πολύς χρνος παρασκευής δίνει στον καφέ δυνατή
και σκληρή γεύση, ενώ µικρς χρνος παρασκευής
του δίνει απαλή και αρωµατική γεύση.
Xρησιµοποιώντας τον επιλογέα µπορείτε να
ρυθµίσετε τη συσκευή για παρασκευή καφέ
ανάλογα µε το γούστο σας:
a Gold – για απαλ, αρωµατικ καφέ (Eικ. 9a)
b Mocca - για δυνατ σκληρ καφέ (9b)
- Aνοίξτε τη συσκευή (ON), το φωτάκι θ’ ανάψει
(Eικ. 10)
Pύθµιση της συσκευής ανάλογα µε το προσωπικ
σας γούστο και την ποστητα του καφέ (Tύπος
HD7613) (Eικ. 9c-f).
Στρέφοντας τον επιλογέα µια φορά, ρυθµίζετε τη
συσκευή ανάλογα µε το προσωπικ σας γούστο
(βλέπε ανωτέρω) και επίσης την ποστητα του
καφέ που θέλετε να παρασκευάσετε.
a Gold - για µέχρι 5 µεγάλα (ή 7 µικρά) φλυτζάνια
κανονικ, αρωµατικ καφέ (Eικ. 9c).
b Gold - για περισστερα απ 5 µεγάλα (ή 7 µικρά)
φλυτζάνια κανονικ, αρωµατικ καφέ (Eικ. 9d).
c Mocca - για περισστερα απ 5 µεγάλα (ή 7
µικρά) φλυτζάνια δυνατ, βαρύ, καφέ (Eικ. 9e).
d Mocca - για µέχρι 5 µεγάλα (ή 7 µικρά)
φλυτζάνια δυνατ, βαρύ καφέ (Eικ. 9f).
Bαλβίδα αυτµατης διακοπής
Xάρη στη βαλβίδα αυτµατης διακοπής, δεν θα
στάζει καφές πάνω στη θερµαινµενη πλάκα αν
πάρετε την κανάτα για λίγο ενώ γίνεται ο καφές ή
αν πάρετε την κανάτα αφού γίνει ο καφές.
Aυτµατο κλείσιµο της συσκευής
(HD7612, 7613)
Για την άνεσή σας και επίσης για περισστερη
ασφάλεια, η συσκευή κλείνει αυτοµάτως (OFF) ταν
γίνει ο καφές.
Kαθαρισµς (Eικ. 11-14)
Aποσυνδέστε πρώτα τη συσκευή απ την πρίζα
του τοίχου πριν τον καθαρισµ.
Mη βάζετε ποτέ τη συσκευή µέσα σε νερ.
Kαθαρίστε τη συσκευή µε ένα υγρ πανί.
Πλύνετε το εσωτερικ του θερµς µε ένα µαλακ
βουρτσάκι, ζεστ νερ και απορρυπαντικ (Eικ.
13).
Mετά τον καθαρισµ, ξεπλύνετε το θερµς µε
φρέσκο ζεστ νερ (µη το καθαρίσετε σε πλυντήριο
πιάτων) (Eικ. 14).
Συµβουλή: Για να βγάλετε τυχν επίµονα, καφετί
υπολείµµατα απ το εσωτερικ του θερµς, βάλτε
µέσα µια κουταλιά σδα και ζεστ νερ, και αφήστε
το να δράσει για λίγα λεπτά.
Mετά µπορείτε να βγάλετε µε ένα βουρτσάκι, οπτε
το θερµς θα λαµποκοπά πως πάντα.
Mπορείτε να πλύνετε τα άλλα αποσπώµενα µέρη
µε ζεστή σαπουνάδα. Ξεπλύνετέ τα µε καθαρ
νερ και στεγνώστε τα. Mπορείτε επίσης να τα
πλύνετε σε πλυντήριο πιάτων.
Άνοιγµα/κλείσιµο/βγάλσιµο του καπακιού
Άνοιγµα: Γυρίστε το προς τα αριστερά µισή στροφή
(Eικ. 17). Tώρα µπορείτε να σερβίρετε καφέ.
Kλείσιµο: Γυρίστε το προς τα δεξιά (Eικ. 18).
Aν το κλείσετε καλά, η µονωµένη κανάτα διατηρεί
τον καφέ ζεστ και νστιµο για πολύ χρνο.
Bγάλσιµο (για καθαρισµ): γυρίστε το προς τα
αριστερά µέχρι να απελευθερωθεί.
Kαθαρισµς απ κατάλοιπα
Kαθαρίζετε τη συσκευή απ κατάλοιπα τακτικά. Mε
κανονική χρήση (δύο γεµάτες κανάτες την ηµέρα)
εφαρµστε τον παρακάτω καννα:
σκληρτητα νερού µέχρι 18° DH (22.2° (Clarke) - 2 ή
3 φορές τον χρνο
σκληρτητα νερού πάνω απ 18° DH (22.5 Clarke) - 4
ή 5 φορές τον χρνο.
Mπορείτε να πληροφορηθείτε για τη σκληρτητα
του νερού απ την εταιρεία υδάτων.
- Λειτουργήστε τη συσκευή πως περιγράψαµε,
µως τώρα γεµίστε το δοχείο µε συνηθισµένο
ξύδι και µη γεµίσετε το φίλτρο µε αλεσµένο
καφέ.
- ταν λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς να βάλλετε
αλεσµένο καφέ στο φίλτρο, µη γεµίσετε το
δοχείο ψηλτερα απ το σηµάδι για 9 µεγάλα
φλυτζάνια, διαφορετικά το θερµς θα ξεχειλίσει.
- Mετά τον καθαρισµ, λειτουργείστε τη συσκευή
ακµη δύο φορές µνον µε νερ για να ξεπλυθεί
απ τα υπολείµµατα ξυδιού και καταλοίπων.
- Ξεπλύνετε το θερµς, το καπάκι και τη θήκη του
φίλτρου.
Aντικατάσταση του καλωδίου
Aν το καλώδιο τάσεως της συσκευής υποστεί βλάβη
πρέπει να αντικατασταθεί απ καλώδιο του ίδιου
τύπου.
Παρακαλούµε αποταθείτε στον προµηθευτή σας ή
στον Oργανισµ Φίλιπς της χώρας σας.
Português
Importante
Antes de ligar a máquina, verifique se a voltagem
nela indicada é a mesma da sua casa.
Não coloque a máquina sobre uma superfície
quente.
Desligue a ficha da tomada de corrente:
- se se verificar algum problema quando estiver a
fazer o café;
- antes de proceder à limpeza da máquina.
O cabo de alimentação não deverá estar em
contacto com superfícies quentes.
Utilize a máquina fora do alcance das crianças.
Evite a possibilidade de, acidentalmente, puxarem
o cabo de alimentação.
Não se sirva da máquina no caso de se verificar
alguma anomalia na ficha, no cabo de
alimentação ou na própria máquina.
Não tente desmontar o jarro térmico.
Para evitar que entre água para o interior do jarro
térmico:
- nunca mergulhe o jarro em água ou qualquer
líquido; (fig. 15)
- coloque-o sempre na vertical (fig. 16).
Se tiver acabado de fazer café e pretender voltar a
fazer mais logo de seguida, deixe a máquina
arrefecer primeiro durante uns quatro minutos.
Passado esse tempo, poderá voltar a encher o
reservatório com água.
Durante o processo de decantação, a secção
inferior da máquina e a parte de baixo do jarro
térmico ficam quentes.
Jarro térmico
Esta máquina possui um jarro térmico com tubo interior
em aço inoxidável.
Estes jarros encontram-se à venda no seu distribuidor,
sob o tipo nº
- HD7930 (bordô, HD 7612);
- HD7950 (preto, HD7611 - HD7612/6).
- HD7958 (HD7612/7).
- HD 7962 (Castanho acobreado, HD7613).
Sugestão: Se aquecer o jarro com água quente, o café
conservar-se-á quente mais tempo.
O café mantém-se quente durante muito mais tempo se
preparar um jarro cheio em vez de uma quantidade mais
pequena.
Compartimento para o fio
O fio em excesso pode ser guardado na parte de trás da
máquina (fig. 1).
Antes da primeira utilização
- Ponha a máquina a trabalhar uma vez sem colocar
café no filtro. (Consulte a secção "Como fazer o
café").
Quando a máquina estiver a trabalhar sem café no
filtro, não encha o reservatório com água acima
da marca para 9 chávenas grandes. Caso
contrário, o jarro térmico deitará por fora.
- Em seguida, limpe as partes removíveis como se
descreve na secção "Limpeza".
Como fazer o café (fig. 2 - 10)
Encha o reservatório apenas com água fria natural
(fig. 2).
Os indicadores de nível da esquerda correspondem
às chávenas maiores (120 ml).
Os indicadores de nível da direita correspondem às
chávenas mais pequenas (80 ml) (fig. 3).
Não encha o reservatório da água acima da indicação
"MAX" (10 chávenas grandes / 15 chávenas
pequenas) (fig. 4).
Utilize filtros de papel do tipo "1x4" ou "nr. 4". Não se
esqueça de dobrar as pontas para evitar que o filtro
se rasgue.
Alguns modelos são fornecidos com um filtro
permanente. Nesse caso, não é necessário nenhum
filtro de papel.
- Para chávenas maiores: recomendamos uma medida
bem cheia com café moído (moagem normal) por
cada chávena.
Para chávenas mais pequenas: aconselhamos uma
medida rasa de café por cada chávena (fig. 7).
Tome nota: Não se esqueça de colocar e fechar a
tampa antes de começar a fazer o café (fig. 8).
Preparação à medida do gosto pessoal
(HD 7612)(fig. 9a-b).
Para obter os melhores resultados, a qualidade do
café e a sua dosagem são factores de grande
importância. Mas, o tempo de decantação também
conta muito.
Se o tempo de decantação for mais prolongado, o
café ficará com um sabor intenso e forte, enquanto
que uma decantação mais breve confere um sabor
mais suave e aromático.
Se utilizar o selector de sabor, poderá adequar o café
ao seu gosto pessoal:
a Gold - para um café suave e aromático (fig. 9a).
b Mocca - para um café de sabor intenso e forte
(fig.9b).
- Ligue a máquina. A lâmpada piloto acende-se (fig.10).
Sabor e quantidade a seu gosto (modelos HD7613)
(fig. 9c-f).
Através do simples rodar do selector, poderá adequar
o café ao seu gosto pessoal (ver secção anterior) e,
também, seleccionar a quantidade de café a preparar.
a Gold - para um máximo de 5 chávenas grandes
(ou 7 pequenas) de café suave e aromático (fig. 9c).
b Gold - para mais de 5 chávenas grandes (ou 7
pequenas) de café suave e aromático (fig. 9d).
c Mocca - para mais de 5 chávenas grandes (ou 7
pequenas) de café intenso e forte (fig. 9e).
d Mocca - para um máximo de 5 chávenas grandes
(ou 7 pequenas) de café intenso e forte (fig. 9f).
Sistema "anti-pingos"
A válvula de paragem automática garante que não
haverá derrame de café sobre a placa quente se o
jarro for retirado por momentos durante o processo de
infusão ou se o jarro for retirado depois do café estar
pronto.
Desligar automático (HD 7612, 7613)
Para sua comodidade e também por motivos de
segurança: se não desligar a máquina,
ela desligar-se-á automaticamente
quando o café estiver pronto.
Limpeza: (fig. 11 - 14)
Retire sempre a ficha da tomada de corrente antes de
proceder à limpeza da máquina.
Nunca mergulhe a máquina em água.
Limpe-a com um pano húmido.
O interior do jarro térmico pode ser lavado com uma
escova macia, água quente e detergente. (fig. 13)
Após a lavagem, enxague o jarro térmico com água
limpa (não lave na máquina). (fig. 14).
Sugestão: Para retirar alguns resíduos mais
difíceis, deite uma colher de sopa de bicarbonato
e água quente dentro do jarro térmico. Deixe
actuar durante algum tempo.
Em seguida, poderá retirar o depósito de sujidade
com uma escova e o jarro ficará tão limpo e brilhante
como antes!
As outras peças removíveis podem ser lavadas numa
sabonária de água quente. Enxague com água
quente e seque. Estas peças podem ser lavadas na
máquina.
Abertura / fecho / remoção da tampa
Para abrir: rode a tampa meia volta para a esquerda.
(fig. 17)
Está pronto para se servir de café.
Para fechar: rode a tampa para a direita. (fig. 18)
Se a tampa ficar bem enroscada, o jarro conserva a
temperatura e o sabor do café durante muito tempo.
Para retirar (para lavar): rode a tampa para a esquerda
até sair.
Descalcificação
Descalcifique a sua máquina de café regularmente.
Para uma utilização normal (dois jarros cheios por dia),
aplicam-se as seguintes regras:
dureza da água até 18º DH (22.5º Clarke) - 2 ou 3
vezes por ano;
dureza superior a 18º DH (22.5º Clarke) - 4 ou 5 vezes
por ano.
A Companhia das Águas poderá informar sobre o grau
de dureza da água.
- Ponha a máquina a trabalhar conforme se descreve.
Encha o reservatório da água com vinagre vulgar e
não coloque café no filtro.
Quando a máquina estiver a trabalhar sem café no
filtro, não encha o reservatório da água acima da
marca para 9 chávenas grandes. Caso contrário, o
jarro térmico deitará para fora.
- Após a descalcificação, ponha a máquina a trabalhar
mais duas vezes com água simples para limpar por
completo todos os restos de vinagre e resíduos de
calcário.
- Lave o jarro térmico, a tampa e o suporte do filtro.
Substituição do cabo de alimentação
Se o fio se estragar, só deverá ser substituído por um
cabo especial.
Dirija-se à Philips ou a um seu distribuidor.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Philips-hd-7612-cafe-delice

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips hd 7612 cafe delice bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips hd 7612 cafe delice in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info