655750
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
R1. Botón (en espera)
R2. Botón AUX/LINE
R3. Botón USB / BT
R4. Botón : Salto/ Sintonización /
Presintonía -
R5. Botón : Salto/ Sintonización /
Presintonía +
R1. Toets (waakstand)
R2. Toets AUX / LINE
R3. Toets USB / BT
R4. Toets : Overslaan/Afstemmen /
Voorkeurszender verlagen
R5. Toets : Overslaan/ Afstemmen /
Voorkeurszender verhogen
R1. Tasto
R2. Tasto AUX / LINE
R3. Tasto USB / BT
R4. Tasto : Salta/ Sintonizza /
regola dal basso
R5. Tasto : Salta/ Sintonizza /
regola dall’alto
R6. Botón : subir el volumen
R7. Botón : bajar el volumen
R8. Botón (Reproducción/Pausa)
R9. Botón MEMORY
R10. Botón FM / OPT
R11. Botón MUTE (Supresión del
sonido)
R6. Toets : Instelling van het
volume.
R7. Toets : Instelling van het
volume.
R8. Toets (spelen / pauze)
R9. Toets MEMORY
R10. Toets FM / OPT
R11. Toets MUTE (dempen)
R6. Tasto : alzare il volume
R7. Tasto : abbassare il volume
R8. Tasto (riproduzione/pausa)
R9. Tasto MEMORY
R10. Tasto FM / OPT
R11. Tasto MUTE (Muto)
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.
3. Pulse el botón SOURCE o USB / BT para seleccionar el modo USB. La
reproducción iniciará automáticamente.
Notas:
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario,
podría dañar el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el
aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos
USB y de reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato
sea compatible con todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB
no funcione, utilice otro.
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel.
3. Druk op de toets SOURCE of USB / BT op de afstandsbediening om de
USB- modus te selecteren. Het afspelen start automatisch.
Opmerkingen:
- Steek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort.
U riskeert het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer:
dit kan het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij
kunnen niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten.
Gebruik daarom een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.
3. Premete il tasto SOURCE o USB / BT sul telecomando per selezionare la
funzione USB. La riproduzione si attiverà automaticamente.
Nota bene:
- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire
altri oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto
ciò potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3.
Non è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un
modello di periferica USB non sia compatibile, provate con un’altro.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum
der Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch
die Firma New One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und
Markennamen sind Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Dieses Mikro-System unterstützt Bluetooth-Audio. Sie können dann Audio-
Dateien auf Ihrem Mobiltelefon über das Mikro-System wiedergeben.
1. Betätigen Sie die SOURCE-Taste, um in den Bluetooth-Modus zu
wechseln. Im Display blinkt die Anzeige „ “ und weist somit auf den
Kopplungsmodus hin.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät,
und wählen Sie "M-1600 SBT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte
die Bedienungsanleitung des jeweiligen Geräts für detaillierte
Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.) Wenn das Bluetooth-Gerät
Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben Sie bitte "0000" ein.
Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die Verbindung
bestätigt wird. Nach erfolgreicher Kopplung hört die Anzeige „ “ auf zu
blinken und leuchtet STETIG.
3. Sobald die Verbindung aufgebaut ist, können Sie den Musik-Player Ihres
Mobiltelefons mit den Tasten / , , , und MUTE am Gerät
steuern.
4. Schalten Sie die Bluetooth-Funktion Ihres Mobiltelefons aus, um die
Verbindung wieder abzubrechen.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-
Audio-Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät
zunächst trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender
Verbindung das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät
aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer
Reichweite bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann
wieder hergestellt, wenn das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite
bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit
dem zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-1600 SBT“ den
wesentlichen Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie
1999/5/EC entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen
a Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New
One S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y
registradas son propiedad de sus respectivos propietarios.
Este micro sistema acepta la función de audio Bluetooth. “bt” parpadeará en
pantalla indicando que está en modo vinculación.
1. Pulse el botón SOURCE o USB / BT para seleccionar el modo Bluetooth.
” parpadeará en pantalla indicando que está en modo vinculación.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-1600 SBT”
de la lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones
para conectarse, consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el
dispositivo Bluetoothle solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”.
Algunos dispositivos Bluetooth le indicarán que acepte la conexión. “
dejará de parpadear y permanecerá encendido cuando la vinculación sea
exitosa.
3. Cuando se haya realizado el emparejamiento, podrá controlar el
reproductor de música de su teléfono pulsando los botones VOL / ,
, , , MUTE de la unidad.
4. Apague la función de Bluetooth de su teléfono móvil para realizar la
desconexión.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de
audio Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los
pasos descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el
emparejamiento, debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir "
Use as Audio Device (stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio
(estéreo) osimilar).
El emparejamiento permanece intacto cuando launidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una
conexiónactiva cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática
con el dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-1600 SBT »
cumple con los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de
la Directiva 1999/5/EC. La declaración de conformidad podrá consultarse en
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
die eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze
markeringen door New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken
en handelsnemen zijn van hun respectieve eigenaars.
Het microsysteem is uitgerust met een Bluetooth-functie. U kunt
audiobestanden op uw mobiele telefoon afspelen via het microsysteem.
1. Druk op SOURCE of USB / BT om de Bluetooth-modus te selecteren.
” knippert op het display om aan te geven dat het apparaat in de
koppelmodus staat.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-1600 SBT”
uit de lijst met apparaten.(Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee
u verbinding wilt maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-
apparaat vraagt om een wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige
Bluetooth-apparaten zullen u vragen de verbinding te accepteren. “
stopt met knipperen en blijft opgelicht als het koppelen succesvol is.
3. Als het pairen is geslaagd, dan kunt u de muziekspeler op uw telefoon
besturen door op / , , , , MUTE op het apparaat te drukken.
4. Schakel de Bluetooth-functie van uw mobiele telefoon uit om de verbinding
te verbreken.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken
en de bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld,
het apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als
audioapparaat (stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-
apparaat buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt
opnieuw een actieve verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat
terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch
proberen opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat
waarmee het laatst werd gekoppeld.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-1600 SBT” voldoet
aan de essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/
EC. De verklaring van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.
muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth® e i relativi loghi sono marchi registrati
di Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e
nomi commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
Questo micro sistema supporta la funzionalità audio Bluetooth. È possibile
riprodurre le audio sul proprio telefono cellulare mediante il micro sistema.
1. Premere il tasto SOURCE o USB / BT per selezionare la modalità
Bluetooth. La dicitura “ ” inizia a lampeggiare sul display indicando
che la modalità di associazione è attiva.
2. Attivate la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e
selezionare “ M-1600 SBT ” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il
manuale di istruzioni del dispositivo per informazioni dettagliate su come
connettere il dispositivo). Se il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione
di una password, inserire “0000”. Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di
accettare la connessione. Una volta completata l'associazione, la dicitura
” smette di lampeggiare e rimane ssa.
3. Una volta accoppiato il dispositivo, è possibile gestire la riproduzione
musicale utilizzando i tasti VOL , , , , MUTE sull’apparecchio.
4. Per la disconnessione, disattivare la funzionalità Bluetooth sul telefono
cellulare.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi
seguire i passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il
dispositivo è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi
selezionare l’opzione “Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth
escono dal raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene
ristabilita quando il dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo
dispositivo Bluetooth associato.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che MUSE M-1600 SBT è
conforme ai requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della
direttiva 1999/5/EC. La dichiarazione di conformità è consultabile all'indirizzo
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf.
1. Display LED
2. Sensor de infrarrojos del mando
a distancia
3. Indicador del modo en espera
4. Altavoces
5. Antena FM
6. Tomas AUX IN L/R RCA
7. Toma ÓPTICA (OPTICAL IN)
1. LED-display
2. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
3. Standby-indicator
4. Luidsprekers
5. FM-antenne
6. AUX IN L/R RCA-aansluitingen
7. Optische ingang (OPTICAL IN)
1. Display LED
2. Sensore a infrarossi per il
telecomando
3. Indicatore Standby
4. Altoparlanti
5. Antenna FM
6. Jack RCA AUX IN L/R
(sinistro/destro)
7. Ingresso ottico (OPTICAL IN)
8. Cable de alimentación
9. Botón (en espera)
10. Botón SOURCE (Selección de
un modo)
11. Toma para auriculares (LINE IN
3.5mm)
12. Botón : subir el volumen
13. Botón : bajar el volumen
14. Puerto USB
8. Stroomkabel
9. Toets (waakstand)
10. Toets SOURCE (selecteren van
een modus)
11. LINE IN jack (3.5mm)
12. Toets : Instelling van het volume.
13. Toets : Instelling van het volume.
14. USB-poort
8. Cavo di alimentazione elettrica
9. Tasto
10. Tasto SOURCE (selezione
di una modalità)
11. Ingresso ausiliario (LINE IN 3,5 mm)
12. Tasto : alzare il volume
13. Tasto : abbassare il volume
14. Porta USB
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Unidad Principal
Unita Principale
Telecomando
Mando a distancia
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
Unità Principale
Afstandsbediening
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat
hij ze zou kunnen terugnemen om te recycleren.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia
qualora metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio
di pile usate.
Colocación de las pilas
Antes de usarlo, inserte una batería "AAA/UM4" en el mando a distancia.
Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el compartimento
de las pilas.
Plaatsen van batterijen
Plaats vóór gebruik één “AAA/ UM4” batterij in de afstandsbediening.
Respecteer hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld
staat.
Inserimento delle pile
Prima di iniziare a utilizzarlo, inserite una pila “AAA/ UM4” nel telecomando.
Rispettate le indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico
AC100-240 50/60Hz.
Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado
el nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún
control en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo
de espera automáticamente.
Sluit het netsnoer aan op een AC 100-240V 50/60Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor
een periode van 2 uur.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 100-240V
50/60Hz. Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il
volume è impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna
operazione, l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
ALIMENTACIÓN
VOEDING
ALIMENTAZIONE
REPRODUCIÓN DE UN DISPOSITIVO USB
WEERGAVE VAN EEN USB-APPARAAT
RIPRODUZIONE DI UNA PERIFERICA USB
BLUETOOTH-FUNKTION
FUNCIÓN BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
Radio hören
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE oder FM / OPT der Fernbedienung,
um den Radio-Modus auszuwählen. „Im Display erscheint 2 Sekunden
lang die Anzeige „tune“.
3. Drücken Sie die Taste , um den Tuning-Modus und den Speichermodus
für Radiosender einzuschalten:
- Im Tuning-Modus wird die Radiofrequenz angezeigt (Die Frequenz wird
auf eine besondere Weise angezeigt; z.B. die Frequenz „87.5“ erscheint
als „875“).
Stellen Sie den gewünschten Radiosender mit den Tasten / ein.
- Im Speichermodus wird der Speicherplatz angezeigt (z.B. CH01).
Vorwahl der Radiosender (Vorabspeicherung )
Mit diesem Gerät lassen sich bis zu 30 Radiosender (FM) abspeichern
Manueller Sendersuchlauf
1. Im Tunermodus, Stellen Sie einen Sender ein.
2. Drücken Sie einmal MEMORY der Fernbedienung, und es erscheint eine
blinkende „CH01“ auf dem Display.
3. Drücken Sie / der Fernbedienung, um eine voreingestellte Nummer
zu wählen. Drücken Sie noch einmal MEMORY, um den Sender als die
gewählte voreingestellte Nummer zu speichern.
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um bis zu maximal 30 Sender
voreinzustellen
Automatische Programmierung
Halten Sie die Taste MEMORY der Fernbedienung an der Fernbedienung um
die automatische Programmierung zu beginnen. Die Rundfunkfrequenzen
werden durchsucht und die Rundfunksender werden automatisch
gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind oder
wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Hören eines vorabgespeicherten Senders
Drücken Sie im Speichermodus für Radiosender die Taste / auf der
Fernbedienung, um einen gespeicherten Radiosender aufzurufen.
Hinweis:
- Für einen optimalen Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
Escuchar la Radio
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo radio. En pantalla se
mostrará "tune" por 2 segundos.
3. Presione para cambiar a los modos de sintonización y presintonización:
- En el modo de sintonización, se mostrará la frecuencia de la radio (la
frecuencia se mostrará de una forma especial, por ejemplo "87.5" se
mostrará como "875").
Sintonice la emisora deseada con / .
- En el modo de presintonización, se mostrará el número de la presintonía
del canal (por ejemplo CH01).
Memorización de emisoras de radio
Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras de radio.
Predenido manual
1. En modo de sintonización, sintonice una emisora.
2. Pulse el botón MEMORY del mando a distancia y la pantalla mostrará
“CH01” destellando.
3. Pulse / del mando a distancia para seleccionar el número de
memorización que desee. Pulse el botón MEMORY para guardar la
emisora en el número de memorización elegido.
4. Repita los pasos de más arriba para programar un máximo de 30
emisoras.
Programación automática de memorias predenidas
Mantenga pulsado el botón MEMORY del mando a distancia para
explorar emisoras. Podrá navegar por las frecuencias y emisoras de radio
almacenadas automáticamente. Una vez que se hayan almacenado todas
las emisoras de radio disponibles, o se hayan completado las posiciones de
memoria se detendrá la función de programación automática.
Escucha de una emisora memorizada
En modo de presintonización, pulse / para acceder a una emisora
memorizada.
Nota:
- Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de toets SOURCE of FM / OPT op de afstandsbediening om
de radiomodus te selecteren. “tune” verschijnt voor 2 seconden op het
display.
3. Druk op om naar de afstemmodus en voorkeurzendermodus te
schakelen:
- In de afstemmodus wordt de radiofrequentie getoond op het display ( de
frequentie wordt op een speciale manier getoond, bijv. “87.5” wordt getoond
als “875”)
Stem af op de gewenste zender met behulp van / .
- In de voorkeurzendermodus zal het nummer van de voorkeurzender
worden getoond (bijv. CH01).
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig voorkeurszenders instellen
1. In de afstemmodus, stem af op een station.
2. Druk eenmaal op MEMORY op de afstandsbediening zodat “CH01” begint
te knipperen op het display.
3. Druk op / op de afstandsbediening om een presetnummer te kiezen.
Druk opnieuw op MEMORY om het station te bewaren als geselecteerd
presetnummer.
4. Door bovengenoemde stappen te herhalen kunt u tot 30 stations
programmeren.
Automatisch voorkeurszenders instellen
Druk lang op MEMORY op de afstandsbediening om automatisch
voorkeurszenders in te stellen. Er zal op de radiofrequenties worden gezocht
naar zenders en deze zullen automatisch worden opgeslagen. Als alle
beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle geheugenplaatsen vol zijn,
dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders stoppen.
Luisteren naar een voorkeurstation
In de voorkeurzendermodus, druk in radiomodus op / op de
afstandsbediening om toegang te krijgen tot een voorkeurstation.
Opmerkingen:
- Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
Preselezione manuale
1. In modalità di sintonizzazione, sintonizzare una stazione.
2. Premete MEMORY sul telecomando una volta ed il display visualizza
“CH01” lampeggiante.
3. Premete i tasti / sul telecomando per selezionare il numero di
preselezione desiderato. Premete MEMORY per memorizzare la stazione
radio in corrispondenza della preselezione scelta.
4. Ripetete i passaggi sopra per preselezionare un massimo di 30 stazioni.
Programmazione automatica delle preselezioni
Tenete premuto il tasto MEMORY sul telecomando per avviare la
programmazione automatica delle preselezioni. Le frequenze radio verranno
scandite e le stazioni radio trovate verranno memorizzate automaticamente.
Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure quando
tutte le posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di
programmazione automatica delle preselezioni si arresterà.
Retrieving the preset stations
In modalità di preselezione, premete i tasti / per accedere ad una
preselezione.
Nota bene:
- Per una migliore ricezione in modalità FM, allungate l’antenna FM.
Ascoltare la radio
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2. Premete il tasto SOURCE o FM / OPT per selezionare la modalità radio
(FM). La dicitura “Tune” viene visualizzata sul display per 2 secondi.
3. Premete il tasto per passare alle modalità di sintonizzazione e
preselezione.
- In modalità di sintonizzazione, sul display è visualizzata la frequenza radio
nel seguente formato: “87.5” diventa “875”.
Utilizzate i tasti / per selezionare la stazione desiderata.
- In modalità di preselezione, sul display è visualizzato il numero della
stazione memorizzata (ad es. CH01).
Preselezione delle stazioni radio
Con il presente apparecchio è possibile memorizzare no a 30 stazioni radio
(FM).
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las
desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo
prolongado, retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados
por la corrosión debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas
por la exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de
calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de
batterijen nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen
beter uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te
vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur
of gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de
batterij enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde
type.
NOTA BENE:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete
la pila per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o
fonti di calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
SELECCIÓN DE FUNCIÓN
MODUS EN VOLUMEREGELING
SELEZIONE DELL’ORIGINE
1. Pulse el botón para encender el aparato.
2. La función se seleccionará pulsando el botón SOURCE repetidamente,
o pulsando AUX / LINE, USB / BT o FM / OPT en el mando a distancia
respectivamente.
VOLUME
Nutilice los botones / para ajustar el volumen al nivel que desee. El nivel
de volumen se mostrará unos segundos.
SUPRESIÓN DEL SONIDO (MUTE)
Para suprimir momentáneamente el sonido de los altavoces, pulse el botón
MUTE del mando a distancia. En pantalla se mostrará "V00" por 2 segundos.
Vuelva a pulsar el botón MUTE para desactivar esta función y restablecer el
sonido de los altavoces.
1. Druk op de toets om het toestel in werking te zetten.
2. De functie wordt geselecteerd door herhaaldelijk op SOURCE te drukken,
of op AUX / LINE , USB / BT of FM / OPT op de afstandsbediening te
drukken.
VOLUMEREGELING
Druk op de toets / om het volume op het gewenste niveau te brengen.
Het volumeniveau zal voor een paar seconden worden weergegeven.
DEMPINGSFUNCTIE
Druk op de toets MUTE op de afstandsbediening om het geluid dat uit de
luidsprekers komt gedurende een korte periode te onderbreken. “V00”
verschijnt voor 2 seconden op het display. Druk nogmaals op de toets MUTE
om de functie te desactiveren en het geluid opnieuw door de luidsprekers
te sturen.
1. Premete il tasto per accendere l’apparecchio.
2
. Per selezionare le varie funzioni, premere più volte il tasto SOURCE,
o premendo rispettivamente AUX / LINE, USB / BT o tasto FM / OPT sul
telecomando.
VOLUME
Quindi utilizzate i tasti / per impostare il volume sul livello d’ascolto
desiderato. Il quadrante mostrerà il livello del volume per alcuni secondi.
FUNZIONE MUTE (MUTO)
Per disattivare temporaneamente l’audio degli altoparlanti, premete il tasto
MUTE sul telecomando. La dicitura “V00” viene visualizzata sul display per 2
secondi. Premete nuovamente il tasto MUTE per disattivare la funzione mute
e ripristinare l’audio degli altoparlanti.
RADIOBETRIEB
RADIO
RADIO
RADIO
AUX IN RCA-Eingang
Verbinden Sie Ihr externes Audiogerät (z.B. DVD-Player) unter Verwendung
des mitgelieferten RCA-Audiokabels mit den Eingängen AUX IN L/R des
Produkts.
3,5 mm LINE IN Eingang
Verbinden Sie Ihr externes Audiogerät (z.B. MP3-Player) mit dem LINE IN
Eingang am Produkt (Kabel nicht enthalten).
Zum optischen Eingang
Schließen Sie Ihr Audiogerät an den OPTICAL-IN-EINGANG mithilfe eines
digitalen optischen Audiokabels (nicht im Lieferumfang enthalten) am Gerät
an.
1. Betätigen Sie die SOURCE-Taste, um den gewünschten Modus zu
wählen: AUX-EINGANG, LINE-EINGANG, OPTISCH.
Im Modus AUX-EINGANG erscheint die Anzeige „A_IN“.
Im Modus LINE-EINGANG erscheint die Anzeige „LINE“.
Im OPTISCHEN Modus erscheint die Anzeige „OPT“.
2. Starten Sie die Wiedergabe auf dem externen Audiogerät.
3. Stellen Sie die Lautstδrke auf den gewόnschten Lautstδrkepegel.
4. Um die Wiedergabe zu stoppen, trennen Sie das externe Audiogerät
einfach ab.
A jacks de Entrada auxiliar tipo RCA
Conecte la fuente de audio (por ejemplo, un reproductor de DVD) a los jacks
de AUX IN L/R (Entrada auxiliar I/D) de la unidad con el cable de audio
RCA suministrado.
A jack de Entrada de línea de 3,5 mm
Conecte la fuente de audio (por ejemplo, un reproductor de MP3) al jack de
LINE IN (Entrada de línea) de la unidad (cable no incluido).
A la toma OPTICAL IN
Conecte su fuente de audio a la toma OPTICAL IN de la unidad con un cable
de audio óptico digital (no suministrado).
1. Pulse el botón SOURCE para seleccionar el modo que desee: Entrada
auxiliar, entrada de línea, óptica
En modo de entrada auxiliar, en pantalla se mostrará “A_IN”.
En modo de entrada de línea, en pantalla se mostrará "LINE".
En modo óptica, en pantalla se mostrará "OPT".
2. Inicie la reproducción desde su fuente de audio.
3. Ajuste el volumen al nivel deseado.
4. Para detener la reproducción, desconecte su fuente de audio de esta
unidad.
Op AUX IN RCA-ingangen
Sluit uw audiobron (bijv. DVD-speler) met de meegeleverde AUX IN RCA-
kabel aan op de AUX INGANG (R/L) op het apparaat.
Op 3.5mm AUX INGANG
Sluit uw audiobron (bijv. mp3-speler) aan op de LINE IN (LIJN INGANG) op
het apparaat (kabel niet meegeleverd).
Op OPTISCHE INGANG
Sluit uw audiobron met behulp van een optische audiokabel (niet
meegeleverd) aan op de OPTICAL INGANG op het apparaat.
1. Druk op SOURCE om de gewenste modus te selecteren: AUX IN, LINE
IN, OPTICAL.
In de AUX IN-modus zal het display de tekst “A_IN” tonen .
In de LINE IN-modus zal het display de tekst “ LINE” tonen .
In de OPTICAL-modus zal het display de tekst “OPT” tonen.
2. Start het afspelen van uw audiobron.
3. Stel het volume naar wens in.
4. Verbreek de verbinding tussen de audiobron en dit apparaat om het
afspelen te stoppen.
Mediante ingresso AUX IN RCA
Collegate l'origine audio (ad es. lettore DVD) agli ingressi AUX IN L/R
sull'apparecchio mediante il cavo audio RCA fornito.
Mediante ingresso LINE IN da 3,5 mm
Collegate l'origine audio (ad es. lettore MP3) all'ingresso LINE IN
sull'apparecchio (cavo non incluso).
Mediante ingresso OPTICAL IN
Collegate l’origine audio all’ingresso OPTICAL IN sull’apparecchio mediante
cavo audio ottico digitale (non fornito).
1. Premete il tasto SOURCE per selezionare la modalità desiderata: AUX IN,
LINE IN, OPTICAL IN.
In modalità AUX IN, sul display è visualizzata la dicitura “A_IN” .
In modalità LINE IN, sul display è visualizzata la dicitura “ LINE” .
In modalità OPTICAL IN, sul display è visualizzata la dicitura “OPT”.
2. Avviate la riproduzione sull’origine audio.
3. Regolate il volume sul livello desiderato.
4. Per arrestare la riproduzione, scollegate l’origine audio dall’apparecchio.
ALLGEMEIN
Netzstromversorgung: AC 100-240V 50/60Hz
Stromverbrauch: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-Version: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-Ausgangsleistung (Radiofrequenz-Augangsleistung): 5 dBm
Betriebsreichweite: bis zu 10 Meter in offenen Räumen (Wände und
Hindernisse können die Reichweite des Geräts beeinträchtigen)
GENERAL
Alimentación: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versión Bluetooth: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Salida de corriente RF (radiofrecuencia): 5 dBm
Distancia de rendimiento: Hasta 10 m medidos en espacio abierto (la pared
y las estructuras pueden afectar el rango del dispositivo)
ALGEMEEN
Netstroom: AC 100-240 50/60Hz
Verbruik: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth-versie: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF-vermogen (radiofrequentievermogen): 5 dBm
Werkafstand: Tot 10 meter gemeten in een open ruimte (muren en
bouwwerken kunnen invloed hebben op het bereik van de luidspreker)
GENERALI
Alimentatore: CA 100-240V 50/60Hz
Potenza assorbita: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versione del Bluetooth: 2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potenza RF (radiofrequenza) irradiata: 5 dBm
Raggio d’azione: no a 10 metri in spazi aperti (pareti e altre strutture
possono inuire sul raggio d’azione del dispositivo).
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ACHTUNG:Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das
Gerät enthält keine Teile, die der Benutzer selbst
reparieren kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung
des Geräts einem Fachmann an.
ATENCIÓN:Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, no desmonte el aparato. En el interior de
este aparato no existe ninguna pieza que pueda ser
reparada por el usuario. Para cualquier operación de
mantenimiento y reparación, póngase en contacto
con personal técnico cualicado.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren.
Het toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de
gebruiker zelf kan gerepareerd worden. Contacteer
altijd een gekwaliceerde technieker indien een
reparatie nodig is.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa
elettrica, non smontate l’apparecchio. Questo
apparecchio non contiene pezzi riparabili dall’utente.
Per ogni riparazione rivolgetevi esclusivamente a
tecnici qualicati.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks
weist den Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“
im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero
advierte al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior
del aparato.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte
bliksemschicht eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker
dat er een gevaarlijke spanning aanwezig is in het toestel
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un
triangolo equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione
pericolosa” nell’apparecchio
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer
auf wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden
Handbuch benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de importantes instrucciones de
funcionamiento y mantenimiento en el manual que acompaña al
producto.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit
uitroepingsteken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke
gebruiksaanwijzingen in verband met het gebruik en het onderhoud
ter beschikking zijn in de bijgeleverde handleiding.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente
che nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per
l'uso e la manutenzione dell'apparecchio.
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR
VORZUBEUGEN, DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH
FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Der Sicherheitshinweis bendet sich an der Rückseite des Geräts.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE
DESCARGA ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA
O A LA HUMEDAD.
La marca de precaución se encuentra en la parte posterior del dispositivo.
WAARSCHUWING Stel het toestel niet bloot aan vocht of regen om het
risico op brand of elektrische schokken te vermijden.
De waarschuwingsmarketing zit op de achterkant van het apparaat.
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA
ELETTRICA, NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O
ALL’UMIDITÀ.
Il simbolo di allerta è posto sul retro del dispositivo.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran,
es bei einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu
entsorgen. Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen
Wertstoffsammelstelle. Für detaillierte Informationen wenden Sie
sich an die örtlichen Behörden oder an Ihren Händler. (Richtlinie
über elektrische und elektronische Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de
depositarlo en un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos.
Infórmese acerca del centro de reciclaje más cercano. Consulte
a las autoridades locales o a su proveedor para obtener más
información al respecto. (Directiva de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos)
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan
aan om het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische
huishoudapparaten. Informeer naar het dichtstbijzijnde
recyclagecentrum. Voor meer informatie wendt u zich tot de
lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking tot Afval
afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate
che le apparecchiature elettroniche non devono essere gettate
insieme ai riuti domestici. Informatevi per sapere dove si trova
il centro di riciclaggio più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi
alle autorità locali o al vostro rivenditore. (Direttiva sui riuti delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche).
ACHTUNG
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern
Sie die Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen,
Tischdecken, Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der
Nähe des Geräts ab.
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe
des Geräts ab.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss
daher leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu
trennen, trennen Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose.
Der Netzstecker darf nicht behindert werden und muss während der
Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen
Phänomen kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen
auf die Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- La placa de datos técnicos está situada en la parte posterior del dispositivo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios
de ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida,
sobre el aparato o cerca de él.
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para
garantizar una correcta ventilación del mismo.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del
aparato.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por
completo la alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente.
Se ha de poder acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato;
procure que el acceso al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios,
pueden producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos
casos, el usuario deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo
a enchufar.
- Un volumen elevado durante el uso de auriculares puede provocar
problemas auditivos.
OPGELET
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-
openingen niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen,
enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt
van het toestel.
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor
voldoende ventilatie.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt
van het toestel.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze
moet dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het
toestel volledig te onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit
het stopcontact te trekken. De netspanningsstekker mag niet verhinderd
worden en moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen
kan het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
- Overmatige geluidsdruk van oortelefoons en hoofdtelefoons kan
gehoorverlies veroorzaken.
ATTENZIONE
- Utilizzare l’apparecchio in ambienti temperati.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite
le aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o
nei pressi dell’apparecchio.
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere
una ventilazione sufciente.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un
vaso, nelle vicinanze dell’apparecchio.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla
corrente elettrica e deve quindi restare facilmente accessibile. Per
interrompere completamente l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate
la spina di alimentazione dalla presa di corrente. La presa di alimentazione
deve restare facilmente accessibile durante l’uso, accertatevi che l’accesso
alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il
prodotto non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzare
l’apparecchio.
- Ascoltare l’apparecchio ad un volume troppo alto da cufe o auricolari può
causare seri danni all'udito.
ANSCHLUSS AN EXTERNE GERÄTE
CONEXIÓN DE DISPOSITIVOS EXTERNOS
AANSLUITEN OP EXTERNE APPARATEN
COLLEGAMENTO CON DISPOSITIVI ESTERNI
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
FICHA TÉCNICA
TECHNISCHE KENMERKEN
SPECIFICHE
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
M-1600 SBT/IB/V1
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo
aviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Anmerkungen:
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie
könnten das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden:
Dadurch könnte das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich.
Die Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet
werden. Benutzen Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht
funktionieren sollte.
ALTAVOZ DE TV CON BLUETOOTH Y RADIO PLL
ALTOPARLANTE TV CON BLUETOOTH E RADIO
CON PLL
TV-LUIDSPREKER MET BLUETOOTH EN
PLL RADIO
ES
IT
NL
SB-3833 IB MUSE 001 REV1.indd 2 2016/10/31 10:33:25
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-1600 SBT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-1600 SBT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info