655750
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Sur vos prise AUX IN RCA
Connectez votre source audio (ex: un lecteur DVD) sur la prise AUX IN L/R
sur l’unité avec le câble AUX IN RCA fourni.
Sur votre prise LINE IN 3,5 mm
Connectez votre source audio (ex: un lecteur mp3) sur la prise LINE IN sur
l’unité avec le câble LINE IN (câble non fourni).
Sur le ENTRÉE OPTIQUE
Connectez votre source audio sur la prise OPTICAL IN (ENTRÉE OPTIQUE)
sur l’unité avec un câble audio numérique (câble non fourni).
1. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode de votre choix:
AUX IN, LINE IN ou OPTICAL.
En mode AUX IN, l'écran afchera « A_IN ».
En mode LINE IN, l'écran afchera « LINE ».
En mode OPTICAL, l'écran afchera « OPT ».
2. Démarrez la lecture depuis votre source audio.
3. Ajustez le volume sonore au niveau désiré.
4. Pour arrêter la lecture, déconnectez votre source audio de l’unité.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: CA 100-240V 50/60Hz
Consommation: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 5 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert
(les murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
R1. Touche (VEILLE)
R2. Touche AUX / LINE
R3. Touche USB /BT
R4. Touche : Saut /
Syntonisation/ présélection
R5. Touche : Saut /
Syntonisation/ présélection
R1. Standby button
R2. AUX / LINE button
R3. USB / BT button
R4. button: Skip / tuning / preset
down
R5. button: Skip / tuning / preset up
R1. Botão STANDBY
R2. Botão AUX / LINE
R3. Botão USB / BT
R4. Botão : Pular/ Sintonizar /
buscar para memória anterior
R5. Botão : Pular/ Sintonizar /
buscar para memória seguinte
R6. Touche : Augmenter le
volume.
R7. Touche : Diminuer le volume.
R8. Touche (Lecture/Pause)
R9. Touche MEMORY
R10. Touche FM / OPT
R11. Touche MUTE (Sourdine)
R6. Volume button
R7. Volume button
R8. PLAY / PAUSE button
R9. MEMORY button
R10. FM / OPT button
R11. MUTE button
R6. Botão (aumento do volume)
R7. Botão (diminuiηγo do volume)
R8. Botão (Leitura/Pausa)
R9. Botão MEMORY
R10. Botão FM / OPT
R11. Botão MUTE (Surdina)
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE ou USB / BT pour sélectionner le mode
USB. La lecture démarre automatiquement.
Remarques:
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet.
Vous risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela
pourrait endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs
MP3. Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats.
Merci d’utiliser un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Press button to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press SOURCE or USB / BT button to select USB mode. Playback starts
automatically.
Notes:
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other
objects may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that
may damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to
support all different models. Please try another USB device if your device
is not supported.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão SOURCE ou USB / BT do telecomando para seleccionar o
modo USB. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para
este efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de
MP3. Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos.
Utilize um outro periférico USB se o seu não funcionar.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques
commerciale déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de
ces marques par New One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation.
Les autres marques et noms commerciaux sont les propriétés deleurs
titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur le bouton SOURCE ou USB/BT
pour sélectionner le mode BLUETOOTH. « » clignote à l'écran
indiquant qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez
« M-1600 SBT » dans la liste des appareils. (consultez le manuel
d'instruction de l'appareil pour les détails de connexion). Si l'appareil
Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez '0000'. « » cesse
de clignoter et reste allumé lorsque le couplage a réussi.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by
Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under
license. Other trademarks and trade names are those of their respective
owners.
1. Press SOURCE or USB / BT button to select Bluetooth mode. “
blinks on display indicating it’s in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1600 SBT” from
the Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected
for detailed operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode,
use“0000”. Some Bluetooth devices will ask you to accept the connection.
” stops blinking and remains ON when pairing is successful.
3. When pairing is successful, you can control music player of your Bluetooth
device by pressing / , , , , MUTE button on the unit.
4. Turn off the Bluetooth function of your Bluetooth device to do disconnection.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth
audio device, you need to disconnect current device rst and follow the steps
above to make a new connection.
On some devices such as computers, once paired you must select the
unit from the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)”
or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken
out of communication range. An active connection will be re-established
when your Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with
the most recently paired Bluetooth device.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1600 SBT is in
compliance with the essential requirements and other relevant provisions
of Directive 1999/5/EC. The declaration of conformity may be consulted at
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da
Bluetooth SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S
estão licenciados. Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus
respectivos proprietários.
Esse microsystem vem com a função de Bluetooth. Você pode reproduzir
arquivos de áudio do seu aparelho celular através do microsystem.
1. Pressione o botão SOURCE ou USB / BT para selecionar o modo
Bluetooth. “ ” pisca no visor indicando que está no modo
emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1600 SBT"
na Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo
que estiver sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo
com bluetooth solicite uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com
Bluetooth solicitarão que você aceite a conexão. “ ” deixa de piscar e
permanece ON quando o emparelhamento é bem sucedido.
3. Quando o emparelhamento é bem sucedido, pode controlar o reprodutor
de música a partir do seu dispositivo Bluetooth premindo / , , ,
, o botão MUTE no aparelho.
4. Desligue a função de Bluetooth do seu aparelho de celular para
desconectá-lo.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro
dispositivo com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo
atualmente conectado primeiro, e então seguir os passos acima para
realizar a nova conexão.
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você
precisará selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar
como Dispositivo de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa
será restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de
alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1600 SBT »
cumpre os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da
Norma 1999/5/CE. A declaração de conformidade pode ser consultada em
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf
1. Ecran LED
2. Capteur pour télécommande
3. Indicateur (Veille)
4. Haut-parleurs
5. Antenne FM
6. Prises jack AUX IN RCA
7. Entrée optique
8. Cordon secteur
1. LED display
2. Remote sensor
3. Standby indicator
4. Speakers
5. FM wire antenna
6. AUX IN RCA jacks
7. OPTICAL IN jack
1. Tela
2. Sensor para o telecomando
3. Indicador de Standby
4. Altifalantes
5. Antena de o FM
6. Entradas AUX IN L/R RCA
7. Conector OPTICAL IN
(entrada ótica)
9. Touche STANDBY (Veille)
10. Touche SOURCE
11. Prise Entrée auxiliaire 3,5mm
(LINE IN)
12. Touche : Augmenter le volume.
13. Touche : Diminuer le volume.
14. Port USB
8. AC cord
9. Standby button
10. SOURCE button
11. LINE IN jack (3.5mm)
12. Volume button
13. Volume button
14. USB port
8. Cabo de alimentação de rede
9. Botão Standby
10. Botão SOURCE (Selecção de
um modo)
11. Tomada LINE IN (entrada auxiliar)
(3,5mm)
12. Botão (aumento do volume)
13. Botão (diminuiηγo do volume)
14. Porta USB
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
Unite principale
Main unit
Télécommande
Remote control
M-1600 SBT
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Unidade Principal
Hauptgerät
Fernbedienung
Telecomando
Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut
les reprendre pour les recycler.
Before throwing any batteries away, consult your distributor who
may be able to take them back for specic recycling.
Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este
pode retomá-las para reciclagem
Installing Battery
Insert one “AAA/ UM4” battery to the remote control prior to use. Make sure
to match their polarities (+/-) to the markings inside the compartment.
Colocação das pilhas
Introduzir uma pilha “AAA/ UM4” no telecomando antes de usar. Respeite
as indicações de polaridade (+/-) inscritas no compartimento para as pilhas.
To AUX IN RCA jacks
Connect your audio source (e.g. DVD player) to the AUX IN L/R jacks on unit
with the supplied RCA audio cable.
To 3.5mm LINE IN jack
Connect your audio source (e .g. mp3 player) to the LINE IN jack on unit
(cable not included).
To OPTICAL IN jack (SP-3771)
Connect your audio source to the OPTICAL IN jack on unit with a digital
optical audio cable (cable not included) .
1. Press SOURCE repeatedly to select desired mode: AUX IN, LINE IN,
OPTICAL.
In AUX IN mode, the display will show “A_IN” .
In LINE IN mode, the display will show “ LINE” .
In OPTICAL mode, the display will show “OPT”.
2. Start playback from your audio source.
3. Adjust the volume to desired level.
4. To stop playback, disconnect your audio source from this unit.
Para entradas AUX IN L/R RCA
Ligue a fonte áudio (por ex. reprodutor de DVD) às entradas AUX IN L/R da
unidade através do cabo áudio RCA fornecidos.
Para entrada LINE IN de 3,5mm
Ligue a fonte áudio (por ex. mp3 player) à entrada LINE IN da unidade (cabo
não incluído).
Para os conectores OPTICAL IN
Conecte a fonte de som no conector OPTICAL IN do aparelho com um cabo
de áudio digital (não acompanha o produto).
1. Pressione o botão SOURCE para selecionar o modo desejado: AUX IN,
LINE IN, OPTICAL.
No modo AUX IN, o visor mostra “A_IN”.
No modo LINE IN, o visor mostra “LINE”.
No modo OPTICAL, o visor mostra “OPT”.
2. Inicie a reprodução da sua fonte de som.
3. Ajuste o volume para o volume desejado.
4. Para interromper a reprodução, disconecte o seu dispositivo de áudio
deste aparelho.
GENERAL
POWER SUPPLY: AC 100-240V 50/60Hz
Consumption: 20W
RADIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 5 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and
structures may affect range of device)
GERAL
Alimentação: AC 100-240V 50/60Hz
Consumo: 20W
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2,1+ EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 5 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto
(paredes e estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do
dispositivo).
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 100-240V AC 50/60Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore
si le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération
n'est effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se
mettra automatiquement en mode veille.
This set operates on AC 100-240V 50/60Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the
device for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby
mode.
Conecte o o de energia em uma fonte de 100-240V AC 50/60Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de
corrente alternada.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou
o nível de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for
realizada por um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente
no modo de Espera.
ALIMENTATION
Mise en place des piles
Insérez une pile « AAA / UM4 » dans la télécommande avant de l'utiliser.
Veillez à respecter les indications de polarité (+/-) inscrites dans le
compartiment des piles
POWER SUPPLY
ALIMENTAÇÃO
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
USB OPERATION
REPRODUÇÃO DE USB
FONCTION BLUETOOTH
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle
avertit l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse »
dans l'appareil.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur
de la présence d’importantes instructions dans le manuel
accompagnant l’appareil.
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU
À L’HUMIDITÉ.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le
recycler dans une décharge pour appareils ménagers électriques.
Renseignez-vous pour connaître votre centre de recyclage le plus
proche. Informez-vous auprès des autorités locales ou de votre
revendeur pour de plus amples détails. (Directive sur les Déchets
des équipements électriques et électroniques)
SAFETY INSTRUCTIONS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover (or back). There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing
to qualify personnel.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo
utilizador. Cone todas as operações de manutenção
a um técnico qualicado.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a
warning sign alerting the user of “ dangerous voltage” inside the unit.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma
“tensão perigosa” no aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting
the user of important instructions accompanying the product.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a
alertar o utilizador para a presença de instruções importantes no
manual que acompanha o aparelho.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE
THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
The Caution mark is located at the back of the device.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE
CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU
HUMIDADE.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
If at any time in the future you should need to dispose of this
product please note that Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities
exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling
advice. (Waste Electrical and Electronic Equipment Directive)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua
reciclagem num centro de recolha para electrodomésticos. Procure
obter informações sobre o centro de reciclagem mais próximo.
Informe-se junto das autoridades locais ou do seu revendedor local
para a obtenção de pormenores adicionais (Directiva sobre os
Resíduos dos Equipamentos Eléctricos e Electrónicos).
REMOTE CONTROL
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE ou FM / OPT pour sélectionner le mode
radio.« tune » apparaît sur l'écran pendant 2 secondes.
3. Appuyez sur pour passer en mode de réglage et en mode de
présélection:
- En mode de réglage, la fréquence radio sera afchée (La fréquence sera
afchée d'une manière spéciale, par exemple «87,5» sera afché comme
« 875 »).
Réglez une station souhaitée avec / .
- En mode de présélection, le numéro du canal présélectionné sera afché
(par exemple CH01).
Présélections de stations radio
Cet appareil peut mémoriser jusqu’à 30 stations de radio FM.
Présélection manuelle
1. En mode de réglage, choisissez une station radio.
2. Appuyez sur la touche MEMORY de la télécommande. « CH01 » clignote
à l'écran.
3. Appuyez sur / de la télécommande pour sélectionner le numéro de
présélection souhaité. Appuyez sur MEMORY pour sauvegarder la station
radio sous le numéro de présélection choisi.
4. Répétez les étapes précédentes pour mémoriser jusqu'à 30 stations.
Programmation automatique des présélections
Appuyez longuement sur MEMORY de la télécommande pour commencer
la programmation automatique des présélections. Les fréquences radio
seront parcourues et les stations radio seront automatiquement mémorisées.
Quand toutes les stations radio disponibles sont mémorisées ou que les
emplacements de présélection sont pleins, la fonction de programmation
automatique des présélections s’arrêtera.
Ecoute d’une présélection de station
En mode présélection, appuyez sur / de la télécommande pour
accéder à une présélection de station.
Remarques
- Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne.
Listening to the radio
1. Press button to turn on the unit.
2. Press SOURCE or FM / OPT button to select FM Radio mode. “tune”
appears on display for 2 seconds.
3. Press to switch to tuning mode and preset mode:
- In tuning mode, the radio frequency will be displayed ( The frequency will be
displayed in a special way, e.g. “87.5” will be displayed as “875”)
Tune to a desired station with / .
- In preset mode, the preset channel nr will be displayed (e.g. CH01).
Presetting radio station
The unit can store up to 30 FM stations in its memory.
Manual preset
1. In tuning mode, tune to a desired station.
2. Press MEMORY button on remote control. “CH01” ashes on display.
3. Press / on remote control to select a desired preset location. Press
MEMORY again to save the radio station as the selected preset station.
4. Repeat above steps to preset a maximum of 30 stations.
Auto preset
Long press MEMORY on remote control to start automatic preset
programming. Radio frequencies will be browsed and radio stations stored
automatically. When all the available radio stations are stored or all memory
locations are full, the auto preset programming function will stop.
Retrieving the preset stations
In preset mode, press / on remote control to access a preset station.
Note:
For a better reception in FM, extend the antenna.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE ou FM / OPT do telecomando para seleccionar o
modo rádio (FM). “tune” aparece no visor durante 2 segundos.
3. Prima para mudar para o modo sintonizar e modo predenido:
- No modo sintonizar, é exibida a frequência de rádio (A frequência é exibida
de forma especial, por ex. “87,5” será apresentada como “875”)
Sintonize a estação desejada com / .
- No modo predenido, o canal predenido será exibido (por ex. CH01).
Pré-selecções de estações de rádio
Este aparelho pode memorizar até 30 estações de rádio (FM).
Memorização manual
1. No modo sintonizar, sintonize uma estação.
2. Prima o botão MEMORY do telecomando e o ecrã pisca "CH01".
3. Prima / do telecomando para seleccionar o número de pré-
selecção pretendido. Prima MEMORY para guardar a estação de rádio
com o número de pré-selecção escolhido.
4. Repita os passos anteriores até um máximo de 30 estações
Memorização automática
Prima longamente MEMORY do telecomando para inciar a programação
de memória automática. As frequências de rádio serão analisadas e as
estações de rádio serão armazenadas automaticamente. Quando todas as
estações disponíveis forem armazenadas ou todas as posições de memória
estiverem cheias, a função de programação de memória automática irá
parar.
Audição de uma pré-selecção de estação
No modo predenido, prima / do telecomando para aceder a uma
pré-selecção de estação.
Observação:
- Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
REMARQUES:
- Ne chargez jamais des piles non rechargeables. Ne chauffez pas les piles
et ne les démontez pas.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les
piles an d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un
écoulement de celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des
piles usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du
soleil, le feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement.
Remplacez-les uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
NOTES:
- Never recharge the batteries, apply heat to them or take them apart.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the
battery to avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or
the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace
only with the same or equivalent type.
OBSERVAÇÕES:
- Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Não aqueça as pilhas e não as
desmonte.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de
modo a evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo
líquido vertido da referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras
fontes de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a
apenas por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
CHOIX DE LA FONCTION
SELECTING FUNCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. La fonction est sélectionnée en appuyant sur le bouton SOURCE de
manière répétée, ou en appuyant sur le bouton AUX / LINE, USB / BT ou
FM/OPT sur la telecommande respectivement.
VOLUME
Utilisez / pour régler le son à un niveau confortable. Le niveau de
volume s’afche pendant quelques secondes.
FONCTION SOURDINE (MUTE)
Pour couper temporairement le son provenant des haut-parleurs, appuyez
sur la touche MUTE de la télécommande. « V00 » apparaît sur l'écran
pendant 2 secondes. Appuyez une nouvelle fois sur la touche MUTE pour
désactiver la fonction sourdine et rétablir le son des haut-parleurs.
1. Press STANDBY button to turn on the unit.
2. The function is selected by pressing SOURCE button repeatedly, or
pressing AUX / LINE , USB / BT or FM / OPT button on remote control
respectively.
VOLUME
Press / to adjust the sound to comfortable level. The volume level will be
displayed for a few seconds.
MUTE
To cut off the sound from the speakers temporarily, press MUTE button on
remote control. “V00” appears on display for 2 seconds. Press MUTE button
again to cancel Mute mode and restore the sound from the speakers.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. A função é selecionada ao pressionar o botão SOURCE várias vezes, ou
pressione o botão AUX / LINE , USB / BT ou FM / OPT do telecomando
respectivamente.
VOLUME
Prima / para ajustar o som para um nível confortável. O nível do volume
será exbido por alguns segundos.
FUNÇÃO SURDINA
Para cortar temporariamente o som proveniente dos altifalantes, prima o
botão MUTE do telecomando. “V00” aparece no visor durante 2 segundos.
Prima mais uma vez o botão MUTE para desactivar a função surdina e
restabelecer o som proveniente dos altifalantes.
RADIO
RADIO
RÁDIO
CONNEXION AVEC UN APPAREIL EXTERNE
FICHE TECHNIQUE
ATTENTION !
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux,
etc.
- Ne placez aucune source de chaleur, telle qu’une bougie allumée, sur ou
à proximité de l’appareil.
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- N’exposez pas l’appareil à des éclaboussures ou à l’humidité.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil
an de permettre une ventilation sufsante.
- Ne déposez pas d’objets contenant un liquide, tels qu’un vase, sur ou à
proximité de l’appareil.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- La che d’alimentation secteur permet de débrancher l’appareil et doit
rester facilement accessible. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez complètement la che d’alimentation secteur de la
prise secteur. La che d’alimentation secteur ne peut pas être entravée et
doit être facilement accessible durant l’utilisation.
- Sous l’effet de phénomènes électrostatiques et/ou électriques transitoires,
le produit peut présenter des dysfonctionnements et une réinitialisation
peut s’avérer nécessaire.
- Un niveau de son élevé issu d’écouteurs out d’un casque peut causer des
troubles auditifs.
IMPORTANT!
- The marking plate is located at the back of the device.
- The ventilation should not be impeded by covering the ventilation openings
with items such as newspapers, table-cloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on
the apparatus.
- The use of apparatus in moderate climates.
- The apparatus should not be exposed to dripping or splashing.
- Ensure a minimum distance of 5cm around the apparatus for sufcient
ventilation.
- Do not place objects lled with liquids, such as vases, on the apparatus.
- The marking plate is located on the back of unit.
- Mains plug is used as the disconnect device and it shall remain readily
operable. To be completely disconnected the power input, the mains plug
of the apparatus shall be disconnected from the mains completely. The
mains plug should not be obstructed or should be easily accessed during
intended use.
- Under the inuence of electrical fast transient or/and electrostatic
phenomenon, the product may malfunction and require user to power reset.
- Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause
hearing loss.
ATENÇÃO
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que
não tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas,
cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do
aparelho de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car
facilmente acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue
de vez a cha de alimentação de rede da tomada de rede. A cha de
alimentação de rede não pode estar tapada e deve ser facilmente acessível
durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o
produto pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário
proceder-se a uma reinicialização.
MAIN UNIT
CONNECTING WITH EXTERNAL DEVICES
CONECTANDO UM DISPOSITIVO EXTERNO
TECHNICAL SPECIFICATION
ESPECIFICAÇÕES
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
1
3
4
4
2
9
11
12
13
14
10
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour
en savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso
prévio.
Remarque: les caractéristiques et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.
3. Lorsque le couplage est effectué, vous pouvez contrôler le lecteur de
musique depuis votre téléphone en touchant les icones VOL / , ,
, , MUTE sur l’écran tactile.
4. Désactivez la fonction Bluetooth de votre téléphone mobile pour
déconnecter.
Astuce: Si vous voulez connecter votre haut-parleur Bluetooth à un autre
périphérique audio Bluetooth, vous devez d’abord déconnecter l’appareil
actuel et suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un
dispositif audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont
amenées hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie
lorsque votre appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se
reconnecter avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1600 SBT"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes
de la directive 1999/5/CE. La déclaration de conformité peut être consultée
sur le site http://www.muse-europe.com/conformity/M-1600SBT.pdf
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
R1. Taste Standby
R2. Taste AUX/LINE
R3. Taste USB / BT
R4. Taste : Überspringen /
Frequenzauswahl / Speicher
zurück
R5. Taste : Überspringen /
Frequenzauswahl / Speicher
zurück
R6. Taste (Lautstärkeregelung)
R7. Taste (Lautstärkeregelung)
R8. Taste (wiedergabe / pause)
R9. Taste MEMORY
R10. Taste FM/OPT
R11. Taste MUTE (stummschaltung)
1. LED-Anzeige
2. Infrarotsensor für die
Fernbedienung
3. Bereitschaftslampe
4. Lautsprecher
5. FM-drahtantenne
6. AUX IN L/R RCA-Eingänge
7. Optischer eingang (OPTICAL IN)
8. Netzkabel
9. Taste Standby
10. Taste SOURCE (Quelle)
11. LINE IN Eingang (3,5 mm)
12. Taste + (Lautstärkeregelung)
13. Taste - (Lautstärkeregelung)
14. USB-Port
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben
Sie sie bei einer Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
Einlegen der Batterien
Legen Sie vor dem Gebrauch eine Batterie des Typs „AAA/ UM4“ in die
Fernbedienung ein. Achten Sie dabei auf die Polaritätsangaben (+/-) im
Batteriefach.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 100-240V 50/60Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
STROMVERSORGUNG
HINWEISE:
- Versuchen Sie nicht, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Erhitzen Sie
Batterien nicht, demontieren Sie sie nicht.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden,
entfernen Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu
vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum
Beispiel praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen
oder gleichwertigen Batterie.
FUNKTION AUSWÄHLEN
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Der Funktionsmodus wird durch wiederholte Betätigung der SOURCE-
Taste bzw. durch Betätigung der AUX / LINE-, USB / BT-oder FM / OPT-
Taste auf der Fernbedienung ausgewählt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drehen Sie / Steuerung wird die Lautstärke auf komfortablem Niveau.
Die Lautstärke wird dann für ein paar Sekunden angezeigt.
STUMMSCHALTEN (MUTE )
Um den Ton aus den Lautsprechern vorübergehend wegzuschalten, auf die
Taste MUTE drücken. Im Display erscheint 2 Sekunden lang die Anzeige
„V00“. Drücken Sie noch einmal auf die Taste MUTE, um die Funktion
Stummschalten zu deaktivieren und den Ton aus den Lautsprechern wieder
herzustellen.
R1
R2
R4
R5
R6
R7
R9 R10
R11
R8
R3
AUX/LINE USB / BT
MEMORY FM/OPT
BARRE DE SON AVEC FONCTION BLUETOOTH ET
RADIO PLL
CAIXAS DE SOM PARA TV COM BLUETOOTH E
RÁDIO PLL
TV-LAUTSPRECHER MIT BLUETOOTH UND
PLL-RADIO
TV SPEAKER WITH BLUETOOTH AND PLL RADIO
FR
PT
DE
GB
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale
IT
NL
Handleiding
FR
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
GB
Read the instructions carefully before operating the
unit.
PT
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
DE
ES
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones
Leggete attentamente il manuale prima dell’uso.
IT
NL
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
3. Drücken Sie auf die Taste SOURCE oder USB / BT der Fernbedienung,
um zum USB-Betrieb zu wechseln. Die Wiedergabe startet automatisch.
USB-WIEDERGABE
SB-3833 IB MUSE 001 REV1.indd 1 2016/10/31 10:33:23
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-1600 SBT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-1600 SBT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info