655751
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
LOCATION AND DESCRIPTION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
GERÄTEBESCHREIBUNG
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025
(fournie). Pour alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation
situé à l’arrière de l’appareil.
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included).
To power up the remote control, remove the insulation tab from the back
of unit.
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída).
Para accionar a alimentção do telecomando, retire a patilha de
isolamento da parte de trás do aparelho.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1
Batterie, Typ CR2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten,
entfernen Sie den Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TELECOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite. Sortez le tiroir à pile.
2. Installez une pile « CR2025 » en
dirigeant la borne positive de la pile
(+) vers le haut.
3. Replacez la couvercle du compartiment
à pile.
Replacing battery for the remote control
1. Push and slide out the battery trap.
2. Replace the battery by a new
CR2025 button cell with the polarity
“+” face up.
3. Replace the cover.
Substituição da pilha do telecomando
1. Empurre o botão para a direita. Puxe
o carregador da pilha para fora.
2. Insira uma pilha de tamanho
“CR2025” com o lado positivo (+)
virado para cima.
3. Volte a colocar a tampa.
Auswechseln der Batterie der Fernbedienung
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
2. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
3. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
“1”“2” “3”
“1”“2” “3”
“1”“2” “3”
“1”“2” “3”
R6. Touche /NEXT (recherche
avant)
R7. Touche (lecture/pause/ST/MO)
R8. Touche /CLOCK
R9. Touche FM SCAN (recherche
FM)
R10. Touche EQ /UBS
R11. Touches numériques
R6. /NEXT Button
R7. (Play/Pause/ST/MO) Button
R8. /CLOCK Button
R9. FM SCAN Button
R10. EQ /UBS Button
R11. Numeric Buttons
R6. Botão /NEXT (sintonização para
a frente em modo rádio / salto para a
faixa seguinte)
R7. Botão /ST/MO (reproduηγo/pausa/
ST/MO)
R8. Botão /CLOCK (Parar /CLOCK)
R9. Botão FM SCAN
R10. Botão EQ/UBS (equalizador/UBS)
R11. Botões numéricos
ATTENTION: Pour éviter tout risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. Aucune pièce interne n’est
réparable par l’utilisateur. Conez tout entretien à un
technicien qualié.
Le symbole de l’éclair terminé par une  èche à l’intérieur d’un triangle avertit
l’utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l’appareil.
Le point d’exclamation situé à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes dans la documentation accompagnant
l’appareil.
AVERTISSEMENT - An de réduire le risque d’incendie ou de choc électrique,
n’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
Si à l’avenir vous désirez vous débarrasser de cet appareil, veuillez noter
que les appareils électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Renseignez-vous pour connaître le centre de recyclage le
plus proche. Consultez les autorités locales ou votre revendeur pour
plus de détails (Directive sur les déchets des équipements électriques
et électroniques).
1. Entrée GUITAR
2. Entrée MIC. 1
3. Entrée MIC. 2
4. MIC. VOL molette de réglage du MIC
volume
5. Molette de réglage d'ECHO
6. VOL molette de réglage du volume
7. Capteur pour télécommande
8. Écran
9. Indicateur de charge
10. ON/OFF Commutateur (marche/arrêt)
11. Port USB
12. Logement pour carte SD
13. AUX IN Entrée Auxiliaire
14. Interrupteur M/A AVC (Contrôle
automatique du contrôle)
1. GUITAR Jack
2. MIC. 1 Jack
3. MIC. 2 Jack
4. MIC. VOL knob
5. ECHO control knob
6. VOL (Volume) Knob
7. Remote Sensor
8. Display
9. Charge Indicator
10. Power On/Off Switch
11. USB Port
12. SD Card Port
1. Entrada GUITAR
2. Entrada MIC. 1
3. Entrada MIC. 2
4. MIC. VOL ajustar o volume
5. Ajustador ECHO
6. VOL ajustar o volume
7. Sensor para o telecomando
8. Tela
9. Indicador de bateria
10. Comutador ON/OFF (ligar/ desligar)
11. Entrada USB
12. Entrada de cartões SD
13. Tomada AUX IN
14. Botão Ligar/Desligar o AVC
(Controle Automático de Volume)
1. Eingang GUITAR
2. Eingang MIC. 1
3. Eingang MIC. 2
4. MIC. VOL Lautstärkeregler
5. ECHO Echounterdrückung
6. VOL Lautstärkeregler
7. Fernbedienungssensor
8. Anzeige
9. Ladeanzeige
10. ON/OFF-Schalter (Ein-/Aus-
Schalter)
11. USB-Port
12. Speicherkartensteckplatz (SD)
13. Zusatzeingang AUX IN
15. balayage
LECTURE/PAUSE
16. Touche / TUNE- (recherche
arrière)
17. Touche /TUNE+ (recherche
avant)
18. Touche MODE
19. Touche (Mise Sous Tension/
veille)
20. Antenne laire FM
21. DC IN Entrée pour adaptateur
secteur
22. Modes d’afchage
23. Afchage de l’heure ou de la
fréquence radio
13. AUX IN Jack
14. AVC (Auto Volume Control) On/Off Switch
15. Preset
Play/Pause
16. TUNE- / (Previous)
17. TUNE+ / (Next)
18. MODE Button
19. Standby Button
20. Antenna Hole
21. DC IN Jack
22. Display -Mode
23. Display -Time / FM Frequency
15. Busca de Rádio FM
reprodução/pausa
16. Botão / TUNE- (sintonização
para trás em modo rádio / salto
para a faixa anterior)
17. Botão /TUNE+ (sintonização
para a frente em modo rádio /
salto para a faixa seguinte)
18. Botão MODE
19. Botão (LIGAR/STANDBY)
20. Antena de o FM
21. Entrada DC IN
22. Tela - Modo
23. Visualização das horas ou da
frequência de rádio
14. AVC (Autom. Lautstärkeregelung)
Ein/Aus
15. FM Sendersuche
Wiedergabe/Pause
16. TUNE- / (VORANGEHENDER
TITEL / RUNTER)
17. TUNE+ / (NÄCHSTER TITEL /
HOCH)
18. Taste MODE
19. Taste Einschalten / Bereitschaft
20. FM-Drahtantenne
21. Eingang DC IN
22. Display-Modus
23. Anzeigen der Uhrzeit oder der
Radiofrequenz
R1. Touche STANDBY (Mise Sous
Tension/Veille)
R2. Touche /PREV (recherche
arrière)
R3. Touche VOL (Volume)+/-
(ajustement du volume)
R4. Touche MODE
R5. Touche (SOURDINE)
R1. STANDBY Button
R2. /PREV Button
R3. VOL (Volume)+/- Buttons
R4. MODE Button
R5. (MUTE) Button
R1. Botão (LIGAR/STANDBY)
R2. Botão /PREV (sintonização
para trás em modo rádio / salto
para a faixa anterior)
R3. Botão VOL+/- : Regulação do
volume.
R4. Botão MODE
R5. Botão : Permite cortar ou
restabelecer o som.
R1. Taste (Einschalten / Bereitschaft)
R2. Taste /PREV (schnell rückwärts)
R3. Taste VOL+/- (Einstellen der
Lautstärke)
R4. Taste MODE (Wiedergabemodus)
R5. Taste Um den Ton ein- oder
auszuschalten.
R6. Taste /NEXT (schnell vorwärts)
R7. Taste (Wiedergabe und Pause/
ST/MO)
R8. Taste /CLOCK
R9. Taste FM SCAN
R10. Taste EQ /UBS
R11. Zifferntasten
Remarques concernant les piles
• N'essayez jamais de recharger les piles, ne les chauffez pas et ne les démontez pas.
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive (soleil, le feu, etc.).
• Ne jetez pas les piles au feu !
• Veuillez tenir compte des aspects environnementaux lors de l'élimination des piles.
En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an d’éviter
tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de celles-ci.
Merci de respecter l'environnement. Avant de jeter vos piles usagées, consultez
votre distributeur qui peut se charger de les reprendre pour un recyclage spécique.
ATTENTION:
Danger d'explosion si les piles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
Notes on batteries
• Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
• Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
• Do not throw the batteries in re!
Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
Please respect the environment. Before throwing any batteries away, consult your
distributor who may be able to take them back for specic recycling.
CAUTION:
Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with the same or
equivalent type.
Observações sobre as pilhas
• Nunca recarregue as pilhas, nem as aqueça ou desmonte.
As pilhas não deverão ser expostas a calor excessivo como sol, fogo ou semelhante.
• Não deite as pilhas no fogo!
• Deverá tomar atenção aos aspectos ambientais de reciclagem das pilhas.
Se o controlo remoto não for utilizado durante um longo período de tempo, remova a
pilha de modo a evitar danos causados pela corrosão da fuga de líquido das pilhas.
Respeite o ambiente. Antes de deitar as pilhas fora, contacte o seu distribuidor que
poderá ser capaz de reciclá-las correctamente no local correcto.
CUIDADO: Perigo de explosão se a pilha for substituída de forma incorrecta.
Substitua apenas pelo mesmo tipo ou por um equivalente.
HINWEISE:
• Niemals die Batterien neu auaden, sie erhitzen oder auseinandernehmen.
Die Batterie darf nicht übermäßiger Hitze ausgesetzt werden, wie z.B. Sonnenschein,
Feuer oder ähnlich.
• Batterien nicht ins Feuer werfen!
• Seien Sie umweltbewusst bei der Batterieentsorgung.
Nehmen Sie bei längerer Nichtbenutzung die Batterien aus der Fernbedienung,
um jegliche Beschädigung durch Korrosion auf Grund ausgelaufener Batterien zu
vermeiden.
Bitte denken Sie an die Umwelt. Bevor Sie Batterien wegwerfen, kontaktieren Sie
Ihren Händler, der sie vielleicht für ein spezisches Recycling zurücknehmen kann.
ACHTUNG: Wenn die Batterien nicht richtig eingelegt sind, besteht Explosionsgefahr.
Verwenden Sie nur gleiche oder gleichwertige Batterietypen.
ACCESSOIRES
ACCESSORIES
ACESSÓRIOS
ZUBEHÖR
LECTURE D’UNE CLE USB OU D’UNE CARTE SD/SDHC/MMC
USB OR SD/SDHC/MMC PLAYBACK
LEITURA DE UMA CHAVE USB OU DE UM CARTÃO SD/SDHC/MMC
UTILISATION DE L’ENTRÉE AUXILIAIRE (AUX. IN)
LISTENING TO AUXILIARY SOURCE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
SPÉCIFICATIONS
SPECIFICATIONS
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SAFETY INSTRUCTION
ADVERTÊNCIAS
AVERTISSEMENTS
JOUER DE LA GUITARE
GUITAR PLAYBACK
TOCANDO VIOLÃO E GUITARRA
CHANTER AVEC LA PRISE MICRO
SINGING THROUGH MIC JACK
CANTANDO PELO CONECTOR DO MICROFONE
RÉGLAGE DE L’HEURE
TIME SETTING
AJUSTE DAS HORAS
GUIDE DE DÉPANNAGE
TROUBLESHOOTING GUIDE
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
BLUETOOTH COUPLAGE ET CONNEXION
BLUETOOTH PAIRING & LINKING OPERATION
BLUETOOTH PAREANDO E VINCULANDO
ALIMENTATION
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
FONCTIONS DE BASE
GENERAL OPERATION
UTILIZAÇÃO DE BASE
GRUNDLEGENDE VERWENDUNG
ÉCOUTE DE LA RADIO
LISTENING TO THE RADIO
AUDIÇÃO DO RÁDIO
RADIO HÖREN
Télécommande (avec pile) x 1
Adaptateur allume-cigare x 1
Microphone l x 1
Remote Control x 1
AC/DC adaptor x 1
Wire microphone x 1
Telecomando x 1
Adaptador de corrente x 1
Microfone com o x 1
Fernbedienung x 1
Netzstromadapter x 1
Kabelgestütztes Mikrofon x 1
Vous pouvez connecter un périphérique USB (non fourni) au port USB ou une
carte mémoire SD/MMC (non fournie) au logement pour carte de l’appareil pour
lire des chiers MP3.
1. Appuyez sur la touche POWER (10) pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
sur la touche MODE (18/R4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que la fréquence
« USB » ou « SD » s'afche sur l'écran. Après quelques secondes, la lecture du
disque démarre automatiquement.
Remarques: Les sources USB ou carte SD seront sélectionnées automatiquement
lorsque vous les insérez.
2. Appuyez sur la touché (15/R7) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (15/R7) pour la reprendre.
3. Appuyez sur la touche (17/R6) ou (16/R2) pour passer à la plage suivante
ou précédente. Maintenez la touche (17/R6) ou (16/R2) enfoncée pour
rechercher rapidement un passage à l’intérieur d’une plage.
4. Utilisez les touches numériques pour atteindre la piste de votre choix. Ex:
Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » + « 0 »+
« 9 » signie la station 209.
Remarques:
L’unité est compatible avec les appareils de mémoire suivants (source): Clé USB,
carte SD, SDHC, MMC.
• Formats pris en charge: MP3 (32kbps-320kbps)
Le nombre total de chiers MP3 sur le dispositif de stockage ne peut pas dépasser
999.
Si l’insertion de la carte mémoire est difcile, c’est que vous ne l’avez peut-être
pas insérée dans le bon sens. Retournez la carte et introduisez-la à nouveau.
Pour lire des chiers sur une clé USB ou une carte SD/SDHC/MMC, vous devez
brancher la clé USB ou la carte SD/SDHC/MMC lorsque l’unité est en mode veille.
Allumez l’unité et utilisez la touche MODE (18/R4) pour sélectionner le mode USB
ou carte SD/SDHC/MMC.
Il existe de nombreux modèles de périphériques USB. Nous ne pouvons garantir
que l’appareil supporte tous ces modèles. Si votre périphérique USB n’est pas
supporté, veuillez en essayer un autre.
• Il arrive que certaines cartes SD/SDHC/MMC soient incompatibles.
You can connect a USB ash drive (not included) to the USB port or a SD/SDHC/
MMC card (not included) to the memory expansion card slot on the unit to play
MP3 les.
1. Press the POWER (10) switch to power on the unit. Press the MODE (18/R4)
Button repeatedly until the “USB” or “SD” appear on the display. Wait for a few
seconds, the unit will play the music les automatically.
Note: USB or SD card sources will be automatically selected when inserted in.
2. Press (15/R7) to suspend momentarily the playing track. Press (15/R7)
again to resume playing.
3. Press (17/R6) button to skip forward to next track and (16/R2) to skip
backward to previous track. Press and hold (17/R6) or (16/R2)to search
quickly within a track.
4. Using numeric buttons to your desired track. eg: pressing “1”, means track 1.
pressing “2”+“0”+”9 means track 209.
Note:
The unit is compatible with the following Memory Device (Source): USB ash
drive, SD, SDHC, MMC.
• Supporting format: MP3 (32kbps-320kbps)
• The total number of MP3 les on the Memory Device should not exceed 999.
If you can not easily insert the memory card, you may have inserted it incorrectly.
Try to turn over the card and then insert again.
For playing les on USB ash drive or SD/SDHC/MMC card, you should plug in
the USB ash drive or SD/SDHC/MMC card when the unit is in standby mode.
Turn ON the unit and use MODE (18/R4) button to select USB or SD/SDHC/
MMC card mode.
There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
• Some SD/SDHC/MMC card may be incompatible.
Você pode conectar um pendrive USB (não acompanha) no conector para
expansão de memória do aparelho para reproduzir arquivos MP3.
1. Prima o botão POWER (10) para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE
(18/R4) várias vezes até que “USB” ou “SD” apareça na tela. Ao m de alguns
segundos, o aparelho irá tocar os arquivos de música automaticamente.
Nota: Dispositivos USB ou cartões SD serão automaticamente selecionados
quando inseridos.
2. Durante a reprodução, pressione o botão (15/R7) para colocar a reprodução
em pausa. Pressione mais uma vez o botão (15/R7) para retomar a
reprodução.
3. Pressione a tecla (17/R6) para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
(16/R2) para retornar a faixa anterior. Mantenha pressionado as teclas
(16/R2) ou (17/R6) para procurar dentro da mesma faixa.
4. Utilize os botões numéricos da faixa desejada. Por exemplo: pressione “1”, o que
signicará a faixa 1. pressione “2”+“0”+”9 para a faixa 209.
Nota:
Este aparelho é compatível com os seguintes Dispositivo de Memória (Origem):
Discos Flash USB, Cartões SD, SDHC, MMC.
• Formatos suportados: MP3 (32kbps-320kbps)
Número total de arquivos de MP3 em um Dispositivo de Memória não poderá
exceder 999.
Se a introdução do cartão de memória é difícil, é porque não inseriu o cartão no
sentido correcto. Rode o cartão e introduza-o novamente.
Para reproduzir arquivos em um Disco Flash USB ou Cartão SD/SDHC/MMC,
você deverá conectar o Disco USB ou Cartão SD/SDHC/MMC enquanto a
unidade estiver me modo de espera (standby). Ligue o aparelho e então utilize
o botão MODE (18/R4) para selecionar o modo USB ou cartão SD/SDHC/MMC.
Existem numerosos modelos de periféricos USB. Não é possível garantir que o
aparelho suporte todos estes modelos. Se o seu periférico USB não é suportado,
deve tentar um outro.
Acontece que alguns cartões SD/SDHC/MMC são incompatíveis.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur iPod, iPad, MP3) à la
prise AUX (3.5mm).
2. Appuyez sur la touche (19/R1) pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
sur la touche MODE (18/R4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que « AU » s'afche
sur l'écran.
3. Démarrez la lecture sur votre source auxiliaire.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source auxiliaire de la prise AUX.
1. Connect your auxiliary source (e.g. iPod / iPad / MP3 player) to the AUX IN (13)
jack (3.5mm ).
2. Press the (19/R1) button to turn on the unit. Press the MODE (18/R4) Button
repeatedly until the “AU” appears on display.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX jack.
1. Conecte sua fonte externa (por ex., um aparelho de iPod, iPad, mp3) na AUX
IN (13) (3.5MM).
2. Prima o botão (19/R1) para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE (18/
R4) várias vezes até que “AU” apareça na tela.
3. Inicie a reprodução da fonte externa.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, disconecte a origem auxiliary da conexão AUX.
Power source:
Radio Coverage:
Impedance of Speakers:
Bluetooth:
RF Output Power:
Bluetooth working distance:
Remote working distance:
Charging Time:
Alimentação:
Alcance da sintonia:
Impedância das caixas de som:
Bluetooth:
Potência de saíde de RF
(Rádio Frequência):
Bluetooth Alcance de funcionamento:
Alcance do Controle Remoto:
Tempo de recarga:
Alimentation
Gamme de fréquence
Impédance des haut-parleurs:
Bluetooth:
Puissance de sortie des RF
(fréquences radios):
Bluetooth Distance de fonctionnement:
Contrôle à distance
Temps de chargement:
CA 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Haut-parleurs 4 Ohms
Tweeter 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Jusqu’à 10 mètres mesurés par champ
libre. (Les murs et structures peuvent
inuer sur la portée de l’appareil)
Jusqu'à 5 mètres, +/- 30 degrés.
Environ 6 heures
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Loud speaker 4 Ohms
Tweeter 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Up to 10 meters measured in open space. (Wall and
structures may affect range of device)
Up to 5 meters, +/- 30 degree.
Approx. 6 hours
AC 100-240V 50/60 Hz
FM 87.5 -108.0 MHz
Alto-falantes 4 Ohms
Tweeter 4 Ohms
2.402-2.48GHz
4 dBm
Até 10 metros em espaços abertos.
(Paredes e outros objetos poderão afetar o
alcance do aparelho)
Até 5 metros, +/- 30 graus.
Aprox. 6 horas
Avertissement
- N’obstruez aucune voie de ventilation. Installez conformément aux instructions
du fabricant.
- N’installez pas à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, registre
de chaleur, poêle ou autres appareils (y compris les amplicateurs) qui produisent
de la chaleur.
- Protégez le cordon d’alimentation contre les piétinements ou les pincements,
particulièrement au niveau des branchements, prises de courant, et du point d’où
il sort de l’appareil.
- N’utilisez que les extensions/accessoires spéciés par le fabricant.
- Débranchez cet appareil lors des orages ou lorsqu’il est inutilisé pendant une
longue période.
- Un système d’antenne extérieur ne doit pas être situé dans le voisinage d’une
ligne de tension aériennes ou d’autres lignes électriques ou circuits électriques
ou il pourrait tomber sur ces lignes ou circuits. Lorsque vous installez un système
d’antenne extérieur, de grandes précautions doivent être prises pour éviter le
contact avec ces lignes ou circuits car leur contact peut être fatal.
- Ne surchargez pas les prises secteur et les cordons de rallonge car ceci pourrait
entrainer un risque d’incendie ou de choc électrique.
- Lorsque des pièces de remplacement sont nécessaires, assurez-vous que le
technicien de réparation utilise des pièces de remplacement spéciées par le
fabricant ou celle qui ont les même caractéristiques que les pièces d’origine. Des
substitutions non autorisées peuvent aboutir à des incendies ou des électrochocs
ou d’autres risques.
Warning
- Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
- Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or
other apparatus (including ampliers) that produce heat.
- Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs,
convenience receptacles, and the point where they exit from the apparatus.
- Only use attachments / accessories specied by the manufacturer.
- Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods
of time.
- An outside antenna system should not be located in the vicinity of overhead power
lines or other electric light or power circuits, or where it can fall into such power
lines or circuits. When installing an outside antenna system, extreme care should
be taken to keep from touching such power lines or circuits as contact with them
might be fatal.
- Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in a risk or re
or electric shock.
- When replacement parts are required, be sure the service technician uses
replacement parts specied by the manufacturer or those that have the same
characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may resu in re or
electric shock or other hazards.
ADVERTÊNCIAS
- Não obstrua as aberturas para ventilação. Instale o aparelho de acordo com as
instrução do fabricante.
- Não instale o aparelho próximo a fontes de calor como aquecedores, registros de
calor, fornos, ou quaisquer outros itens que emitam calor (incluindo amplicadores).
- Proteja o o de energia para que não seja pisado ou amassado, especialmente
próximo a tomadas, apoios ou pelo próprio aparelho.
- Utilize apenas encaixes/acessórios especicados pelos fabricantes.
- Desconecte o aparelho durante tempestades de raios ou quando não for utilizá-lo
por um longo período de tempo.
- Uma sistema de antenna externa não deverá car próximo de os de energia altos
ou quaisquer outros circuitos de luz ou elétricos, ou onde ele possa cair em tais os
ou circuitos. Quando zer uma instalação de sistema de antenna externa, muito
cuidado deve ser tomado para evitar que eles encostem tais vias de energia pois
isso poderá resultar em acidentes fatais.
- Não sobrecarregue tomadas ou extensões pois isso poderá criar o risco de
incêndios ou choques elétricos.
- Quando houver a necessidade de substituição de peças, certique-se de que
um técnico especializado pelo fabricante e que as peças tenham as mesmas
características da peça original. Substituições não autorizadas poderão resultar em
riscos de incêndios, choques elétricos ou outros tipos de acidente.
1. Branchez votre guitare électronique dans la prise GUITAR (1) sur l'unité.
2. Appuyez sur la touche (19/R1) pour mettre l’appareil en marche. Appuyez
sur la touche MODE (18/R4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que « gut » s'afche
sur l'écran.
3. Commencez à jouer de la guitare et une tonalité sera émise depuis l'unité.
4. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
5. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre guitare de la prise GUITAR (1).
1. Plug your electronic guitar into the GUITAR (1) jack on the unit.
2. Press (19/R1) button to turn on the unit. Press MODE (18/R4) Button
repeatedly until "gut" appears on display.
3. Start play your guitar and the sound will be output from the unit.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your guitar from the GUITAR (1) jack.
1. Conecte o seu violão ou guitarra no conector GUITAR (1) do aparelho.
2. Prima o botão (19/R1) para ligar o aparelho. Pressione o botão MODE (18/
R4) várias vezes até que “gut" apareça na tela.
3. Comece a tocar o seu violão ou guitarra e o som será emitido do aparelho.
4. Ajuste o volume para o volume desejado.
5. Para interromper a reprodução, desconecte o violão ou guitarra do conector
GUITAR (1).
Chantez en cœur avec la musique en branchant le microphone fourni dans l'une
des prises MIC (2 / 3) sur l'unité.
Remarques: Lorsque le microphone est placé près du haut-parleur, un effet de
larsen (phénomène de rétroaction acoustique) peut se produire. En cas de larsen,
éloignez le microphone du haut-parleur.
Avertissement: Taper ou faire tomber le microphone peut endommager de manière
permanente votre microphone. Ne succombez pas à la tentation de faire tourner le
microphone par le cordon.
VOLUME DU MICRO
Réglez la molette MIC.VOL (4) sur le niveau de votre choix pour obtenir la meilleure
performance.
Avertissement: Pour éviter un retour du microphone, ne tenez pas le microphone
trop près des enceintes.
CONTRÔLE DE VOIX AUTOMATIQUE (ENREGISTREMENT MULTIPLES
UNIQUEMENT)
Vous permet de remplacer la voix du chanteur par la votre lorsque vous lisez un
enregistrement multiplexe. La voix sur l'enregistrement du multiplexe sera coupée
lorsque le microphone n'est pas utilisé, les voix pré-enregistrées seront coupées
lorsque vous utilisez le microphone. Lorsque le microphone n'est pas utilisé, les
voix préenregistrées reprendront sur un enregistrement multiplexe. Le contrôle
automatique de la voix peut être activé en positionnant l'AVC (14) sur la position ON.
ECHO
Ajustez le contrôle d'ECHO (5) pour augmenter la voix du chanteur pour un effet
de salle de concert.
Sing along with the music by plugging in the provided microphone into either one of
the MIC (2/3) jacks on the unit.
Notes: If the microphone is placed near the loudspeaker, a howling effect (acoustic
feedback) may occur. If this happens, place microphone away from the loudspeaker.
Warning: Tapping or dropping the microphone can permanently damage your
microphone. Resist the urge to swing the microphone around by the cord.
MIC VOLUME
Adjust the MIC. VOL (4) knob to a desired level to obtain the best performance.
Warning: To avoid microphone feedback, do not hold the microphone too close
to the speakers.
AUTO VOICE CONTROL (MULTIPLES RECORDING ONLY)
Allows you to replace the lead singer’s voice with your own when playing a
multiplex recording. The vocals on the multiplex recording will be muted when
using the microphone. When the microphone is not in use, the pre-recorded vocals
will resume on a multiplex recording. The Auto Voice Control can be activated by
switching the AVC (14) to ON position.
ECHO
Adjust the ECHO (5) control to enhance the singer’s voice for a concert hall effect.
Cante com a música tocando ao conectar um dos microfones inclusos em um dos
dois conecectores MIC (2/3) no aparelho.
Observação:
Caso o microfone tenha sido posicionado próximo a um alto falante, um som agudo
(microfonia) poderá ocorrer. Caso isso ocorra, afaste o microfone do alto falante.
Advertência: Bater ou derrubar o microfone poderá danicar permanentemente o
microfone. Não balance o microfone pelo o.
VOLUME DO MICROFONE
Dena o ajustador MIC. VOL (4) para o nível desejado para obter a melhor
performance.
Advertência: Para evitar microfonia, mantenha o microfone longe das caixas de
som.
CONTROLE DE VOZ AUTOMÁTICO (APENAS PARA VÁRIAS GRAVAÇÕES)
Permite que você substitua a voz do cantor principal pela sua própria voz quando
estiver reproduzindo uma gravação com vários canais. A voz na gravação com
vários canais será colocada no mudo quando o microfone estiver sendo utilizado.
Enquanto o microfone não estiver sendo utilizado, a voz gravada da gravação com
vários canais continuará a tocar. O Controle de Voz Automático poderá ser ativado
ao colocar o interruptor AVC (14) na posição LIGADO.
ECHO
Ajuste o controle ECHO (5) para realçar a voz do cantor ao dá-la um efeito de teatro.
Réglage de l’heure courante
1. En mode veille, appuyez et maintenez la touche CLOCK (R8). Le champ des
heures clignote. Utilisez les touches (17/R6) (16/R2) pour régler les heures.
2. Appuyez et maintenez la touche CLOCK (R8) pour conrmer le réglage des
heures. Le champ des minutes clignote. Utilisez les touches (17/R6) (16/
R2) pour régler les minutes.
3. Appuyez et maintenez la touche CLOCK (R8) pour sauvegarder votre réglage.
REMARQUE: Lorsque l’heure clignote sur l’afcheur, vous disposez de 10 secondes
pour appuyer sur une des touches, sans quoi l’afchage précédent
réapparaît.
Current time
1. In standby mode, press and hold CLOCK (R8) button on the unit, the hour digits
will ash, set the hour with (17/R6) (16/R2) .
2. Press and hold CLOCK (R8) button to save the hour setting, the minute digits
ash. Set the minutes with (17/R6) (16/R2) .
3. Press and hold CLOCK (R8) button to save time setting.
NOTE: With clock display blinking, if no button is pressed within 10 seconds, it will
return to previous clock display.
Ajuste da hora actual
1. Em modo de baixo consumo, Mantenha o botão CLOCK (R8). O campo das
horas ca intermitente. Utilize os botões (17/R6) / (16/R2) para ajustar
as horas.
2. Mantenha o botão CLOCK (R8) para memorizar o ajuste das horas. O campo
dos minutos ca intermitente. Utilize os botões (17/R6) / (16/R2) para
ajustar os minutos.
3. Mantenha o botão CLOCK (R8) para conrmar o ajuste.
NOTA: Com o visor do relógio a piscar, se nenhum botão for premido dentro de 10
segundos, este voltará ao visor de relógio anterior.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciale
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1910 T" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1910T.pdf
1. Désactivez la fonctionnalité Bluetooth des autres appareils qui étaient couplés
avec votre unité.
2. Appuyez sur la touche (19/R1) pour mettre l’appareil en marche.
3. Appuyez sur la touche MODE (18/R4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que « bt »
s'afche sur l'écran. Votre unité sera en mode couplage avec une musique de
conrmation.
4. Activez la fonctionnalité Bluetooth sur votre appareil Bluetooth. Typiquement, les
commandes Bluetooth se trouvent dans le menu d’outils ou de paramètres de
l’appareil (voir votre manuel de l’utilisateur). Allumez la connectivite Bluetooth et
rendez votre appareil « détectable ».
5. Rafraichissez la liste couplage sur votre appareil Bluetooth.
6. Choisissez “ajouter un nouvel appareil Bluetooth » ou « congurer un appareil
Bluetooth » sur votre appareil. Il commencera à effectuer une recherche. Une
fois que “M-1910 T” apparait sur votre appareil, sélectionnez-le. Si votre appareil
vous demande un mot de passe, saisissez 0000. Si la tentative de couplage
échoue ou prend trop de temps, recommencez la procédure de couplage (voir
les étapes 2-6).
7. Une fois que votre appareil et le “M-1910 T” se sont connectés réciproquement,
une tonalité se fait entendre.
Jouer des chiers audio depuis des appareils Bluetooth.
Assurez-vous que la connexion Bluetooth entre l’unité et l’appareil est activée.
1. Appuyez sur la touché (15/R7) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (15/R7) pour la reprendre.
2. Appuyez sur la touche (17/R6) ou (16/R2) pour passer à la plage suivante
ou précédente.
Remarques: Les touches (15/R7) et (17/R6) (16/R2) risquent de ne pas
fonctionner avec certains lecteurs de votre source Bluetooth.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1910 T is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
conformity/M-1910T.pdf
1. Turn off the Bluetooth functionality of other devices that were paired with your unit.
2. Press the (19/R1) button to turn on the unit.
3. Press MODE (18/R4) button until “bt” appears on display. Your unit will be in pairing
mode with a conrmation music.
4. Turn on Bluetooth functionality on your Bluetooth device. Typically, Bluetooth
controls are found on the device’s tools or settings menu (see your user manual).
Turn on Bluetooth connectivity and make your device “discoverable”.
5. Clean out the paring list on your Bluetooth device.
6. Choose “add a new Bluetooth device” or “setup Bluetooth device” on your device. It
will start to search. Once “M-1910 T” shows on your device, select it. If your device
prompts you for a pass code, please enter 0000. If the pairing attempt fails or times
out, please start pairing procedure again (see steps 2-6).
7. After your device and the “M-1910 T” have connected each other, a conrmation
music can be heard.
Play MUSIC from Bluetooth devices.
Make sure the Bluetooth connection between the unit and the device is active.
1. Press (15/R7) to suspend momentarily the playing track. Press (15/R7) again
to resume playing.
2. Press (17/R6) button to skip forward to next track and (16/R2) to skip
backward to previous track.
Note: (15/R7) and (17/R6) (16/R2) buttons may not work with some of the
players in your Bluetooth source.
Utilisation de l’adaptateur secteur
- L’adaptateur secteur fourni fonctionne sur une alimentation secteur de 100-240
50 /60Hz et ne peut être utilisé que sur une alimentation dans les limites de ces
caractéristiques.
- Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni avec l’appareil. L’utilisation d’un
autre adaptateur secteur risque d’endommager l’appareil.
ATTENTION:
- L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet appareil.
Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
- En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise
murale.
- Veillez à ce que la prise secteur se trouve à proximité de l’appareil. En cas de
disfonctionnement, débranchez immédiatement la che d’alimentation de la prise
secteur.
- L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez l’adaptateur de la prise secteur.
- N’utilisez pas l’adaptateur secteur s’il est abîmé. Placez les câbles à un endroit sûr
et veillez à ce qu’ils ne soient ni coincés, ni pincés. Si le câble d’alimentation est
abîmé, contactez un technicien qualié.
Utilisation de la batterie intégrée
Cet appareil est équipé d’une batterie au lithium-polymère rechargeable intégrée.
Chargez la batterie intégrée avant la première utilisation. l'indicateur de charge (9)
s'illumine en rouge.
Avertissements:
Rechargez la batterie intégrée lorsque vous avez l’intention de l’utiliser juste après.
Lors de l’utilisation de la batterie intégrée, la température ambiante doit être
comprise entre 5°C et 35°C.
An d’allonger la durée de vie de la batterie intégrée, veuillez la recharger à une
température d’intérieur.
La batterie intégrée de cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de
brûlure chimique en cas d’utilisation incorrecte. • Ne démontez pas la batterie, ne la
chauffez pas à plus de 100°C et ne la jetez pas au feu.
N’exposez pas la batterie à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
Lorsque vous vous débarrassez de la batterie, veillez au respect de l’environnement
et conformez-vous à la législation en vigueur.
Lorsque le niveau de la batterie intégrée est faible, le son sera intermittent et avec
des distorsions, l'écran pourrait aussi clignoter.
USING THE AC ADAPTOR
- The supplied AC adaptor operates on AC mains supplies of 100-240V 50/60Hz
and should only be connected to a mains supply within these parameters.
- Use the supplied AC adaptor only. Using any other AC adaptor could damage
the unit.
Cautions:
- The included AC adaptor is for use with this unit only. Do not use it with other
equipments.
- When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
- Be sure to use it near the wall outlet. If a malfunction occurs, disconnect the plug
from the wall outlet at once.
- When the AC adaptor is plugged in, the apparatus is not completely disconnected
from the main power source, even when the unit is turned off.
- AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Using the Built- in battery
The unit has a built-in rechargeable battery (lithium-polymer). Charge the built-in
battery before using it for the rst time. The charging indicator (9) will light red.
Warnings:
The built-in battery can only be recharged when the unit is in OFF mode while
using the AC adaptor.
• Recharge the built-in battery when you are ready to use it again.
While using the built-in battery, the environmental temperature should be 5°C
(41°F) to 35°C (95°F).
• To get the longest service life of the built-in battery, charge at indoor-temperature.
The built-in battery in this device may present a risk of re or chemical burn if
mistreated. Do not disassemble, heat above 100°C (212°F), or incinerate.
The unit should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the
like.
When discarding the unit, environmental problems must be considered and local
rules or laws governing the disposal of such products must be strictly followed.
When the built-in battery power is low, the sound will be intermittent and distorted,
the display may be ash.
UTILIZAÇÃO DO ADAPTADOR DE CORRENTE
- O adaptador de corrente fornecido pode ser utilizado apenas com uma
alimentação de 100-240V 50 /60Hz.
- Utilize apenas o adaptador CA. A utilização de qualquer outro adaptador CA
poderá danicar a unidade.
Atenção:
- O adaptador de corrente fornecido destina-se a ser utilizado apenas com este
dispositivo, pelo que não deve utilizá-lo com outros dispositivos.
- Se não utilizar o adaptador por um longo período de tempo, desligue-o da tomada
de parede.
- Certique-se de que a tomada de corrente se situa próximo do dispositivo. Se
ocorrer um problema de funcionamento, desligue imediatamente a cha de
alimentação da tomada de corrente.
- Se o adaptador de corrente permanecer ligado, a alimentação do dispositivo não
é completamente cortada mesmo que este último seja desligado.
- O adaptador de corrente permite desligar o dispositivo, pelo que deve estar
facilmente acessível durante a utilização. Para cortar completamente a
alimentação do dispositivo, desligue o adaptador da tomada de corrente.
Utilizar a bateria integrada
A unidade tem uma bateria recarregável integrada (polímero de lítio). Carregue a
bateria integrada antes de a utilizar pela primeira vez, o indicador de carga (9) se
acenderá em vermelho.
Avisos:
Recarregue a bateria integrada quando estiver pronto para a utilizar novamente.
Enquanto utiliza a bateria integrada, a temperatura ambiental deverá ser entre
5°C (41°F) e 35°C (95°F).
Para obter a maior duração possível da bateria integrada, carregue a temperaturas
de interior.
A bateria integrada deste dispositivo pode apresentar risco de fogo ou
queimaduras químicas se não for devidamente manuseada. Não a desmonte,
não a exponha a temperaturas superiores a 100°C (212°F) e não a incinere.
A unidade não deverá ser exposta a calor excessivo como luz solar, fogo ou
semelhantes.
Quando eliminar a unidade devem ser consideradas as questões ambientais
e as regras ou leis locais que regem a eliminação de tais produtos devem ser
rigorosamente respeitadas.
Quando a bateria integrada está fraca, o som pode ser intermitente e haver
distorção, o visor pode piscar.
Einsatz des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter kann nur für eine Netzstromversorgung zu 100-
240V 50 /60Hz verwendet werden.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten AC-Adapter. Andernfalls kann das Gerät
beschädigt werden.
Achtung:
- Der mit dem Gerät gelieferte Netzstromadapter ist ausschließlich für den Gebrauch
mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie ihn daher nicht für andere Geräte.
- Bei längerer Nichtverwendung, stecken Sie den Netzstromadapter von der
Stromsteckdose ab.
- Installieren Sie das Gerät in der Nähe einer Stromsteckdose. Bei Funktionsstörungen
stecken Sie das Gerät sofort von der Stromsteckdose ab.
- Wenn der Netzstromadapter angeschlossen bleibt, wird die Stromversorgung des
Geräts nicht komplett unterbrochen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
- Das Abziehen des Netzstromadapters erlaubt es, das Gerät komplett stromfrei zu
schalten. Der Netzstromadapter muss während des Gebrauchs leicht zugänglich
sein. Um die Stromversorgung komplett vom Gerät abzuschalten, müssen Sie den
Netzstromadapter von der Stromsteckdose abziehen.
Verwendung des eingebauten Akkus
Das Gerät verfügt über einen eingebauten Akku (wiederauadbare Lithium-Polymer-
Batterie). Laden Sie den eingebauten Akku auf, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal
in Gebrauch nehmen, leuchtet die Ladeanzeige (9) rot.
Warnungen:
Laden Sie am besten die Batterie erst kurz vor ihrem nächsten Gebrauch wieder
auf.
Bei Verwendung des eingebauten Akkus sollte die Umgebungstemperatur zwischen
5°C (41°F) und 35°C (95°F) betragen.
Um eine maximale Lebensdauer des eingebauten Akkus zu erzielen, laden Sie ihn
möglichst bei Zimmertemperatur auf.
Der in diesem Gerät eingebaute Akku kann bei falscher Verwendung eine
Gefahrenquelle von Feuer oder chemischer Verbrennung darstellen. Nicht
zerlegen, über 100°C (212°F) erhitzen oder verbrennen.
Das Gerät darf keiner übermäßig großen Hitze, wie etwa Sonnenlicht, einem Feuer
oder ähnlichem ausgesetzt werden.
Beim Entsorgen des Gerätes müssen Umweltprobleme und regionale Regeln oder
Gesetze beachtet werden, die beim Entsorgen solcher Produkte streng befolgt
werden müssen.
Bei niedriger Kapazität der integrierten Batterie kann es zu Tonstörungen und einem
Flackern der Bildschirmanzeige kommen.
1. Connectez l'adaptateur CA/CC sur l'unité et la prise murale, et appuyez sur
l'interrupteur M/A (10) pour allumer l'unité. L'indicateur s'allume et afche ‘HI’.
Alors, la fréquence FM apparaitra sur l’écran.
Remarque: Appuyez sur la touche (19/R1) pour passer en mode veille, la durée
apparait sur l'écran.
2. Appuyez sur la touche MODE (18/R4) a plusieurs reprises pour choisir la source
de lecture désirée:
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Pendant la lecture:
- Pour augmenter ou diminuer le volume sonore, tournez la molette VOL (6) dans
le sens des aiguilles d’une montre ou inverse.
- Utilisez la fonction EQ/UBS (R10) pour régler la qualité du son:
CLA (classic)-POP-JAZ (Jazz)-rOC (rock)-FLA (normal)
- Appuyez et maintenez touche EQ/UBS (R10) pour accentuer les basses.
- Appuyez sur la touché (15/R7) pour mettre la lecture en pause. Appuyez une
nouvelle fois sur la touché (15/R7) pour la reprendre.
- Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur (R5) pour couper le son Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
- Appuyez sur (17/R6) pour passer a la piste suivante. Appuyez la touche (16/
R2) pour jouer la piste précédente.
4. Appuyez sur la touche POWER (10) pour arrêter l’appareil.
Remarque: Si aucune source n’est jouée, l’unité passera en mode veille
automatiquement après 2 heures.
1. Connect the AC/DC adapter to the unit and wall outlet, and press the POWER
(10) switch to power on the unit. The display lights up and showed ‘HI’. FM
frequency appears on the display.
NOTE: Press (19/R1) button to enter standby mode, time appears on the display.
2. Press the MODE (18/R4) button repeatedly to switch to desired mode:
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. During Playback:
- Rotate the VOL (6) knob to adjust the volume level as desired.
- Press the EQ/UBS (R10) button to set EQ (equalizers) mode as desired:
CLA (classic)-POP-JAZ (Jazz)-rOC (rock)-FLA (normal)
- Press and hold the EQ/UBS (R10) button to turn on the ultra bass.
- Press (15/R7) button to play or pause.
- Press (R5) button to mute the sound. Press again to resume.
- Press the (17/R6) button to skip to the next track. Press the (16/R2) button
to skip to the previous track.
4. When nished listening, press the POWER (10) switch to turn off the unit.
Note: If no source is played, the unit will go to standby mode automatically after
2 hours.
1. Conecte o adaptador de energia no aparelho e na tomada, e pressione o botão
de ENERGIA (10) para ligar o aparelho. A tela se acenderá e exibirá ‘HI’. A
frequência de rádio será exibida na tela.
Nota: Pressione o botão (19/R1) para entrar no modo de espera, e a hora será
exibida na tela.
2. Pressione o botão MODE (18/R4) várias vezes para selecionar reprodução
como a origem de som desejada:
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Durante a reprodução:
- Ajuste o volume VOL (6) para o volume desejado.
- Prima o botão EQ/UBS (R10) de forma repetida para seleccionar os diferentes
modos: CLA (classic)-POP-JAZ(Jazz)-rOC(rock)-FLA(normal)
- Mantenha o botão EQ/UBS (R10) para acentuar os graves.
- Pressione o botão (15/R7) para colocar a reprodução em pausa. Pressione
mais uma vez o botão (15/R7) para retomar a reprodução.
- Prima o botão (R5) para cortar temporariamente o som. Prima de novo este
botão para restabelecer o som.
- Pressione a tecla (17/R6) para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
(16/R2) para retornar a faixa anterior.
4. Quando terminar de escutar, pressione o comutador ENERGIA (10) para
desligar o aparelho.
Nota: Caso nada seja reproduzido, o aparelho entrará em modo de espera
automaticamente depois de 2 horas.
1. Schließen Sie das AC/DC-Netzteil an das Gerät und eine Steckdose an, und
drücken Sie dann den EIN/AUS-Schalter (10) zum Einschalten des Geräts. Das
Display leuchtet auf und es erscheint die Anzeige „HI“. Die FM-Frequenz wird
angezeigt.
Hinweis: Drücken Sie die Taste (19/R1), um den Standby-Modus zu aktivieren.
Im Display erscheint die Uhrzeit.
2. Stellen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste MODE (18/R4) den
Wiedergabemodus entsprechend ein:
FM------------------FM radio
USB----------------USB
SD------------------SD
bt--------------------Bluetooth
AU------------------AUX IN
gut-----------------Guitar
3. Während der Wiedergabe:
- Zum Erhöhen oder Verringern der Lautstärke drehen Sie am Drehknopf VOL (6).
- Betätigen Sie die EQ/UBS (R10)-Taste, um einen voreingestellten Musik-
Equalizer zu wählen:
CLA (classic)-POP-JAZ(Jazz)-rOC(rock)-FLA(normal)
- Halten Sie die Taste EQ/UBS (R10) gedrückt, um den ultrastarken Bass zu
aktivieren.
- Betätigen Sie die Taste (15/R7), um die Wiedergabe des Titels vorübergehend
anzuhalten. Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe
fortzufahren.
- Wenn das Gerät eingeschaltet ist, betätigen Sie die (R5)-Taste, um die
Tonausgabe auszuschalten. Betätigen Sie die Taste erneut, um die Tonausgabe
wieder zu zu aktivieren.
- Betätigen Sie (17/R6) , um zum nächsten Titel zu springen. Betätigen Sie die
Taste (16/R2), um zum vorigen Titel zu springen.
4. Betätigen Sie die Taste POWER (10), um das Gerät auszuschalten.
Hinweis: Falls in den kein Gerät abgespielt wird, schaltet das Gerät nach 2 Stunden
automatisch in den Bereitschaftsmodus um.
Recherche manuelle
1. Connectez l'unité principale sur la prise murale et alimentez l'unité comme pour
les procédures précédentes.
2. Appuyez sur la touche MODE (18/R4) à plusieurs reprises jusqu'à ce que la
fréquence FM s'afche sur l'écran.
3. Pour une meilleure réception, étendre l'antenne laire FM.
4. Réglez le volume par VOL (6 /R3) au niveau désiré.
5. Choisissez votre station souhaitée avec TUNE- / (16/R2) ou TUNE+ /
(17/R6).
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes TUNE- / (16/R2) ou TUNE+ /
(17/R6) pour lancer la recherche. La recherche automatique localise les stations
les plus puissantes. Une station avec un signal faible peut être réglée manuellement
en appuyant plusieurs fois sur TUNE- / (16/R2) ou TUNE+ / (17/R6).
REMARQUE:
- Au cours de l'opération de recherche le niveau sonore est automatiquement mis
en sourdine.
- Pendant la lecture, tenez la touche ST/MO (R7) appuyée pour passer en MONO
ou en STEREO.
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur FM SCAN (R9). "P 01" clignote sur l'écran.
3. Appuyez sur TUNE- / (16/R2) ou TUNE+ / (17/R6) pour sélectionner un
canal.
4. Appuyez sur FM SCAN (R9) pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes sur FM SCAN (R9) et l'appareil
sauvera automatiquement les 20 premières station de la bande FM. Lorsque vous
mémorisez sur une station déjà préréglée, celle-ci sera effacée et remplacée par la
nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
Appuyez sur (15) et recommencer l'opération autant de fois que nécessaire pour
sélectionner votre station. Ou appuyez sur les touches numériques puis attendez
environ 3 secondes, vous pouvez sélectionner les stations en présélection 1-20,
par ex: Appuyer sur “1” signie la station présélectionnée 1, appuyer sur « 2 » +
« 0 » signie la station 20. Ou appuyez sur pour circuler entre les stations pré-
selectionnées et les écouter.
Remarque: Si vous éteignez et rallumez de nouveau, les stations pré sélectionnées
seront effacées. Vous devez les régler à nouveau.
Manual search
1. Connect the main unit to the wall outlet and power on the unit as previous
procedures.
2. Press MODE (18/R4) button repeatedly until the FM frequency appears on the
display.
3. For best reception, extend the FM wire antenna.
4. Adjust the volume by VOL (6 /R3) to the desired level.
5. Choose your radio station with TUNE- / (16/R2) or TUNE+ / (17/R6).
Automatic search
Press and hold TUNE- / (16/R2) or TUNE+ / (17/R6) for few seconds. The
automatic search locates strong stations. A station with a weak signal can be set
manually by repeatedly pressing TUNE- / (16/R2) or TUNE+ / (17/R6).
NOTE:
- During the search operation, the sound level is automatically muted.
- During playback, press and hold ST/MO (R7) button to switch to MONO or
STEREO.
Preset stations
This unit can store 20 FM stations.
Manual storage
1. Select a radio channel manually or in automatic search.
2. Press FM SCAN (R9), “P 01” blinks on the screen.
3. Press TUNE- / (16/R2) or TUNE+ / (17/R6) to select a channel.
4. Press FM SCAN (R9) to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press and hold FM SCAN (R9) for few seconds and the unit will automatically
save the rst 20 FM stations. When you store on a channel already been preset,
the previous station will automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to station presets
Press (15) and repeat the operation as many times as necessary to select your
station. Or press numeric buttons (R11) then wait for approx 3 seconds, you can
select 1-20 preset stations. eg: pressing “1”, means preset station 1. pressing “2” +
“0” means preset station 20. Or press to cycle through and listen to the preset
stations.
Note: If you turn the unit off and switch it on again, the preset station will be cleaned
out. You must reset it.
Sintonização manual
1. Conecte o aparelho na tomada e ligue-o conforme visto acima.
2. Pressione o botão MODE (18/R4) várias vezes até que a frequência de rádio
seja exibida na tela.
3. Para uma melhor recepção FM, estique a antena de o.
4. Utilize o botão rotativo VOL (6 /R3) para regular o volume.
5. Seleccione a estação de rádio pretendida por meio do botão rotativo TUNE- /
(16/R2) ou TUNE+ / (17/R6) e do mostrador de indicação da frequência.
Sintonização automática
Mantenha pressionado um dos botões TUNE- / (16/R2) / TUNE+ / (17/
R6) durante cerca de 2 segundos para iniciar a procura no sentido pretendido.
A função de procura automática detecta as estações cujo sinal é forte. Volte a
pressionar este botão para parar a procura. As estações cujo sinal é fraco podem
ser sintonizadas manualmente.
NOTA:
- O som é automaticamente cortado durante a procura.
- Durante uma reprodução, mantenha o botão ST/MO (R7) pressionado para trocar
entre MONO e ESTÉREO.
Pré-programação de estações
O dispositivo tem capacidade para memorizar até 20 estações FM.
Predenição Manual
1. Seleccione uma estação manualmente ou com a ajuda da sintonização
automática.
2. Pressione o botão FM SCAN (R9). a indicação «P 01» aparece no visor.
3. Utilize os botões TUNE- / (17/R2) ou TUNE+ / (18/R6) para atribuir uma
posição à préprogramação.
4. Pressione FM SCAN (R9) para armazenar a pré-denição setting.
5. Volte a executar as operações dos pontos 1 a 4 para memorizar outras estações.
Automática Preset:
Mantenha o botão FM SCAN (R9) pressionado para busca e armazenamento da
estação automático. Se pretender modicar as estações memorizadas, execute as
operações indicadas anteriormente. As estações antigas serão substituídas pelas
novas.
Ouvir as pré-programações
Utilize os botões (15) para seleccionar directamente uma estação pré-
programada. Ou pressione os botões numéricos e espero por aproximadamente
3 segundos para selecionar uma estação gravada na memória. Por exemplo:
pressionando “1”, signica a estação da memória 1. pressionando “2” + “0” signica
a estação da memória 20. Ou pressione (15) para alternar entre as opções e
escutar as estações guardadas na memória.
Nota: Caso você desligue e ligue o aparelho novamente, as estação na memória
serão apagadas. Você precisará congurá-las novamente.
Manuelle Recherche
1. Schließen Sie das Hauptgerät an eine Steckdose an und schalten Sie es dann
wie weiter vorn beschrieben ein.
2. Drücken Sie wiederholt die Taste MODE (18/R4), bis im Display die FM-
Frequenz angezeigt wird.
3. Für einen besseren UKW-Empfang, rollen Sie die Kabelantenne aus.
4. Stellen Sie die VOL (6 /R3) Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der TUNE- / (16/R2) oder
TUNE+ / (17/R6).
Automatische Sendersuche
Halten Sie die Tasten TUNE- / (16/R2) oder TUNE+ / (17/R6) etwa 2 Sekunden
gedrückt, um die Suche in eine der Richtungen zu starten. Die automatische
Suchfunktion erkennt Sender mit starkem Signal. Sender mit schwachem Signal
können manuell eingestellt werden.
HINWEIS:
- Während der Sendersuche wird der Ton automatisch abgeschaltet.
- Halten Sie während der Wiedergabe die Taste ST/MO (R7) gedrückt, um zwischen
MONO und STEREO umzuschalten.
TÉLÉCOMMANDE
Remote control
REMOTE CONTROL
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
UNITE PRINCIPALE
Main unit
MAIN UNIT
UNIDADE PRINCIPAL
HAUPTGERÄT
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
ENCEINTE SONO MOBILE MULTIMEDIA
TROLLEY AMPLIFIER BLUETOOTH SPEAKER
AMPLIFICADOR BLUETOOTH COM CARRINHO EMBUTIDO
TROLLEY-VERSTÄRKER-BLUETOOTH-LAUTSPRECHER
FR
GB
PT
DE
FR
Manuel d’utilisation
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Bedienungsanleitung
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Gebruiksaanwijzingen
M-1910 T
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Symptôme Cause Remède
Impossible de
mettre en marche
l’appareil
Adaptateur CA/CC non
connecté.
Connectez l'adaptateur CA/CC
correctement.
L’unité est en mode veille.
Appuyez sur la touche pour
mettre l’appareil en marche.
Pas de son
Le niveau de volume est
réglé sur le minimum.
Réglez le volume sur le niveau
de votre choix.
L’appareil connecté n’est
pas en mode lecture.
Lisez de la musique sur
l’appareil connecté.
Le son émis de l’appareil
connecté est faible. (Mode
AUX IN et BLUETOOTH).
Réglez le volume de votre
appareil connecté.
Distortion sonore
Le niveau du volume est
trop fort.
Réduisez le niveau de volume
en appuyant sur la touche
VOL-
.
Le niveau de volume de
l’appareil connecté est
trop fort (Mode AUX IN et
BLUETOOTH).
Réduisez le niveau de volume
sur l’appareil connecté.
La réception
Bluetooth ne
fonctionne pas
L’appareil n’est pas en
mode Bluetooth.
Essayez de connecter à
nouveau.
Symptom Cause Solution
No power
AC/DC adapter not connected.
Connect the AC/DC adapter
correctly.
The unit is in Standby mode.
Press the button to turn
on the unit.
No sound
Volume in minimum.
Adjust volume to a desired
level.
The connected device is not in
playback mode.
Play the music in the
connected device.
Sound output of the connected
device weak. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Adjust volume of connected
device.
Sound
distortion
Volume level too high
Reduce the volume level by
press the
VOL-
button.
Volume level of the connected
device too high. (AUX IN &
BLUETOOTH mode)
Reduce the volume level of
the connected device.
Bluetooth
reception failure
Not in the Bluetooth mode. Try to do connection again.
Sintoma Causa Solução
Não liga.
A fonte não está conectada na
energia.
Conecte a fonte corretamente
na energia.
O aparelho está no modo de
Espera (Standby).
Prima o botão para ligar o
aparelho.
Sem som.
Volume no mínimo. Ajuste o volume.
O dispositivo conectado não
está no modo de reprodução
Reproduza a música no
dispositivo conectado.
A saída de som do dispositivo
conectado está baixa. (Modos
AUX IN & BLUETOOTH)
Ajuste o volume do
dispositivo conectado.
Distorção do
som
Nível de volume está muito alto
Reduza o volume através do
botão
VOL-
.
Nível de volume do dispositivo
conectado está muito
alto. (Modos AUX IN &
BLUETOOTH)
Reduza o volume do
dispositivo conectado.
Falha na
recepção do
Bluetooth
Não está no modo Bluetooth. Tente conectá-lo novamente.
ATTENTION: To reduce the risk of electric shock, do not
remove the cover or back. There are no user serviceable
parts inside the unit. Refer all servicing to qualied
personnel.
ATENÇÃO: Para evitar o risco de choque eléctrico, não
desmonte o aparelho. Este não contém qualquer peça
passível de ser reparada pelo utilizador. Cone todas as
operações de manutenção a um técnico qualicado.
The lightning ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of "dangerous voltage" inside the unit.
O símbolo de um relâmpago com uma seta na extremidade no interior de
um triângulo equilátero destina-se a alertar o utilizador para a presença de
uma “tensão perigosa ” no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user
of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo equilátero destina-
se a alertar o utilizador para a existência de instruções importantes na
documentação que acompanha o aparelho.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
AVISO – PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIOS OU CHOQUES ELÉTRICOS,
NÃO EXPONHA O APARELHOÀ CHUVA OU UMIDADE.
If at any time in the future you should need to dispose of this product
please note that Waste electrical products should not be disposed of
with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with
your Local Authority or retailer for recycling advice.(Waste Electrical and
Electronic Equipment Directive)
Caso, em algum momento no futuro, tenha de se descartar deste
aparelho, tenha em conta que os produtos eléctricos não devem ser
descartados com o lixo doméstico. Informe-se para conhecer o centro
de reciclagem mais próximo. Consulte as autoridades locais ou o seu
revendedor local para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva
sobre os Resíduos dos EquipamentosEléctricos e Electrónicos).
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto MUSE M-1910 T cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 1999/5/CE. A
declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1910T.pdf
1. Desligue a função de Bluetooth de quaisquer outros dispositivos com os quais seu
aparelho já esteja pareado.
2. Prima o botão (19/R1) para ligar o aparelho.
3. Pressione o botão MODE (18/R4) várias vezes até que “BT” apareça na tela. Seu
aparelho estará no modo de emparelhamento com uma música de conrmação.
4. Ligue o seu dispositivo Bluetooth. Normalmente, os controles do Bluetooth
podem ser encontrados no menu de congurações ou ferramentas do dispositivo
(consulte o manual de instruções). Ative a conexão de Bluetooth para que seja
possível “achar” o seu dispositivo.
5. Limpe a lista de pareamentos do seu dispositivo Bluetooth.
6. Escolha “adicionar um dispositivo Bluetooth novo” ou “congurar um dispositivo
Bluetooth” no seu aparelho. Ele começará a busca. Uma vez que “M-1910 T”
tenha sido exibido no seu aparelho, selecione-o. Caso o seu aparelho peça por
uma senha, digite 0000. Caso o pareamento falhe ou o tempo se esgote, tente
realizar novamente o procedimento para pareamento (veja passos 2-6).
7. Depois que o seu dispositivo e o “M-1910 T” tiverem se conectado um ao outro,
você escutará uma música de conrmação.
Reproduzindo arquivos de áudio de dispositivos Bluetooth.
Certique-se de que a conexão Bluetooth entre o aparelho e o dispositivo está ativa.
1. Durante a reprodução, pressione o botão (15/R7) para colocar a reprodução em
pausa. Pressione mais uma vez o botão (15/R7) para retomar a reprodução.
2. Pressione a tecla (17/R6) para saltar para a próxima faixa e pressione a tecla
(16/R2) para retornar a faixa anterior.
Nota: Os botões (15/R7) e (17/R6) (16/R2) poderão não funcionar com
alguns aparelhos através de conexão bluetooth.
FR
Veuillez lire attentivement ce manuel avant toute utilisation.
GB
Please read the instruction carefully before operating the unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
DE
Bitte lesen Sie dieses Handbuch vor der Benutzung sorgfältig durch.
ES
Lea atentamente este manual antes de usar el aparato.
IT
Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare l’apparecchio.
NL
Gelieve voor gebruik deze handleiding aandachtig te lezen.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química.
(Fornecidas com o Comando) Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen.
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
SP-3688A IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/8/9 15:11:12
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-1910 T bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-1910 T in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 6,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info