655751
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
WIEDERGABE VON EINEM USB-STICK ODER EINER SD/SDHC/
MMC-KARTE
REPRODUCCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB O DE UNA TARJETA
SD/SDHC/MMC
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB O DI UNA SCHEDA
SD/SDHC/MMC
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT OF EEN SD/MMC-GEHEU-
GENKAART
VERWENDUNG DES EINGANGS FÜR ZUSATZGERÄTE
OÍR UNA FUENTE AUXILIAR
UTILIZZO DELL’INgRESSO AUSILIARIO
GEBRUIK VAN DE HULPINGANG
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
SPECIFICHE TECNICHE
SPECIFICATIES
SICHERHEITSANWEISUNGEN
MEDIDAS DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
WAARSCHUWINGEN
GITARRE SPIELEN
REPRODUCCIÓN DE LA GUITARRA
AMPLIFICAZIONE DELLA CHITARRA
GITAAR AFSPELEN
MIKROFON ANSCHLIESSEN UND MITSINGEN
PARA CANTAR POR LA TOMA MIC
AMPLIFICAZIONE DEL MICROFONO
ZINGEN MET DE MIC-AANSLUITING
EINSTELLEN DER UHRZEIT
PUESTA EN HORA DEL RELOJ
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
INSTELLEN VAN DE TIJD
GUÍA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMEN OPLOSSEN
VERBINDUNGSAUFBAU UND VERKNÜPFUNG (PAIRING)
COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH ACCOPPIAMENTO E COLLEGAMENTO
BLUETOOTH PAIREN & VERBINDING MAKEN
Sie können einen USB-Stick (nicht mitgeliefert) an den USB anschließen oder eine
SD/SDHC/MMC-Speicherkarte (nicht mitgeliefert) in den Kartensteckplatz des
Gerätes einführen, um MP3-Dateien wiederzugeben.
1. Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter (10) zum Einschalten des Geräts. Drücken
Sie wiederholt die Taste MODE (18/R4), bis im Display „USB“ oder „SD“
erscheint. Nach einigen Sekunden, Der Player liest die Disc automatisch ein und
beginnt mit der Wiedergabe.
Hinweis: Der USB- oder SD-Wiedergabemodus wird nach dem Anschluss eines
entsprechenden Geräts automatisch eingestellt.
2. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste
(15/R7). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (15/R7).
3. Betätigen Sie die Taste (16/R2) , um zum nächsten Titel zu springen bzw.
die Taste (17/R6), um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste
(16/R2) oder (17/R6), um während der Wiedergabe die Schnellsuche zu
aktivieren.
4. Wählen Sie mit den Zifferntasten den gewünschten Titel aus. Beispiel: Drücken
Sie „1“ für Titel 1. Drücken Sie „2“ + „0“ + „9“, um Titel 209 auszuwählen.
Hinweise:
Dieses Gerät unterstützt folgende Speichergeräte (Quellen): USB-Flashgeräte,
SD, SDHC, MMC.
• Unterstütztes Format: MP3 (32kbps-320kbps)
Die Höchstzahl der MP3-Dateien auf einem Speichergerät darf 999 nicht
überschreiten.
Falls sich eine Speicherkarte nicht leicht einschieben lässt, dann halten Sie die
Karte möglicherweise falsch herum. Versuchen Sie es erneut, indem Sie die Karte
anders herum drehen.
Installieren Sie USB-Flashgeräte oder SD/SDHC/MMC-Karten nur im
Bereitschaftsmodus des Geräts. Schalten Sie das Gerät EIN und wählen Sie mit
der Taste MODE (18/R4) den Modus USB oder SD/SDHC/MMC.
Es sind viele USB-Geräte auf dem Markt erhältlich. Wir garantieren nicht, dass
alle Arten von USB-Geräten unterstützt werden. Falls Ihr USB-Gerät nicht
unterstützt wird, versuchen Sie es bitte mit einem anderen Modell.
• Einige SD/SDHC/MMC-Karten sind möglicherweise nicht kompatibel.
Puede conectar un dispositivo USB (no incluido) al puerto USB o insertar una
tarjeta SD/SDHC/MMC (no incluida) en la ranura del aparato destinada a tal efecto
para reproducir archivos MP3.
1. Pulse el interruptor POWER (10) para encender la unidad. Pulse el botón MODE
(18/R4) repetidamente hasta que “USB” o “SD” aparezca en el display. Durante
algunos segundos, el reproductor reproducirá el disco automáticamente.
Nota: Las fuentes USB o tarjeta SD serán seleccionadas automáticamente cuando
se introduzcan.
2. Durante la reproducción, pulse el botón (15/R7) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (15/R7) para reanudar la
reproducción.
3. Pulse el botón (17/R6) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R2)
para saltar atrás a la pista anterior. Pulse y sostenga (17/R6) o (16/R2)
para buscar rápidamente en una pista.
4. Use los botones numéricos para seleccionar la pista que desee. Por ej: si pulsa
“1”, será la pista 1. Si pulsa “2”+“0”+”9 será la pista 209.
Nota:
La unidad es compatible con los siguientes dispositivos de memoria (fuente):
unidad de memoria ash USB, SD, SDHC, MMC.
• Formato aceptado: MP3 (32kbps-320kbps)
Se recomienda que el número total de archivos MP3 en el dispositivo de memoria
no supere los 999.
Si le resulta complicado introducir la tarjeta de memoria, puede ser que no la está
introduciendo en el sentido correcto. Gírela e introdúzcala de nuevo.
Para la reproducción de archivos en una unidad de memoria ash USB o una
tarjeta SD/SDHC/MMC, deberá conectar la unidad USB o introducir la tarjeta SD/
SDHC/MMC cuando la unidad se encuentre en el modo en espera. Encienda la
unidad y use el botón MODE (18/R4) para seleccionar el modo USB o tarjeta
SD/SDHC/MMC.
Existen diferentes modelos de dispositivos USB. No podemos garantizar la
compatibilidad del aparato con todos los tipos de dispositivos USB. Por ello, si su
dispositivo USB no es compatible, inténtelo con otro.
Asimismo, puede que algunas tarjetas SD o SDHC o MMC no sean compatibles.
È possibile collegare une periferica USB (non fornita in dotazione) alla porta USB
oppure una scheda di memoria SD/SDHC/MMC (non fornita in dotazione) allo slot
per schede dell’apparecchio, per riprodurre MP3.
1. Scorrere l'interruttore di accensione/spegnimento (10) per accendere
l'apparecchio. Premere più volte il tasto MODE (18/R4) no a quando la dicitura
“USB” o “SD” non viene visualizzata sul display. Dopo qualche istante, la
riproduzione del disco inizierà automaticamente.
Nota: L’unità USB o la scheda SD vengono selezionate in automatico all’inserimento.
2. Durante la riproduzione premete il tasto (15/R7) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (15/R7) per riprendere la riproduzione.
3. Premere il tasto (17/R6) per passare al brano successivo, e il tasto (16/R2)
per quello precedente. Tenere premuto (17/R6) o (16/R2) per la ricerca a
velocità aumentata all’interno di un brano.
4. Utilizzare i tasti numerici per selezionare la traccia desiderata. Ad esempio,
premendo “1” si accede alla traccia 1, premendo “2”+“0”+”9 si accede alla 209.
Nota:
L’apparecchio è compatibile con i seguenti dispositivi di archiviazione (Source):
unità USB Flash e schede SD, SDHC e MMC.
• Formato supportato: MP3 (32 kb/s-320 kb/s)
I dispositivi di archiviazione non devono contenere più di 999 le MP3.
Se l’inserimento della scheda di memoria risulta difcile, è possibile che stiate
agendo sul verso sbagliato. Girate la scheda e reinseritela.
Per riprodurre i le su unità USB Flash o scheda SD/SDHC/MMC card, inserite
l’unità o la scheda quando l’apparecchio è in modalità di standby. Accendete
l’apparecchio e utilizzate il tasto MODE (18/R4) per selezionare la modalità USB
o scheda.
Esistono vari modelli di periferiche USB. Non possiamo garantire che l’apparecchio
supporti tutti questi modelli. Se una periferica USB non è supportata, provate con
un’altra.
• È possibile che alcune schede SD/SDHC/MMC non siano compatibili.
U kunt een USB-apparaat (niet meegeleverd) in de USB-poort steken of een SD/
SDHC/MMC-kaart (niet meegeleverd) in de geheugenkaartsleuf op het apparaat
steken om MP3 -bestanden af te spelen.
1. Druk op de POWER (10)-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Druk
herhaaldelijk op MODE (18/R4) tot “USB” of “SD” op het display verschijnt. Na
enkele seconden, De speler zal de disc automatisch afspelen.
Opmerking: De bron wordt automatisch ingesteld op USB of SD-kaart wanneer er
een USB-apparaat of SD-kaart wordt geplaatst.
2. Druk tijdens het afspelen op de toets (15/R7) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (15/R7) als u wilt verder gaan met afspelen.
3. Druk op de toets (17/R6) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R2) om naar de vorige track te gaan. Houd de toets (17/R6) of (16/R2)
ingedrukt om vooruit/terug te spoelen.
4. Gebruik de numerieke toetsen om de gewenste track te selecteren. Bijv: druk
op “1”, om track 1 te selecteren. Druk op “2”+“0”+”9 om track 209 te selecteren.
Opmerking:
Het apparaat is compatibel met de volgende soorten geheugenapparaten (Bron):
USB-stick, SD, SDHC, MMC.
• Ondersteunde formaten: MP3 (32kbps-320kbps)
Het totaal aantal MP3-bestanden op het geheugenapparaat mag niet hoger zijn
dan 999.
Wanneer het plaatsen van de geheugenkaart moeilijk gaat, heeft u deze misschien
niet in de goede richting geplaatst. Draai de kaart om en probeer opnieuw.
Voor het afspelen van bestanden op USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart moet u
de USB-stick of SD/SDHC/MMC-kaart in het apparaat steken als het apparaat in
de standbymodus staat. Zet het apparaat aan en gebruik de toets MODE (18/R4)
om de modus USB of SD/SDHC/MMC-KAART te selecteren.
Er bestaan verschillende modellen van USB-randapparaten. Wij kunnen niet
garanderen dat het toestel alle USB-randapparatuur ondersteund. Als dat niet het
geval is, probeer dan een ander.
• Bepaalde SD/MMC-geheugenkaarten kunnen niet compatibel zijn.
1. Schließen Sie Ihr Audiogerät (z. B. ein iPod / iPad / MP3-Player) am AUX-
Anschluss an (3.5mm).
2. Drücken Sie die Taste (19/R1), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie
wiederholt die Taste MODE (18/R4), bis im Display „AU“ erscheint.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das externe Gerät von der AUX-Buchse, um die Wiedergabe zu
beenden.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor iPod / iPad/ MP3) a la entrada
AUX (3.5mm).
2. Pulse (19/R1) para encender la unidad. Pulse el botón MODE (18/R4)
repetidamente hasta que “AU” aparezca en el display.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su fuente auxiliar de la toma AUX.
1. Collegare la fonte ausiliaria (ad es. un lettore iPod, iPad, mp3) alla presa AUX
IN (13) (3.5mm).
2. Premere il tasto (19/R1) per accendere l’apparecchio. Premere più volte il
tasto MODE (18/R4) no a quando la dicitura “AU” non viene visualizzata sul
display.
3. Avviare la riproduzione dalla fonte ausiliaria.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la fonte ausiliaria dal jack AUX.
1. Sluit uw hulpbron (bijv. iPod, iPad, mp3-speler) aan op de AUX aansluiting
(3.5mm).
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (19/R1). Druk herhaaldelijk op
MODE (18/R4) tot “AU” op het display verschijnt.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het volume naar wens in.
5. Haal de stekker van uw hulpbron uit de AUX-poort om het afspelen te stoppen.
Wechselstrom:
Frequenzbereich:
Lautsprecherimpedanz:
Bluetooth:
RF-Ausgangsleistung
(Radiofrequenz-Augangsleistung):
Bluetooth Reichweite:
Reichweite Fernbedienung:
Ladezeit:
Requisitos de alimentación:
Cobertura de radio:
Impedancia de los altavoces:
Bluetooth:
Salida de corriente RF (radiofrecuencia):
Alcance operativo del Bluetooth:
Alcance operativo del mando a distancia:
Tiempo de carga:
Alimentazione:
Gamma di frequenza:
Impedenza degli altoparlanti
Bluetooth:
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata:
Raggio d’azione:
Distanza di lavoro:
Tempo di ricarica:
Voeding:
FM Afstembereik
Impedantie van luidsprekers:
Bluetooth:
RF-vermogen
(radiofrequentievermogen):
Werkafstand Bluetooth:
Werkafstand afstandsbediening:
Oplaadtijd:
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Lautsprecher 4 Ohms
Hochtonlautsprecher 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Bis zu 10 Meter ohne Hindernisse.
(Wände und Gegenstände beeinussen die
Reichweite des Geräts)
Bis zu 5 Meter, +/- 30 Grad im offenen Gelände.
ca. 6 Stunden
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Altavoces de 4 ohmios
Tweeter 4 ohmios
2.402-2.48GHz
4 dBm
Hasta 10 metros en espacios abiertos (las
paredes u otras estructuras podrían afectar
al alcance).
Hasta 5 metros, +/- 30 grados.
Aproximadamente 6 horas
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
altoparlanti 4 Ohms
tweeter 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Fino a 10 metri in un luogo aperto (muri e
strutture possono inuire sulla portata del
dispositivo)
Fino a 5 metri, +/- 30 gradi
circa 6 ore.
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Luidsprekers 4 Ohms
Tweeter 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Tot 10 meter gemeten in open ruimte. (Muren
en voorwerpen kunnen deze afstand van het
apparaat beïnvloeden)
Tot 5 meter, +/- 30 graden.
Ca. 6 uur
WARNUNGEN
- Blockieren Sie keine der Belüftungsöffnungen. Installieren Sie das Gerät gemäß
den Anleitungen des Herstellers.
- Installieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern,
Herden oder anderen wärmeerzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern).
- Verlegen Sie Netzkabel so, dass sie insbesondere am Stecker, an
Mehrfachsteckdosen und am Geräteausgang nicht durch Treten oder Quetschen
beschädigt werden können.
- Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
- Trennen Sie das Gerät während Gewittern oder längeren Zeiten des
Nichtgebrauchs vom Netz.
- Außenantennensysteme dürfen nicht in der Nähe von Überlandleitungen, anderen
Starkstromleitungen oder dort installiert werden, wo sie in solche Leitungen fallen
könnten. Gehen Sie bei der Installation von Außenantennen äußerst vorsichtig
vor, um weder Überlandleitungen noch Starkstromleitungen zu berühren. Der
Kontakt ist lebensgefährlich.
- Steckdosen und Verlängerungskabel dürfen nicht überladen werden; es besteht
Brand- und Stromschlaggefahr.
- Wenn Teile ersetzt werden müssen, darf der Servicetechniker nur solche
Ersatzteile verwenden, die vom Hersteller empfohlen wurden oder die gleichen
Eigenschaften wie das Original aufweisen. Unzulässige Teile können Feuer,
Stromschläge oder andere Gefahren verursachen.
Warning
- No bloquee las aberturas de ventilación. Instale según las instrucciones del
fabricante.
- No instale cerca de fuentes de calor, como radiadores, estufas, fuegos de cocina
u otros aparatos (incluyendo amplicadores) que produzcan calor.
- Evite pisar o pellizcar el cable de alimentación, especialmente en la zona del
enchufe, toma de corriente y el punto en el que sale del aparato.
- Utilice únicamente accesorios especicados por el fabricante.
- Desenchufe este aparato durante las tormentas o cuando no lo use por un
periodo prolongado.
- No deberá instalarse un sistema de antena externa en las proximidades de
cableado elevado u otras luces eléctricas o circuitos de corriente, o allá donde
resulte fácil que caiga sobre dicho cableado eléctrico o circuitos. Cuando instale
un sistema de antena externa, extreme las precauciones para evitar tocar el
cableado y los circuitos mencionados, ya que el contacto con ellos podría resultar
fatal.
- No sobrecargue las tomas de pared ni cables extensores. De hacerlo, esto
supondría un riesgo de incendio o descarga eléctrica.
- Cuando sea precisa la sustitución de alguna de las partes, asegúrese de que el
agente de servicio utiliza repuestos especicados por el fabricante o aquellos con
unas características iguales a las partes originales. La sustitución no autorizada
de las partes podría provocar un incendio, descarga eléctrica u otros peligros.
AVVERTENZE
- Non ostruire i fori di ventilazione. Collocare l’apparecchio secondo le istruzioni del
produttore.
- Collocare l’apparecchio al riparo da fonti di calre, come radiatori, diffusori di aria
calda, fornelli o altri apparecchi (inclusi amplicatori) che producono calore.
- Non calpestare o strappare il cavo di alimentazione, soprattutto in corrispondenza
della presa e dell’uscita dall’apparecchio.
- Utilizzare solo attacchi e accessori specicati dal produttore.
- Scollegare l’apparecchio dalla presa durante i temporali o quando non è utilizzato
per un lungo periodo di tempo.
- Non collocare un sistema di antenne esterne in corrispondenza di cavi di tensione
sospesi o altri circuiti elettrici. Durante l’installazione del sistema, prestare attenzione
a non entrare in contatto con tali cavi o circuiti, ciò potrebbe essere fatale.
- Non sovraccaricare le prese a muro e le prolunghe, ciò potrebbe causare incendi
o shock elettrici.
- In caso di sostituzione di parti, assicurarsi che i pezzi utilizzati dal tecnico siano
quelli specicati dal produttore o abbiano le stesse caratteristiche degli originali.
Sostituzioni fatte con pezzi non conformi possono causare incendi, shock elettrici
o altri pericoli.
VOORZORGS
- Blokkeer de ventilatieopeningen niet. Installeer in overeenkomst met de instructies
van de fabrikant.
- Niet installeren in de buurt van warmtebronnen zoals radiatoren, kachels of
andere apparaten (waaronder versterkers) die warmte produceren.
- Bescherm het netsnoer tegen stappen of pletten bij de stekker, het stopcontact en
het punt waar ze het apparaat verlaten.
- Gebruik alleen accessoires/hulpstukken die door de fabrikant zijn gespeciceerd.
- Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens onweer of als het
apparaat voor lange tijd niet wordt gebruikt.
- Een buitenantenne mag niet nabij bovengrondse elektriciteitslijnen of andere licht-
of elektriciteitscircuits liggen, of op plaatsen waar het op dergelijke lijnen of circuits
zou kunnen vallen. Let bij het installeren van de buitenantenne erg op dat u deze
elektriciteitslijnen en circuits niet aanraakt, omdat contact daarmee fataal kan zijn.
- Overbelast de stopcontacten, verlengkabels of contactdozen niet, omdat dit kan
resulteren in een kans op brand of elektrische schokken.
- Wanneer er reserveonderdelen nodig zijn, zorg er dan voor dat uw
onderhoudsmonteur onderdelen gebruikt die worden aanbevolen door de
fabrikant of die dezelfde eigenschappen hebben als het originele onderdeel.
Niet overeenkomstige onderdelen kunnen leiden tot brandgevaar, elektrische
schokken of andere gevaren.
1. Schließen Sie Ihre E-Gitarre an den GUITAR (1) Eingang am Gerät an.
2. Drücken Sie die Taste (19/R1), um das Gerät einzuschalten. Drücken Sie
wiederholt die Taste MODE (18/R4), bis im Display „gut“ erscheint.
3. Wenn Sie nun Gitarre spielen, wird der Ton über das Gerät wiedergegeben.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Um die Wiedergabe zu beenden, trennen Sie die Gitarre vom GUITAR (1)
Eingang.
1. Conecte su guitarra electrónica a la toma GUITAR (1) de la unidad.
2. Pulse (19/R1) para encender la unidad. Pulse el botón MODE (18/R4)
repetidamente hasta que "gut" aparezca en el display.
3. Comience a tocar su guitarra y el sonido podrá oírse por la unidad.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Para detener la reproducción, desconecte su guitarra de la toma GUITAR (1).
1. Collegare la propria chitarra elettrica alla presa GUITAR (1) sull'apparecchio.
2. Premere il tasto (19/R1) per accendere l’apparecchio. Premere più volte il
tasto MODE (18/R4) no a quando la dicitura "gut" non viene visualizzata sul
display.
3. A quel punto il suono della chitarra verrà emesso attraverso l'apparecchio.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Al termine scollegare la chitarra dalla presa GUITAR (1).
1. Steek de plug van je gitaar in de GUITAR (1)-ingang op het apparaat.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (19/R1). Druk herhaaldelijk op
MODE (18/R4) tot "gut" op het display verschijnt.
3. Speel muziek op de gitaar, het geluid wordt weergegeven via de luidspreker.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Haal de plug uit de GUITAR (1)-aansluiting als u wilt stoppen met spelen.
Singen Sie mit, indem Sie ein Mikrofon an einen der beiden MIC-Eingänge (2/3)
am Gerät anschließen.
Hinweise: Falls Sie das Mikrofon zu nah an einem Lautsprecher verwenden, kann
ein dröhnendes Geräusch (Rückkopplung) verursacht werden. Bewegen Sie das
Mikrofon in solch einem Fall vom Lautsprecher weg.
Warnung: Durch Aufprall oder Herunterfallen kann das Mikrofon permanent
beschädigt werden. Schwenken Sie das Mikrofon nicht am Kabel haltend umher.
LAUTSTÄRKE DES MIKROFONS
Stellen Sie die Lautstärke mit dem Regler MIC. VOL (4) entsprechend ein.
Warnung: Um ein Echo des Mikrofons zu vermeiden, halten Sie das Mikrofon nicht
zu nah an die Lautsprecher heran.
AUTOMATISCHE SPRACHSTEUERUNG
(NUR BEI MULTIPLEX-AUFZEICHNUNGEN)
Diese Funktion bietet Ihnen die Möglichkeit, während der Wiedergabe einer
Multiplex-Aufnahme die Stimme des Sängers durch Ihre eigene zu ersetzen. Der
Gesang der Multiplex-Aufnahme wird bei Verwendung des Mikrofons ausgeblendet.
Während des Nichtgebrauchs des Mikrofons wird der Gesang der Multiplex-
Aufnahme wieder eingespielt. Die Automatische Sprachsteuerung aktivieren Sie,
indem Sie die Taste AVC (14) auf die EIN-Position stellen.
ECHO
Stellen Sie mit ECHO (5) die Echounterdrückung ein, um die Stimme des Sängers
für einen Konzert- bzw. Halleneffekt zu verstärken.
Cante a coro con la música conectando el micrófono que se incluyeen una de las
tomas MIC (2/3) de la unidad.
Notas: Si colocara el micrófono cerca del altavoz, podría darse un efecto de eco
(retroalimentación acústica). de ser así, aleje el micrófono del altavoz.
Advertencia: Si golpea o deja caer el micrófono podría dañarlo permanentemente.
Resista la tentación de darle vueltas al micrófono por el cable.
VOLUMEN DEL MICR.
Ajuste el control MIC. VOL (4) al nivel que desee para unos mejores resultados.
Advertencia: Para evitar la reverberación en el micrófono, no tenga el micrófono
demasiado cerca de los altavoces.
CONTROL AUTOMÁTICO DE VOZ (SOLO PARA GRABACIÓN MÚLTIPLE)
Le permite sustituir la voz del cantante solista por la suya propia cuando reproduzca
una grabación multiplex. Los vocales en las grabaciones multiplex se silenciarán
cuando use el micrófono. Cuando no esté usando el micrófono, los vocales
pregrabados se reanudarán en una grabación multiplex. El Control Automático de
Voz podrá ser activado seleccionando la posición ON del interruptor AVC (14).
ECHO
Ajuste el control ECHO (5) para realzar la voz del cantante para un efecto de sala
de conciertos.
Per amplicare il microfono e cantare mentre si suona, collegare il microfono fornito
a una delle due prese MIC (2 / 3) sull'apparecchio.
Note: L’avvicinamento del microfono alla cassa può causare feedback acustico
(effetto Larsen). In tal caso, allontanare il microfono dalla cassa.
Attenzione: picchiettare sul microfono o sottoporre il microfono a cadute può
causarne il danneggiamento. Non far oscillare il microfono afferrandolo dal cavo.
VOLUME DEL MICROFONO
Regolare il volume del microfono utilizzando il pomello MIC. VOL (4) no a
raggiungere il livello ottimale.
Attenzione: Per evitare l'effetto Larsen non avvicinare troppo il microfono alle casse.
FUNZIONE AVC (SOLO PER REGISTRAZIONI MULTICANALE)
Questa funzione consente di sostituire la traccia vocale con il proprio cantato durante
la riproduzione di una registrazione multicanale. Durante l'utilizzo di un microfono la
traccia vocale viene disattivata. In assenza di microfono la riproduzione della traccia
vocale registrata viene riattivata. La funzione AVC può essere attivata scorrendo
l'interrutore AVC (14) in posizione ON.
RIVERBERO
Utilizzare il pomello ECHO (5) per regolare il suono del microfono e donare alla voce
un effetto auditorium.
Zing mee met de muziek door de meegeleverde microfoon in een van de MIC (2/3)
aansluitingen op het apparaat te steken.
Opmerkingen: Als de microfoon in de buurt van de luidspreker wordt gebruikt, dan
kan er een huilend effect (akoestische terugkoppeling) optreden. Als dit het geval is,
vergroot dan de afstand tot de luidspreker.
Waarschuwing: De microfoon laten vallen of kloppen op de microfoon kan de
microfoon permanent beschadigen. Weersta de drang om de microfoon rond te
zwaaien aan het snoer.
MIC-VOLUME
Gebruik de MIC. VOL (4)-knop om het volume naar wens in te stellen voor de beste
prestaties.
Waarschuwing: Houd de microfoon niet te dicht bij de luidsprekers om
terugkoppeling te voorkomen.
AUTOMATISCHE STEMREGELING (ALLEEN BIJ MULTIPLEX-OPNAMES)
Hiermee kunt u de stem van de leadzanger vervangen door uw eigen stem bij
het afspelen van een multiplex-opname. De zang van de multiplex-opname wordt
gedempt als de microfoon wordt gebruikt. Als de microfoon niet in gebruik is, zal de
opgenomen zang worden afgespeeld. De automatische stemregeling kan worden
geactiveerd door AVC (14) in de stand ON (AAN) te zetten.
ECHO
Gebruik de ECHO (5)-regelknop voor een concertzaaleffect en om de stem van de
zanger te verbeteren.
Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
1. Im Standby-Modus, Halten Sie die Taste CLOCK (R8). Das Feld der Stunden
blinkt. Stellen Sie die Stunden mit den Tasten (17/R6) (16/R2).
2. Halten Sie die Taste CLOCK (R8), um die Uhrzeiteinstellung zu speichern. Das
Feld der Minuten blinkt. Stellen Sie die Minuten mit den Tasten (17/R6)
(16/R2).
3. Halten Sie die Taste CLOCK (R8), um Ihre Einstellung zu bestätigen.
HINWEIS: Wenn bei blinkendem Uhrdisplay nicht innerhalb von 10 Sekunden eine
Taste gedrückt wird, wird der vorige Uhrdisplay angezeigt.
Ajuste de la hora
1. En el modo apagado, pulse y sostenga CLOCK (R8), la hora parpadeará en la
pantalla. Utilice los botones (17/R6) (16/R2) para ajustar las horas.
2. Pulse y sostenga CLOCK (R8) para conservar el ajuste del reloj. La cifra de
los minutos parpadeará. Utilice los botones (17/R6) (16/R2) para ajustar
los minutos.
3. Pulse y sostenga CLOCK (R8) para conrmar la memorización.
NOTA: Cuando la pantalla del reloj parpadee, en caso de no pulsarse ningún botón
durante 10 segundos, ésta volverá a la visualización previa del reloj.
Impostazione dell’ora corrente
1. In modalità standby, Mantenere premuto il tasto CLOCK (R8) per confermare.
Il campo che indica le ore lampeggia. Utilizzate i tasti (17/R6) / (16/R2)
per impostare le ore.
2. Mantenere premuto il tasto CLOCK (R8) per confermare l’impostazione delle
ore. Il campo che indica i minuti lampeggia. Utilizzate i tasti (17/R6) / (16/
R2) per impostare i minuti.
3. Mantenere premuto il tasto CLOCK (R8) per confermare l’impostazione.
NOTA: Con l’orologio lampeggiante, se non viene premuto alcun tasto entro 10
secondi, la visualizzazione ritorna sul display precedente.
Instellen van het huidige tijdstip.
1. In standby-modus , Druk lang op de CLOCK (R8) -toets. Het veld van de uren
knippert. Gebruik de toetsen (17/R6) (16/R2) om de uren in te stellen.
2. Druk lang op de STORE/TIME -toets om de instelling van de uren te bewaren.
Het veld van de minuten knippert. Gebruik de toetsen (17/R6) (16/R2) om
de minuten in te stellen.
3. Druk lang op de CLOCK (R8) -toets om uw instellingen te bevestigen.
OPMERKING: Als de tijdweergave knippert en er wordt geen knop ingedrukt binnen
10 seconden, zal het terugkeren naar de vorige tijdweergave.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser MUSE M-1910 T den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1910T.pdf herunterladen.
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion anderer Geräte, die mit Ihrem Gerät
verknüpft waren.
2. Drücken Sie die Taste (19/R1), um das Gerät einzuschalten.
3. Drücken Sie die Taste MODE (18/R4), bis im Display „bt“ erscheint. Das Gerät
aktiviert den Kopplungsmodus mit einem Bestätigungssignal.
4. Aktivieren Sie an Ihrem Bluetooth-Gerät die Bluetooth-Funktion. Normalerweise
nden Sie solche Funktionen in den Einstellungsmenüs der Geräte (schlagen
Sie im Handbuch Ihres Geräts nach). Aktivieren Sie die Bluetooth-Verbindung,
damit Ihr Gerät „erkannt“ werden kann.
5. Beheben Sie die Bluetooth-Verknüpfungen zwischen Ihrem Gerät und anderen
Geräten.
6. Wählen Sie an Ihrem Gerät „Neues Bluetooth-Gerät hinzufügen“ oder „Bluetooth-
Gerät einstellen“. Die Suche beginnt. Sobald "M-1910 T" in der Anzeige erscheint,
bestätigen Sie diese Auswahl. Wenn Ihr Gerät Sie zur Eingabe eines Passworts
auffordert, geben Sie bitte 0000 ein. Wenn der Pairing-Vorgang fehlschlägt oder
die Eingabezeit überschritten wird, starten Sie den Pairing-Vorgang bitte erneut
(siehe Schritte 2 bis 6).
7. Nachdem Ihr externes Gerät und das „ M-1910 T “ miteinander verbunden
wurden, ertönt ein Bestätigungssignal.
Wiedergabe von Audiodateien von Bluetooth-Geräten
Vergewissern Sie sich, dass die Bluetooth-Verbindung zwischen den beiden
Geräten aktiv ist.
1. Um die Wiedergabe der Musik zu unterbrechen (Pause), drücken Siedie Taste
(15/R7). Um die Musik wieder normal abzuspielen, drücken Sie noch einmal
dieTaste (15/R7).
2. Betätigen Sie die Taste (16/R2), um zum nächsten Titel zu springen bzw.
die Taste (17/R6), um zum vorigen Titel zu springen. Halten Sie die Taste
(16/R2) oder (17/R6), um während der Wiedergabe die Schnellsuche zu
aktivieren.
Hinweis: Die Tasten (15/R7) und (17/R6) (16/R2) funktionieren
möglicherweise nicht mit allen Bluetooth Geräten.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el MUSE M-1910 T cumple con los
requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/
EC. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1910T.pdf
1. Apague la función del Bluetooth de otros dispositivos que estuvieran asociados
a su aparato.
2. Pulse (19/R1) para encender la unidad.
3. Pulse el botón MODE (18/R4) hasta que “bt” aparezca en el display. Su unidad
entrará en el modo de emparejamiento con un tono de conrmación.
4. Encienda la función Bluetooth de su dispositivo Bluetooth. Normalmente, los
controles para Bluetooth se encuentran en el menú Herramientas o Ajustes
(consulte su manual del usuario). Encienda la conectividad del Bluetooth y haga
que su dispositivo sea“detectable”.
5. Elimine la lista de emparejamiento de su dispositivo Bluetooth.
6. Elija “agregar un nuevo dispositivo Bluetooth” o “congurar dispositivo Bluetooth”
en su dispositivo. La búsqueda comenzará entonces. Una vez “M-1910 T” se
muestre en su aparato, selecciónelo. Si su dispositivo le pide una contraseña,
introduzca 0000. Si el intento de emparejamiento no tuviera éxito o expirara su
tiempo, por favor, reinicie el procedimiento de emparejamiento (vea los pasos 2-6).
7. Una vez su dispositivo y el “M-1910 T” hayan quedado conectados, podrá oírse
un tono de conrmación.
Reproducir archivos de audio desde dispositivos Bluetooth
Asegúrese de que la conexión Bluetooth entre el aparato y el dispositivo está
activada.
1. Durante la reproducción, pulse el botón (15/R7) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (15/R7) para reanudar la
reproducción.
2. Pulse el botón (17/R6) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R2)
para saltar atrás a la pista anterior. Pulse y sostenga (17/R6) or (16/R2) para
buscar rápidamente en una pista.
Nota: Los botones (15/R7) y (17/R6) (16/R2) podrían no funcionar con
algunos de los reproductores de su fuente Bluetooth.
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1910 T è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1910T.pdf.
1. Disattivare la funzionalità Bluetooth degli altri dispositivi accoppiati
all’apparecchio.
2. Premere il tasto (19/R1) per accendere l’apparecchio.
3. Premere il tasto MODE (18/R4) no a quando la dicitura “bt” non viene visualizzata
sul display. Una volta entrato in modalità di accoppiamento, l'apparecchio emette
un segnale acustico.
4. Attivare la funzionalità Bluetooth sul proprio dispositivo. Solitamente, i comandi
Bluetooth si trovano nel menu Strumenti o Impostazioni (consultare il manuale
dell’utente). Attivare la connettività Bluetooth per rendere il dispositivo
“rintracciabile”.
5. Cancellare dall’elenco di associazione tutti i dispositivi Bluetooth.
6. Selezionare “Aggiungi un nuovo dispositivo Bluetooth” o “Congura dispositivo
Bluetooth” sul proprio dispositivo per avviare la ricerca. Una volta visualizzato
“M-1910 T” sul dispositivo, selezionarlo. Se il dispositivo richiede una password,
immettere 0000. Se l’associazione non riesce o scade il tempo, ripetere tutti i
passaggi dal 2 al 6.
7. Una volta completato l'accoppiamento del proprio dispositivo a “M-1910 T”,
l'apparecchio emette un segnale acustico.
Riproduzione le audio da dispositivo Bluetooth
Assicurarsi che la connessione Bluetooth tra l’apparecchio e il dispositivo sia attiva.
1. Durante la riproduzione premete il tasto (15/R7) per mettere la riproduzione
in pausa. Premete di nuovo il tasto (15/R7) per riprendere la riproduzione.
2. Premere il tasto (17/R6) per passare al brano successivo, e il tasto (16/
R2) per quello precedente.
Nota: i tasti (15/R7) e (17/R6) (16/R2) potrebbero non funzionare con
alcuni lettori in modalità Bluetooth.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze MUSE M-1910 T voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De
verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1910T.pdf
1. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van andere apparaten die eerder zijn
gepaird met uw apparaat uit.
2. Druk om het toestel aan te zetten op de toets (19/R1).
3. Druk op MODE (18/R4) tot “bt” op het display verschijnt. Uw apparaat staat nu in
de koppelmodus en er klinkt een conrmatiemuziekje.
4. Schakel de Bluetooth-functionaliteit van het Bluetooth-apparaat dat u wilt
gebruiken in. Normaal gesproken kunt u Bluetoothinstellingen vinden in het tools
menu of instellingenmenu van het apparaat (zie handleiding van het apparaat).
Schakel Bluetooth in en zorg ervoor dat uw apparaat “discoverable” is (ontdekt
kan worden).
5. Wis de pair-lijst op uw Bluetooth-apparaat.
6. Kies “add a new Bluetooth device” of “setup Bluetooth device” op uw apparaat.
Het apparaat begint met zoeken. Selecteer “M-1910 T” op uw apparaat zodra het
wordt getoond. Als uw apparaat u vraag voor een wachtwoord, voer dan 0000
in. Als de poging tot pairen mislukt of als er een time-out plaatsvindt, start de
pairing-procedure dan opnieuw (zie stappen 2-6).
7. Nadat uw apparaat en de “M-1910 T” zin verbonden met elkaar zal er een
koppelmuziekje klinken.
Audiobestanden afspelen vanaf Bluetooth-apparaten.
Zorg ervoor dat de Bluetooth-verbinding tussen de luidspreker en het hulpapparaat
actief is.
1. Druk tijdens het afspelen op de toets (15/R7) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (15/R7) als u wilt verder gaan met afspelen.
2. Druk op de toets (17/R6) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R2) om naar de vorige track te gaan.
Opmerking: Het is mogelijk dat (15/R7) en (17/R6) (16/R2) niet werken
met bepaalde spelers in de Bluetooth-modus.
Síntoma Causa Solución
No enciende.
Adaptador de corriente no
conectado.
Conecte el adaptador de
corriente correctamente.
La unidad se encuentra en modo
en espera.
Pulse para encender la
unidad.
Sin sonido.
Volumen al mínimo.
Ajuste el volumen al nivel
deseado.
El dispositivo conectado no
se encuentra en el modo
reproducción.
Reproduzca la música en
el dispositivo conectado.
El audio del dispositivo conectado
es débil. (modo AUX IN y
BLUETOOTH)
Ajuste el volumen del
dispositivo conectado.
Distorsión de
audio
Volumen demasiado alto.
Reduzca el volumen
pulsando
VOL-
.
Volumen del dispositivo
conectado demasiado alto. (modo
AUX IN y BLUETOOTH)
Reduzca el volumen del
dispositivo conectado.
Fallo en la
recepción de
Bluetooth
No se encuentra en el modo
Bluetooth.
Intente de nuevo la
conexión.
Sintomo Causa Soluzione
Alimentazione
assente.
L'adattatore di rete CA/CC
non è ben collegato.
Collegare correttamente
l'adattatore di rete CA/CC.
L’apparecchio è in standby.
Premete il tasto per
accendere l’apparecchio.
Audio assente.
Volume al minimo.
Regolare il volume sul
livello desiderato.
Il dispositivo connesso non è
in modalità di riproduzione.
Avviare la riproduzione sul
dispositivo.
L’audio in uscita dal
dispositivo connesso è
debole (in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Regolare il volume sul
dispositivo.
Audio distorto
Il volume è troppo alto.
Ridurre il volume usando il
tasto
VOL-
.
Il volume sul dispositivo
collegato è troppo alto
(in modalità AUX IN e
BLUETOOTH).
Ridurre il volume sul
dispositivo collegato.
Ricezione
Bluetooth assente
Il dispositivo non è in
modalità Bluetooth.
Ripetere il processo di
associazione.
Symptoom Oorzaak Oplossing
Geen stroom.
Netadapter niet aangesloten.
Sluit de netadapter juist
aan.
Het apparaat is in
standbymodus.
Druk om het toestel aan te
zetten op de toets .
Geen geluid.
Volume is ingesteld op
minimum.
Stel het volume naar wens
in.
Het aangesloten apparaat is
niet in afspeelmodus.
Speel muziek af op het
aangesloten apparaat.
Volume bij afspelen van
aangesloten apparaat
is zacht. (AUX IN- &
BLUETOOTH- modus)
Stel het volume in op het
aangesloten apparaat.
Vervorming geluid
Volumeniveau is te hoog
Verlaag het volumeniveau
door op de toets
VOL-
te
drukken.
Volumeniveau van het
aangesloten apparaat
is te hoog. (AUX IN- &
BLUETOOTH-modus)
Verlaag het volumeniveau
op het aangesloten
apparaat.
Bluetooth-
ontvangst mislukt
Niet in de Bluetooth-modus.
Probeer nogmaals
verbinding te maken.
ACHTUNG! Um Elektroschockgefahr zu vermeiden, dürfen
Sie das Gerät nicht auseinander nehmen. Es enthält keine
Teile, die der Be¬nutzer selbst reparieren kann. Vertrauen
Sie alle Reparaturen einem qualizierten Techniker an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En su interior no existe ninguna
pieza que pueda ser reparada por el usuario. Cualquier
servicio de mantenimiento y reparación debe conarse a
personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. All'interno non ci sono parti su cui
l'utente può effettuare operazioni di manutenzione. Per ogni
riparazione rivolgetevi esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGELET: Om het risico om een elektrische schok te
beperken, demonteer het toestel niet. Er mag geen enkel
onderdeel gerepareerd worden door de gebruiker. Vertrouw
ieder onderhoud toe aan een gekwaliceerd technicus.
Das Blitzsymbol mit einem Pfeil in einen Dreieck weist den Benutzer auf
das Anliegen einer „gefährlichen Spannung“ im Inneren des Geräts hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso no aislado en el
interior del producto.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een bliksem met aan het uiteinde een pijl in een driehoek
waarschuwt de gebruiker voor de aanwezigheid van een “gevaarlijke
spanning” inhet toestel.
Das Ausrufezeichen in einem Dreieck weist den Benutzer auf die wichtigen
Anweisungen in der mit dem Gerät gelieferten Dokumentation hin.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero es un símbolo
que alerta al usuario sobre la existencia de importantes instrucciones que
se incluyen con el producto.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo avverte l’utente della presenza
di istruzioni importanti nel manuale fornito insieme all’apparecchio.
Het uitroepteken in een driehoek waarschuwt de gebruiker voor de
aanwezigheid van belangrijke instructies in de documentatie die bij uw
toestel zit.
WARNUNG: UM BRANDGEFAHR UND ELEKTROSCHOCK ZU VERMEIDEN,
DARF DIESES GERΔT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT AUSGESETZT
WERDEN.
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O LA HUMEDAD.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
OM HET BRANDGEVAAR OF HET RISICO OP EEN ELEKTRISCHE SCHOK TE
BEPERKEN, STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN REGEN OF VOCHTIGHEID.
Sollten Sie diese Gerät in der Zukunft nicht mehr verwenden, dürfen Sie
es nicht in den Hausmüll werfen. Informieren Sie sich über die nächst
gelegene Recycling-Sammelstelle. Die lokalen Behörden oder Ihr
Händler können Sie ausführlicher informieren (Europäische Richtlinie zu
elektrischem und elektronischem Abfall).
Si en el futuro desea deshacerse de este producto, recuerde que los
productos eléctricos no se deben tirar junto a la basura doméstica.
Deposítelo en centros de reciclaje adecuados. Consulte a las autoridades
locales o a su proveedor a este respecto. (Directiva sobre Residuos de
Aparatos Eléctricos y Electrónicos).
Quando vorrete disfarvi dell’apparecchio, ricordate che le apparecchiature
elettriche non vanno smaltite insieme ai riuti domestici. Informatevi per
conoscere il centro di raccolta più vicino. Rivolgetevi alle autorità locali o
al vostro rivenditore per ottenere ulteriori informazioni (direttiva sui riuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wenst weg te gooien, gelieve op te
merken dat elektrische apparaten niet bij het huishoudelijk afval gegooid
mogen worden. Informeer u voor het dichtstbijzijnde recyclagecentrum.
Raadpleeg de lokale overheid of uw verkoper voor meer details
(Richtlijnen over elektrisch en elektronisch afval).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
El mando a distancia funciona con una pila de litio “CR2025” (incluida).
Para introducir la pila en el mando a distancia, quitar el precinto aislante
de la parta posterior de la unidad.
Il telecomando funziona con una batteria al litio di tipo “CR2025” (fornita).
Per attivare il telecomando, togliere la linguetta isolante posta sul retro.
De afstandsbediening werkt op 1x „CR2025“ - lithiumbatterij
(meegeleverd). Om de afstandsbediening gebruiksklaar temaken,
moet u de isolatietape die zich op de achterkantvan de bediening
bevindt, verwijderen.
CAMBIO DE LA PILA DEL MANDO A DISTANCIA
1. Presione el botón hacia la derecha. Extraiga la pila del mando a distancia.
2. Inserte una pila del tipo "CR2025"
con la cara positiva (+) hacia arriba.
3. Vuelva a colocar la tapa.
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA DEL TELECOMANDO
1. Spingete il pulsante verso destra. Estraete il supporto della pila.
2. Inserite una pila “CR2025” con la polarità positiva (+) rivolta verso l’alto.
3. Ricollocate il supporto.
De batterij van de afstandsbediening vervangen
1. Duw de toets naar rechts. Trek de batterijlader uit.
2. Plaats een “CR2025” batterij met de
positieve kant (+) naar boven.
3. Plaats het lid terug.
“1”“2” “3”
“1”“2” “3”
“1”“2” “3”
1. Toma GUITAR
2. Toma MIC. 1
3. Toma MIC. 2
4. Perilla MIC. VOL
5. Control de ECHO
6. Perilla VOL (Volume)
7. Sensor del mando
8. Pantalla
9. Indicador de carga
10. Conmutador ON/OFF (encendido /
apagado)
11. Puerto USB
12. Ranura para tarjetas SD
13. AUX IN auxiliar
14. Interruptor de activación/desactivación de
AVC (Control Automático de Volumen)
1. Ingresso Presa GUITAR
2. Presa MIC. 1
3. Presa MIC. 2
4. Pomello MIC. VOL
5. Pomello ECHO (riverbero)
6. Pomello VOL
7. Sensore per il telecomando
8. Display
9. Indicatore batteria
10. Interruttore di accensione/spegnimento
11. Porta USB
12. Compartimento tessera SD
13. Presa AUX
14. Interruttore AVC (regolazione
automatica del volume) On/Off
1. GUITAR INGANG
2. MIC. 1 INGANG
3. MIC. 2 INGANG
4. MIC. VOL knop
5. ECHO regelknop
6. VOL Knop
7. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
8. Scherm
9. Oplaad-indicator
10. ON/OFF-schakelaar (aan/uit)
11. USB Poort
12. Slot voor SD -kaart
13. AUX IN INGANG
14. AVC (automatische volumeregeling)
aan/uit -schakelaar
15. búsqueda FM
reproducción/pausa
16. Botón / TUNE- (sintonización
hacia atrás en modo de radio /
salto a la pista anterior)
17. Botón /TUNE+ (sintonización
hacia delante en modo de radio
/ salto a la pista siguiente)
18. Botón MODE
19. Botón (ENCENDIDO/
APAGADO)
20. Antena alámbrica FM
21. Toma DC IN
22. Modo de visualización
23. Visualización de la hora o de la
frecuencia de radio
15. Ricerca FM
Riproduzione / pausa
16. Tasto TUNE-/ (sintonia
all’indietro in modalità radio /
salto al brano precedente)
17. Tasto /TUNE+ (sintonia in
avanti in modalità radio / salto al
brano successivo)
18. Tasto MODE
19. Tasto STANDBY
20. Antenna a lo FM
21. Presa DC IN
22. Display - Origine
23. Visualizzazione dell’orario o della
frequenza radio
15. FM scan
PLAY/PAUSE
16. Toets TUNE-/ (syntonisatie
achterwaarts in radio-modus / terug
naar de vorige track)
17. Toets TUNE+ / (syntonisatie
vooruit in radio-modus / verder
naar de volgende track)
18. Toets MODE
19. Toets
20. FM-draadantenne
21. DC IN INGANG
22. Display -Modus
23. Weergave tijd of radiofrequentie
R1. Botón (ENCENDIDO/ APAGADO)
R2. Botón /PREV (sintonización hacia
atrás en modo de radio / salto a la
pista anterior)
R3. Botones VOL+/- (ajuste del volumen)
R4. Botón MODE
R5. Botón (activación / desactivación
de la función de supresión del
sonido.)
R1. Tasto (Accende/Standby)
R2. Tasto /PREV (sintonia
all'indietro in modalità radio / salto
al brano precedente)
R3. Tasto VOL +/- (regolazione del
volume)
R4. Tasto MODE
R5. Tasto (muto)
R1. Toets STANDBY/ (Inschakelen/
Waakstand)
R2. Toets /PREV (syntonisatie
achterwaarts in radio-modus / terug
naar de vorige track)
R3. Toetsen om het volume in te
stellen +/-
R4. Toets MODE
R5. Toets (gedempt)
R6. Botón /NEXT (sintonización
hacia delante en modo de radio /
salto a la pista siguiente)
R7. Botón (reproducción/pausa) /
ST/MO
R8. Botόn (Parada)/CLOCK
R9. Botón FM SCAN
R10. Botón EQ (ecualizador)/UBS
R11. Botones numéricos para
introducir cifras
R6. Tasto /NEXT (sintonia in avanti
in modalità radio / salto al brano
successivo)
R7. Tasto (riproduzione/pausa/stereo/
mono)
R8. Tasto / orologio (stop / orologio)
R9. Tasto FM SCAN (analisi FM)
R10. Tasto EQ/UBS (equalizzatore / UBS)
R11. Tasti numerati
R6. Toets /NEXT (syntonisatie vooruit
in radio-modus / verder naar de
volgende track)
R7. Toets ST/MO (weergave)
R8. Toets /CLOCK (Stoppen)
R9. Toets FM SCAN
R10. EQ /UBS -toets (equalizer)
R11. Numerieke toetsen
Notas sobre baterías:
• No recargue las baterías, ni les aplique calor, ni las desmonte.
• No exponga las baterías al calor, como el sol, fuego o similares.
• ¡No tire las baterías en el fuego!
• Respete la normativa ambiental durante la fase de eliminación de las baterías.
Si no va a utilizar el mando a distancia durante un período de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
Por favor, respete el medio ambiente. Antes de deshacerse de las baterías,
consulte a su distribuidor para que se encargue de su reciclaje.
ATENCIÓN:
Riesgo de explosión si las pilas no se introducen correctamente. Cambie las pilas
únicamente por otras del mismo tipo o uno equivalente.
Note sulle batterie
• Non ricaricare mai le batterie, non esporle al calore e non smontarle.
Le batterie non devono essere esposte a fonti di calore eccessivo, quali la luce
del sole, il fuoco o simili.
• Non gettare le batterie nel fuoco!
Prestare attenzione agli aspetti legati alla tutela dell’ambiente quando si smaltisce
la batteria.
In caso di un prolungato periodo di non utilizzo del telecomando, togliete le pile al
ne di evitare danni dovuti alla fuoriuscita di liquido dalle pile.
Rispettare l’ambiente. Prima di gettare le batterie esaurite, consultate il vostro
rivenditore che provvederà a riconsegnarle per il riciclaggio specico.
Attenzione: Rischio di esplosione se le pile non sono inserite correttamente.
Utilizzate solamente pile identiche o di tipo equivalente.
Opmerkingen i.v.m. de batterijen
• De batterijen nooit heropladen, blootstellen aan hitte of uit elkaar halen.
De batterijen mogen niet blootgesteld worden aan extreme hitte zoals zonneschijn,
vuur en dergelijke.
• Batterijen nooit in het vuur gooien!
• Houd rekening met de milieuvoorschriften voor het vernietigen van batterijen.
Als de afstandsbediening voor lange tijd niet wordt gebruikt, verwijdert u de batterij
om schade te vookomen door batterijlekken.
Denk aan het milieu. Consulteer uw dealer alvorens de batterijen weg te gooien.
Deze kan de batterijen eventueel terugnemen voor specieke recyclage.
OPGELET: Ontplofngsgevaar als de batterijen niet juist geplaatst zijn. Gebruik enkel
identieke of gelijkwaardige batterijen.
ACCESORIOS:
ACCESSORI
TOEBEHOREN
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
FUNZIONAMENTO DI BASE
BASISFUNCTIES
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO
ASCOLTO DELLA RADIO
NAAR DE RADIO LUISTEREN
Mando a distancia x 1
Adaptador CA x1
Micrófono por cable x 1
Telecomando x 1
Alimentatore di rete x1
Microfono cablato x 1
Afstandsbediening x 1
Netadapter x 1
Bedrade microfoon x 1
Utilización del adaptador de red
El adaptador de red suministrado solo puede utilizarse con una tensión de 100-
240 V 50/60Hz.
Utilice únicamente el adaptador CA suministrado. Cualquier otro adaptador CA
podría causar daños en el aparato.
Atención:
- El adaptador de red que se suministra ha sido diseñado para utilizarse únicamente
con este aparato. No lo utilice con ningún otro aparato.
- Cuando no vaya a utilizar el aparato durante un período de tiempo prolongado,
desenchufe el adaptador de red de la toma de corriente.
- Asegúrese de que la toma de corriente está cerca del aparato. En caso de fallo
en el funcionamiento del aparato, desenchufe inmediatamente el adaptador de
red de la toma de corriente.
- Mientras el adaptador esté enchufado, aunque el aparato esté apagado, seguirá
siendo parcialmente alimentado por la toma de corriente.
- El adaptador de red se utiliza para enchufar y desenchufar el aparato. El acceso
al mismo debe permanecer despejado en todo momento. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, ha de desenchufar el adaptador de red de
la toma de corriente.
Utilización de la batería integrada
Este aparato está equipado con una batería recargable de litio-polímero. Cargue
la batería antes de usarla por primera vez, el indicador de carga (9) se iluminará
en rojo.
Advertencias:
Recargue la batería cuando tenga la intención de utilizarla inmediatamente
después.
Durante la utilización de la batería, la temperatura ambiente debe oscilar entre
5 y 35°C.
Para alargar la vida de la batería, asegúrese de recargarla a una temperatura
de interior.
La batería puede provocar un incendio o quemaduras si no se utiliza
correctamente.
No desmonte la batería, ni la exponga a temperaturas superiores a 100°C o la
lance al fuego.
No exponga la batería a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
Cuando se deshaga de la batería, hágalo de acuerdo con la legislación aplicable
y respete el medio ambiente.
Cuando el nivel de la batería integrada esté bajo, el sonido será intermitente y
distorsionado. La pantalla puede que parpadee.
Utilizzo dell’adattatore di rete
L’adattatore di rete fornito in dotazione deve quindi essere utilizzato solo con
un’alimentazione 100-240V 50/60Hz.
Utilizzate unicamente l’adattatore di rete CA/CC fornito. Un altro tipo di adattatore
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
Attenzione:
- L’adattatore di rete fornito in dotazione è destinato esclusivamente all’uso con il
presente apparecchio. Non utilizzatelo dunque con altri apparecchi.
- In caso di un prolungato periodo di non utilizzo, scollegate l’adattatore di rete
dalla presa a muro.
- Fate in modo che la presa di rete sia vicina e che resti facilmente accessibile. In
caso di malfunzionamento, scollegate immediatamente la spina di alimentazione
dalla presa di rete.
- Quando l’adattatore di rete è collegato, l’apparecchio non è del tutto fuori
tensione, anche se spento.
- L’alimentatore di rete permette di scollegare l’apparecchio. Deve pertanto restare
facilmente accessibile durante l’uso. Per mettere del tutto l’apparecchio fuori
tensione, scollegatelo dall’alimentazione di rete.
Utilizzo della batteria integrata
L’apparecchio è dotato di una batteria integrata ricaricabile ai polimeri di litio.
La batteria integrata deve essere caricata del tutto per poter procedere al primo
utilizzo, la spia di caricamento (9) si illumina in rosso.
Avvertenze:
Ricaricate la batteria integrata se intendete utilizzarla subito dopo.
Durante l'utilizzo della batteria integrata, la temperatura ambiente deve essere
compresa tra 5°C e 35°C.
Per prolungare la durata di vita della batteria integrata, ricaricatela a temperatura
ambiente (interno).
La batteria integrata del presente apparecchio può comportare un rischio
d’incendio o di ustione chimica in caso di utilizzo inappropriato.
• Non smontate la batteria, non scaldatela a più di 100°C e non gettatela nel fuoco.
Non esponete la batteria a un calore eccessivo, come raggi del sole, fuoco o fonti
di calore analoghe.
Quando gettate la batteria, pensate a rispettare l'ambiente e agite secondo la
legislazione vigente.
Quando la carica della batteria interna è bassa, il suono sarà intermittente e
distorto, lo schermo potrebbe lampeggiare.
Gebruik van de netstroomadapter
De meegeleverde netstroomadapter mag alleen worden gebruikt op een
netstroomvoeding van 100-240V 50 /60Hz.
Gebruik enkel de meegeleverde AC-adapter. Gebruik van een andere AC-adapter
kan het toestel beschadigen.
OPGELET:
- De meegeleverde netspanningadapter mag uitsluitend voor dit apparaat worden
gebruikt. Gebruik hem dus niet voor andere apparaten.
- Verwijder de netstroomadapter uit het stopcontact indien u hem langdurig niet
gebruikt.
- Zorg ervoor dat het stopcontact zich in de nabijheid van het apparaat bevindt.
Trek onmiddellijk de voedingskabel uit het stopcontact indien er zich een storing
voordoet.
- Als de netstroomadapter aangesloten blijft, en het apparaat zelfs is uitgeschakeld,
wordt de voeding niet volledig onderbroken.
- Met de netstroomadapter kunt u het apparaat uitschakelen. Hij moet toegankelijk
blijven tijdens het gebruik. Om de voeding van het apparaat volledig te
onderbreken, moet u de netstroomadapter uit het stopcontact trekken.
De ingebouwde batterij gebruiken
Het toestel heeft een ingebouwde herlaadbare batterij (lithium-polymeer). Laad de
ingebouwde batterij op voor het eerste gebruik, de oplaadindicator (9) rood op.
Waarschuwingen:
Herlaad de ingebouwde batterij zodra u deze wilt gaan gebruiken.
Tijdens het gebruik van de ingebouwde batterij moet de omgevingstemperatuur
liggen tussen 5°C en 35°C.
Om de batterij een zo lang mogelijke levensduur te geven, herlaadt u bij
kamertemperatuur.
De ingebouwde batterij in dit toestelkan een risico vormen op brand of chemische
brand bij verkeerd gebruik. Haal de batterij niet uiteen, verwarm niet boven 100°C
en verbrand deze niet.
Stel het toestel niet bloot aan overdreven hitte, zoals zon of vuur.
Bij het wegwerpen van het toestel, moet rekening worden gehouden met
milieuproblemen en de plaatselijke regels en wetten voor het verwerken van deze
producten moeten strikt worden nageleefd.
Als de ingebouwde batterij bijna leeg is, is het mogelijk dat het geluid wordt
onderbroken of vervormd en kan het display knipperen.
1. Conecte el adaptador de corriente a la unidad y a la toma de pared, después
pulse el interruptor POWER (10) para encender la unidad. El display se iluminará
y mostrará el mensaje ‘HI’, luego la frecuencia FM aparecerá en el display.
Nota: Pulse el botón (19/R1) para entrar en el modo de espera, la hora
aparecerá entonces en el display.
2. Pulse el botón MODE (18/R4) repetidamente para seleccionar la fuente de
reproducción que desee.
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Durante la reproducción:
- Para subir o bajar el volumen, gire el VOL (6) hacia la derecha o hacia la izquierda.
- Pulse el botón EQ/UBS (R10) de forma repetida para seleccionar los diferentes
modos: CLA (classic)-POP-JAZ(Jazz)-rOC(rock)-FLA(normal)
- Mantenga pulsado el botón EQ/UBS (R10) para reforzar los graves.
- Durante la reproducción, pulse el botón (15/R7) para interrumpirla
momentáneamente. Vuelva a pulsar el botón (15/R7) para reanudar la
reproducción.
- Pulse el botón (R5) para suprimir el sonido de forma temporal. Vuelva a pulsar
este botón para restablecer el sonido.
- Pulse el botón (17/R6) para saltar adelante a la siguiente pista y (16/R2)
para saltar atrás a la pista anterior.
4. Para apagarlo, utilice el interruptor POWER (10).
Nota: Si no se reproduce ninguna fuente en el modo AUX, la unidad pasará al
modo en espera automáticamente tras 2 horas.
1. Collegate l'adattatore di rete CA/CC all'apparecchio e a una presa a muro,
quindi accendete l'apparecchio scorrendo l'interruttore di accensione (10). Il
display si illumina e compare la dicitura ‘HI’. a continuazione viene visualizzata
la frequenza FM.
N.B.: Premete il tasto (19/R1) per accedere alla modalità di standby: sul display
viene visualizzata l'ora.
2. Premete più volte il tasto MODE (18/R4) per selezionare l’origine di riproduzione
desiderata.
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Durante la riproduzione:
- Regolate il VOL (6) sul livello desiderato.
- Premete ripetutamente il tasto EQ/UBS (R10) per selezionare le diverse modalità:
CLA (classic)-POP-JAZ (Jazz)-rOC (rock)-FLA (normal)
- Mantenete premuto il tasto EQ/UBS (R10) per accentuare i bassi.
- Durante la riproduzione premete il tasto (15/R7) per mettere la riproduzione in
pausa. Premete di nuovo il tasto (15/R7) per riprendere la riproduzione.
- Premete il tasto (R5) per interrompere temporaneamente l'audio. Premete di
nuovo questo tasto per ripristinare l'audio.
- Premete il tasto (17/R6) per passare al brano successivo, e il tasto (16/R2)
per quello precedente. Tenete premuto (17/R6) o (16/R2) per la ricerca a
velocità aumentata all’interno di un brano.
4. Per arrestare la riproduzione, scorrete l’interruttore di accensione POWER (10).
N.B.: Se da apparecchio accesa non viene eseguita alcuna operazione,
l’apparecchio si spegne in automatico dopo circa 2 ore.
1. Sluit de netadapter aan op het apparaat en het stopcontact en druk op de
POWER (10)-schakelaar om het apparaat in te schakelen. Het display licht op
en toont ‘HI’. De FM-frequentie verschijnt op het display.
Opmerking: Druk op (19/R1) om naar de standbymodus te schakelen, de tijd
verschijnt op het display.
2. Druk herhaaldelijk op de toets MODE (18/R4) om de gewenste afspeelbron te
selecteren.
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Tijdens afspelen:
- Gebruik de VOL (6) op het gewenste luisterniveau in te stellen.
- Meermaals op de EQ/UBS (R10)-knop om verschillende modussen te selecteren:
CLA (classic)-POP-JAZ (Jazz)-rOC (rock)-FLA (normal)
- Druk lang op de EQ/UBS (R10)-toets om de basversterking te bepalen.
- Druk tijdens het afspelen op de toets (15/R7) om het afspelen te pauzeren.
Druk opnieuw op de toets (15/R7) als u wilt verder gaan met afspelen.
- Druk op de toets (R5) om het geluid tijdelijk uit te schakelen. Druk opnieuw op
deze toets om het geluid weer aan te zetten.
- Druk op de toets (17/R6) om naar de volgende track te gaan en druk op
(16/R2) om naar de vorige track te gaan. Houd de toets (17/R6) of (16/R2)
ingedrukt om vooruit/terug te spoelen.
4. U kunt het afspelen stoppen, Schuif de stroomschakelaar (10) naar de
Uitschakelen.
Opmerking: Als er geen bron wordt afgespeeld, dan zal het apparaat na ongeveer
2 uur automatisch in de standbymodus gaan.
Sintonización manual
1. Conecte la unidad principal a la toma de corriente y encienda la unidad como se
ha explicado anteriormente.
2. Pulse el botón MODE (18/R4) repetidamente hasta que la frecuencia FM
aparezca en el display.
3. Extienda la antena alámbrica hasta obtener la mejor recepción posible en la
banda FM.
4. Utilice el botón giratorio VOL (6 /R3) para ajustar el volumen.
5. Sintonice la emisora de radio que desee usando el botón giratorio TUNE- /
(16/R2) y el dial de frecuencias TUNE+ / (17/R6).
Sintonización automática
Mantenga pulsado el botón TUNE- / (16/R2) o TUNE+ / (17/R6) durante
unos 2 segundos para iniciar la búsqueda en el sentido que desee. La función de
búsqueda automática localizará las emisoras con señal fuerte. Las emisoras con
señal débil se pueden sintonizar de forma manual.
NOTA:
- El sonido se cortará automáticamente durante la búsqueda..
- Durante la reproducción, Mantenga pulsado el botón ST/MO (R7) para seleccionar
entre MONO o ESTÉREO.
Memorización de emisoras
Esta unidad es capaz de almacenar 20 estaciones para de FM en la memoria.
Preajuste manual:
1. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
2. Pulse el botón FM SCAN (R9). La indicación «P 01» parpadeará en la Pantalla.
3. Utilice los botones TUNE- / (16/R2) y TUNE+ / (17/R6) para seleccionar
una ubicación de destino.
4. Pulse FM SCAN (R9) para guardar el ajuste predeterminado.
5. Repita los pasos 1 a 4 para memorizar otras emisoras de radio.
Presintonización automática:
Pulse y mantenga pulsado el botón FM SCAN (R9) para realizar una búsqueda
automática y guardar un canal. Si desea modicar las emisoras memorizadas, siga
el procedimiento descrito anteriormente. Las emisoras nuevas reemplazarán a las
antiguas.
Escucha de las emisoras memorizadas
Utilice los botones (15) para seleccionar directamente una emisora
memorizada. O pulse los botones numéricos, después espere unos 3 segundos.
Podrá seleccionar las emisoras preseleccionadas 1-20. Por ej: si pulsa “1”, será la
presintonía 1. Si pulsa “2” + “0” será la presintonía 20. O pulse (15) para pasar
por y escuchar las emisoras presintonizadas.
Nota: Si apaga la unidad y luego la vuelve a encender, las emisoras presintonizadas
serán eliminadas. Deberá volver a seleccionarlas.
Sintonizzazione manuale
1. Collegare l'apparecchio a una presa a muro e accendetelo.
2. Premere più volte il tasto MODE (18/R4) no a quando la frequenza FM non
viene visualizzata sul display.
3. Per migliorare la ricezione FM, stendere l’antenna a lo.
4. Utilizzare la rotella del VOL (6 /R3) per regolare il volume.
5. Selezionare la stazione radio desiderata utilizzando la rotella TUNE- / (16/R2)
e osservando il quadrante di indicazione della frequenza TUNE+ / (17/R6).
Sintonizzazione automatica
Tenere premuto uno dei tasti TUNE- / (16/R2) o TUNE+ / (17/R6) per circa
2 secondi per avviare la ricerca nella direzione desiderata. La funzione di ricerca
automatica individua automaticamente le stazioni con un segnale forte. Le stazioni
con un segnale debole possono essere cercate manualmente.
NOTE:
- L’audio è automaticamente interrotto durante la ricerca.
- Durante la riproduzione tenere premuto il tasto ST/MO (R7) per passare a MONO
o STEREO.
Preselezione delle stazioni
L’apparecchio può memorizzare no a 20 stazioni FM.
Preselezione manuale
1. Selezionate manualmente una stazione oppure attivate la sintonizzazione
automatica.
2. Premete brevemente il tasto FM SCAN (R9). Sul display l’indicazione “P 01”
lampeggia.
3. Utilizzate i tasti TUNE- / (16/R2) o TUNE+ / (17/R6) per attribuire un
numero di preselezione ad una stazione.
4. Premete nuovamente il tasto FM SCAN (R9) per confermare l’impostazione.
5. Ripetete i punti da 1 a 4 per memorizzare altre stazioni.
Preselezione automatica
Mantenete premuto il tasto FM SCAN (R9) per avviare la ricerca automatica e
salvare il canale.
Se desiderate modicare le stazioni memorizzare, procedete come indicato qui
sopra. Le vecchie stazioni saranno sostituite dalle nuove.
Ascoltare le preselezioni
Utilizzate i tasti (15) per selezionare direttamente una preselezione di stazione.
o premete i tasti numerici, quindi attendete 3 secondi. Potete preselezionare
no a 20 stazioni. Premendo “1” preselezionate la stazione 1, premendo “2” +
“0” preselezionate la stazione 20. O premere (15) per scorrere e ascoltare le
stazioni in preselezione.
Nota: Se spegnete e riaccendete l'apparecchio la stazione preselezionata viene
eliminata ed è necessario reimpostarla.
Handmatige afstemming
1. Sluit het hoofdapparaat aan op het stopcontact en schakel het apparaat zoals
eerder beschreven in.
2. Druk herhaaldelijk op MODE (18/R4) tot de FM-frequentie op het display
verschijnt.
3. Trek voor een betere FM-ontvangst de draadantenne uit.
4. Gebruik de draaiknop VOL (6 /R3) om het volume in te stellen.
5. Selecteer het gewenste radiostation met behulp van de draaiknop TUNE- /
(16/R2)en de frequentieschaal TUNE+ / (17/R6).
Automatische afstemming
Houd een van de TUNE- / (16/R2) / TUNE+ / (17/R6) –toetsen gedurende
ongeveer 2 seconden ingedrukt om het zoeken in de gewenste richting te beginnen.
De automatische zoekfunctie vindt de radiostations die een sterk signaal hebben.
De radiostations met een zwak signaal kunnen handmatig worden afgestemd.
OPMERKING:
- Het geluid wordt automatisch uitgeschakeld tijdens het zoeken.
- Houd tijdens het afspelen ST/MO (R7) ingedrukt om te schakelen tussen MONO
en STEREO.
Voorselecties van radiostations
Het apparaat kan tot 20 FM -stations bewaren.
Handmatige Voorselecties
1. Kies handmatig of met behulp van de automatische afstemming een radiostation.
2. Druk kort op de FM SCAN (R9) -toets. De indicatie “P 01” knippert op de display.
3. Gebruik de TUNE- / (16/R2) en TUNE+ / (17/R6) -toetsen om een plaats
toe te wijzen in de voorselectie.
4. Druk op FM SCAN (R9) om de vooraf ingestelde instellingen op te slaan.
5. Herhaal de stappen 1 tot 4 om andere radiostations te bewaren.
Automatische Voorselecties
Druk lang op FM SCAN (R9) om automatisch te zoeken en het kanaal op te slaan.
Als u de gememoriseerde radiostations wilt wijzigen, ga dan als volgt te werk: De
oude radiostations zullen vervangen worden door de nieuwe.
Luister naar de voorselecties
Gebruik de (15) -toetsen om onmiddellijk een radiostation uit de voorselectie
te kiezen. Of druk op de op de numerieke toetsen (R11) en wacht ongeveer 3
seconden, u kunt voorkeurszender 1-20 selecteren. Bijv: druk op “1” voor
voorkeurszender 1. Druk op “2” + “0” voor voorkeurszender 20. Of druk op om
door de voorkeurszenders te bladeren en de voorkeurszenders te beluisteren.
Opmerking: Als u het apparaat uitschakelt en weer inschakelt, dan zullen de
voorkeurszender zijn gewist. U moet de voorkeurszenders in dit geval
opnieuw instellen.
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
UNIDAD PRINCIPAL
UNITÀ PRINCIPALE
HOOFDAPPARAAT
CARRITO ALTAVOZ AMPLIFICADOR CON BLUETOOTH
SISTEMA DI AMPLIFICAZIONE BLUETOOTH PORTATILE
MOBIELE VERSTERKER EN BLUETOOTH-LUIDSPREKER
ES
IT
NL
TROUBLESHOOTING GUIDE
Erscheinungsbild Ursache Behebung
Gerät kann nicht
eingeschaltet
werden.
AC/DC-Adapter.
Schließen Sie das AC/DC-
Netzteil richtig an.
Der Standby-Modus ist
aktiviert.
Drücken Sie die Taste ,
um das Gerät einzuschalten.
Kein Ton
Die Lautstärke ist auf das
Minimum gestellt.
Stellen Sie die Lautstärke auf
das gewünschte Niveau.
Der Wiedergabemodus
ist am angeschlossenen
Gerät nicht aktiviert.
Starten Sie die Wiedergabe
am angeschlossenen Gerät.
Die Tonausgabe des
angeschlossenen Geräts
ist schlecht. (Modi AUX IN
& BLUETOOTH)
Stellen Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke entsprechend ein.
Tonverzerrungen
Lautstärke zu hoch
Reduzieren Sie die Lautstärke
mit der Taste
VOL-
.
Lautstärke des
angeschlossenen Geräts
zu hoch. (Modi AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduzieren Sie am
angeschlossenen Gerät die
Lautstärke.
Kein Bluetooth-
Empfang
Bluetooth-Modus nicht
aktiviert.
Versuchen Sie es erneut.
Vorauswahl der Sender
Das Gerät kann maximal 20 Sender pro FM -Sender speichern.
Manuelle Vorauswahl
1. Wählen Sie einen Sender manuell oder anhand der automatischen Sendersuche
aus.
2. Drücken Sie FM SCAN (R9), „P 01 “blinkt auf dem Display.
3. Verwenden Sie die Tasten TUNE- / (16/R2) und TUNE+ / (17/R6) zum
Zuweisen einer Vorauswahlspeicherstelle.
4. Drücken Sie FM SCAN (R9) zum Speichern der Einstellung.
5. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 4 zum Speichern weiterer Sender.
Automatische Vorauswahl
Halten Sie FM SCAN (R9) gedrückt, um den Sender automatisch zu suchen und
zu speichern. Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern wollen, gehen Sie wie
unten beschrieben vor: Die alten Sender werden durch die neuen ersetzt.
Hören der vorausgewählten Sender
Verwenden Sie die Tasten (15) zum direkten Auswählen einer
Vorauswahlspeicherstelle. Oder drücken Sie Zifferntasten und warten Sie ungefähr
3 Sekunden. Sie können 1-20 gespeicherte Sender auswählen. Beispiel: Die Taste
„1“ steht für den Sender auf Speicherplatz 1. Drücken Sie „2“ + „0“, um den Sender
auf Speicherplatz 20 auszuwählen. Oder drücken Sie die Taste , um einen der
gespeicherten Radiosender einzuschalten.
Hinweis: Wenn Sie das Gerät aus- und wieder einschalten, werden die
gespeicherten Sender gelöscht und müssen erneut eingestellt werden.
M-1910T/IB/V1(A)
WAARSCHUWING
Neem de batterij niet in, gevaar voor chemische brandwonden.
(De afstandsbediening die wordt meegeleverd met) Dit product bevat een
knoopcelbatterij. Als de knoopcelbatterij wordt ingeslikt, kan dit ernstige inwendige
brandwonden veroorzaken die in slechts 2 uur tot de dood kunnen leiden.
Houd nieuwe en gebruikte batterijen buiten bereik van kinderen.
Als het batterijvak niet goed sluit, stop dan met het gebruik van het product en houd
het buiten bereik van kinderen.
Als u denkt dat er mogelijk batterijen zijn ingeslikt of batterijen in een lichaamsdeel
terecht zijn gekomen, schakel dan onmiddellijk medische hulp in.
AVVERTIMENTO
Non ingerire la batteria, pericolo di ustione chimica.
(Il telecomando fornito con) Questo prodotto contiene una batteria a
bottone/ pulsante. Se la batteria a bottone / pulsante viene ingerita, può causare
gravi ustioni interne in appena 2 ore e può portare alla morte.
Tenere le batterie nuove e usate lontano dai bambini.
Se il vano batteria non si chiude in modo sicuro, smettere di usare il prodotto e
tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
Se si pensa che le batterie potrebbero essere state inghiottite o collocate all'interno
di qualsiasi parte del corpo, consultare immediatamente un medico.
ADVERTENCIA
No ingiera la pila, hay peligro de quemaduras químicas.
(El mando a distancia suministrado con) Este producto contiene una pila
de botón. Si la pila de botón es tragada, podría causar quemaduras internas graves
en solo 2 horas y llevar a la muerte.
Mantenga las pilas nuevas y las usadas lejos del alcance de los niños.
Si el compartimiento de la pila no cierra de forma segura, deje de usar el producto
y manténgalo alejado del alcance de los niños.
Si cree que la pila ha sido tragada o colocada dentro de cualquier parte del cuerpo,
busque ayuda médica de inmediato.
SP-3688A IB MUSE 001 REV1.indd 2 2016/8/9 15:11:16
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-1910 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-1910 T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info