643641
13
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/15
Pagina verder
Masażer do stóp FS 883
Hava Kabarcıklı Ayak Masajı Aleti
FS 883
Instrukcja obsługi - Przeczytaj uwaΜnie!
Kullanım talimatı - Lütfen dikkatle okuyunuz!
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
PL
Przed użyciem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi, w szczególności wska-
zówki bezpieczeństwa, i starannie
przechowywać instrukcję obsługi do
późniejszego wykorzystania. Przekazując
urządzenie osobom trzecim, należy
wręczyć też niniejszą instrukcję obsługi.
Zasilanie elektryczne
Zanim urządzenie zostanie podłączone do sieci
elektrycznej, należy upewnić się, że napięcie elek-
tryczne podane na tabliczce z charakterystyką
urządzenia jestz godne z napięciem sieci.
Przed włożeniem wtyczki do kontaktu należy
u p e w n i ć s i ę , ż e u r z ą d z e n i e j e s t w y ł ą c z o n e .
Jeżeli kabel sieciowy jest uszkodzony, nie wol-
no dalej używać urządzenia. Ze względów
bezpieczeństwa kabel sieciowy może być wy-
mieniony tylko w autoryzowanym punkcie ser-
wisowym.
Nie wolno dotykać wtyczki stojąc w wodzie, a wol-
n o j ą d o t y k a ć j e d y n i e s u c h y m i r ę k a m i .
Nie wolno sięgać po urządzenie, które wpadło do
wody. Należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenie i kabel należy trzymać z dala od po-
wierzchni gorących.
Należy unikać kontaktu ze szpiczastymi i ostrymi
przedmiotami.
Nie wolno podnosić, ciągnąć za kabel lub
przekręcać transformatora ani zaciskać kabla.
Należy tak umieścić kabel, aby nie stanowił on
przeszkody.
Po zastosowaniu należy wyłączyć wszystkie funk-
cje i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
Ograniczenia w stosowaniu urządzenia
przez niektóre osoby
Urządzenie to może być stosowane przez dzieci
powyżej 8 lat, oraz przez osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub men-
talnych, lub przy braku doświadczenia i wiedzy
tylko wówczas, jeśli odbywa się to pod kontrolą
lub po pouczeniu o bezpieczeństwie użytkowania
urządzenia, jeśli osoby te rozumieją zagrożenie
wynikające z użytkowania urządzenia.
Urządzenie nie może służyć jako zabawka dla
dzieci.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie mogą używać
urządzenia, gdyż nie są w stanie zareagować na
przegrzanie.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci
w wieku powyżej 3 lat, o ile moduł sterujący nie
został wyregulowany odpowiednio przez ich rod-
ziców lub opiekunów prawnych lub o ile dziecko
nie zostało odpowiednio poinstruowane, jak
prawidłowo używać modułu sterującego.
W przypadku wystąpienia problemów zdrowot-
nych należy skontaktować się z lekarzem. W ta-
kim wypadku należy natychmiast przerwać stoso-
wanie urządzenia.
W przypadku problemów zdrowotnych ze sto-
pami, chorób wenerycznych lub diabetycznych,
przed użyciem urządzenia konieczna jest kon-
sultacja z lekarzem. Niewytłumaczalne bóle lub
opuchnięcia nóg lub stóp, a także skaleczenia
mięśni wymagają konsultacji z lekarzem przed
z a s t o s o w a n i e m u r z ą d z e n i a .
Konsultacja z lekarzem jest zalecana przed zas-
tosowaniem urządzenia przez kobiety w ciąży.
Należy przerwać masaż, jeżeli podczas stosowa-
n i a w y s t ą p i ą b ó l e l u b o p u c h l i z n a .
Powierzchnia urządzenia jest gorąca. Osoby nie
wrażliwe na ciepło muszą korzystać z urządzenia
z zachowaniem odpowiedniej ostrożności.
1
2
3
4
5
6
7
Nieodpowiedni dla małych dzieci (0-3 lata)!
Kucuk cocuklar (0-3 yaΜları arasında) icin uygun deΜildir!
ObjaΜnienie symboli Açıklama
WAŻNE ÖNEMLI
Nieprzestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi może
prowadzić do ciężkich urazów lub uszkodzenia urządzenia.
Bu kılavuza uyulmaması ağır yaralanmalara veya
cihazınızda hasarlara sebep olabilir.
OSTRZEŻENIE DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami,
aby uniknąć ewentualnych urazów ciała.
Kullanıcının yaralanmasını önlemek için bu tehlike
uyarılarına uyulmalıdır.
UWAGA DİKKAT
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara
uyulmalıdır.
WSKAZÓWKA UYARI
Należy zapoznać się z niniejszymi ostrzeżeniami, aby
uniknąć ewentualnego uszkodzenia urządzenia.
Cihazda oluşabilecek hasarları önlemek için bu uyarılara
uyulmalıdır.
Klasa ochrony II Koruma sınıfı II
Numer LOT
LOT numarası
Wytwórca Fabrikatör
Stosowanie urządzenia
Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z
przeznaczeniem i instrukcją obsługi. Użycie niez-
godne z przeznaczeniem powoduje wygaśnięcie
prawa do jakiegokolwiek roszczenia gwarancji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku ko-
mercyjnego, tylko do zastosowania domowego.
Nie należy stosować urządzenia na powietrzu ani
w wilgotnych pomieszczeniach.
W celu użytkowania ustawić urządzenie na stabil-
nym i równym Gpodłożu, które nie jest wrażliwe
na wilgoć.
W urządzeniu stosować tylko wodę inne ciecze
są niedozwolone.
Stosować tylko odpowiednie dodatki do wody -
nie stosować dodatków ani soli do kąpieli, które
tworzą pianę.
Nie wolno nigdy stawać w urządzeniu, ponieważ
nie jest ono przystosowane do obciążenia całym
ciężarem ciała.
Podczas pracy nie wolno przykrywać urządzenia,
a także nie wolno stosować go pod poduszką czy
kołdrą.
Jeżeli z urządzenia wypływa woda, nie wolno go
dalej użytkować.
Konserwacja i czyszczenie
W razie występowania usterek nie wolno samod-
zielnie naprawiać urządzenia. Nie tylko prowad-
zi to do wygaśnięcia wszelkich praw gwarancyj-
nych, lecz może także spowodować poważne
zagrożenia (pożar, porażenie prądem, zranienie).
Zlecać naprawy tylko autoryzowanym punktom
serwisowym.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być przep-
rowadzane przez dzieci bez nadzoru.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie ani in-
nej cieczy.
Gdyby jednak do wnętrza urządzenia dostała się
ciecz, należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę.
Urządzenie i elementy obsługi
1
Przełącznik funkcji:
0
= WYŁ. ;
= MASAŻ i ŚWIATŁO;
= KĄPIEL BĄBELKOWA I CIEPŁO;
= KĄPIEL BĄBELKOWA, MASAŻ, CIEPŁO I
CZERWONE WIATŁO
2
wypustki masujące
3
rolka masująca (zdejmowana)
4
uchwyt na nakładkę do pedicure
5
pole czerwonego światła
6
miejsce na nakładkę do pedicure
7
zdejmowane zabezpieczenie przed tryskaniem
Zakres dostawy i opakowanie
Sprawdź, czy urządzenie jest kompletnei nie jest uszkod-
zone. W razie wątpliwości nie uruchamiaj urządzenia, lecz
prześlij je do punktu serwisowego.
Zakres dostawy urządzenia obejmuje:
1 masażer do stóp MEDISANA
3 wymienne nakładki do pedicure (nakładka do usuwa-
nia zrogowaciałej skóry, szczotka, nakładka do masażu)
1 uchwyt na nakładki do pedicure
1 instrukcja obsługi
Opakowanie może być użyte ponownie lub przekaza-
ne do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Niepo-
trzebne części opakowania należy utylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami. Gdy podczas rozpakowywania
zostaną zauważone uszkodzenia spowodowane transpor-
tem, należy niezwłocznie skontaktować się ze sprzedawcą.
Dziękujemy
za zaufanie i gratulujemy udanego wyboru!
Masażer do stóp MEDISANA zapewni Twoim stopom uko-
jenie i odpoczynek po długim dniu.
Na kąpiel stóp z masażem należy przeznaczyć 10-15 mi-
nut i przeprowadzać ją raz lub dwa razy dziennie. Jednakże
należy zwrócić uwagę, aby po użyciu całkowicie wystudzić
urządzenie, zanim zostanie ono ponownie użyte!
OSTRZEŻENIE
Zwracaj uwagę na to, aby folie z opakowania nie
dostały się w ręce dzieci. Grozi uduszeniem!
Nadaje się do stosowania wyłącznie z wodą. Urządzenie
można napełnić zimną lub ciepłą wodą.
Jednakże funkcja podgrzewania urządzenia nie jest przez-
naczona do podgrzania zimnej wody, a do opóźnienia
wystygnięcia ciepłej.
Zastosowanie
Urządzenie należy wypełnić ciepłą lub zimną wodą
do zaznaczonej na wewnętrznej stronie linii wypełnienia.
Należy ustawić urządzenie na równym podłożu, a następnie
włożyć wtyczkę do kontaktu. Wystarczy usiąść wygodnie
przed urządzeniem i ustawić przełącznikiem
1
wybraną
funkcję.
Wybierz KĄPIEL BĄBELKOWA, MASAŻ, CIEPŁO i
ŚWIATŁO, aby stymulować stopy poprzez wibracje
wypustek masujących
2
na spodzie urządzenia i do-
datkowo aktywować łagodne ciepło i ożywczą kąpiel
bąbelkową. Pole czerwonego światła
5
jest również ak-
tywne i wydziela przyjemne ciepło.
Ustawienie KĄPIEL BĄBELKOWA i CIEPŁO aktywuje
tylko funkcję kąpieli bąbelkowej i funkcję ciepła.
Ustawienie MASAŻ i ŚWIATŁO aktywuje funkcję masażu
poprzez wypustki masujące
2
i pole czerwonego światła
5
. Z tego ustawienia można korzystać także bez wody.
Po użyciu należy przestawić przełącznik funkcji
1
w
położenie O (WYŁ). Wyjmij wtyczkę z gniazdka i w razie
potrzeby opróżnij masażer do stóp. W celu opróżnienia
urządzenia przechylić je tak, by woda wypłynęła przez tylny
odpływ.
Dodatkowe zastosowania masażu
Urządzenie MEDISANA do hydromasażu stóp oferuje
oprócz opisanych powyżej funkcji dodatkową możliwość
masażu z zastosowaniem wody bez włączania urządzenia.
Rolka masująca
3
: Naciskaj podeszwami stóp na rolkę
masującą, przesuwając je w i z powrotem przy przyjemnej
intensywności. Stymuluje to przepływ krwi i ma regenerujące
działanie na stopy.
Dodatkowe nakładki do pedicure
Z masażerem do stóp MEDISANA oferowane trzy
dodatkowe nakładki do pedicure. Umieść nakładkę do
usuwania zrogowaciałej skóry, nakładkę ze szczotką lub
nakładkę do masażu w miejscu na nakładki do pedicure
6
. Obie niepotrzebne w danej chwili nakładki do pedicure
można pozostawić na uchwycie na nakładki do pedicure
4
.
Ocieraj stopami z lekkim dociskiem o nakładkę w miejscu
na nakładkę do pedicure
6
. Nie wywieraj zbyt mocnego
docisku. Można zastosować nakładki na innej części sto-
py poprzez zmianę położenia stóp. Nakładką ze szczotką i
nakładką do masażu można masować podeszwy, a nakładka
do usuwania zrogowaciałej skóry zapewnia najlepszy efekt
skóry bez zrogowaceń.
Czyszczenie i pielęgnacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia należy
się upewnić, że wtyczka wyjęta jest z kontaktu.
Wylej wodę i oczyść schłodzone urządzenie ściereczką
i ew. odpowiednim środkiem do dezynfekcji.
Nie korzystaj przy czyszczeniu z agresywnych substan-
cji, np. rozcieńczalników lub mleczka do szorowania.
Może to zniszczyć powierzchnię.
Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym
miejscu.
Należy ostrożnie zwinąć kabel elektryczny, aby uniknąć
pęknięcia.
Wskazówki dotyczące utylizacji
Urządzenie to nie może być utylizowane razem z
odpadami gospodarczymi. Każdy użytkownik jest
zobowiązany do oddania wszystkich urządzeń
elektrycznych i elektronicznych, obojętnie, czy
zawierają one substancje szkodliwe, czy też nie, do od-
powiedniego punktu zbiorczego w swoim mieście lub w
placówkach handlowych, aby mogły one być utylizowane
w sposób przyjazny dla środowiska.
W razie zapytań w sprawie utylizacji należy zwrócić się do
władz komunalnych lub do sprzedawcy.
Dane techniczne
Nazwa i model: Masażer do stóp MEDISANA
typ FS 883
Zasilanie elektryczne: 230V~ 50Hz
Moc znamionowa: 80 W
Wymiary: ok. 41 x 35 x 18,5 cm
Waga: ok. 1,5 kg
Nr artykułu: 88387
Kod EAN: 40 15588 88387 3
Aktualną wersję instrukcji obsługi znajdziesz na stronie
www.medisana.com
Warunki gwarancji i naprawy
W przypadku roszczenia gwarancyjnego zwróć siędo spec-
jalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do serwi-
su. Jeśli urządzenie musi być wysłane, podaj rodzaj usterki
i dołącz kopię dowodu kupna.
Obowiązują następujące warunki gwarancyjne:
1. Na produkty MEDISANA udzielana jest gwarancja na 3
lata od daty sprzedaży. W przypadku roszczenia
gwarancyjnego data sprzedaży musi być udokumen-
towana paragonem lub rachunkiem.
2. Usterki powstałe w wyniku błędów materiałowych lub
produkcyjnych usuwane są bezpłatnie w ramach
gwarancji.
3. Poprzez wykonanie uługi gwarancyjnej, czas gwarancji
nie wydłuża się ani dla urządzenia, ani dla wymienionych
podzespołów.
4. Gwarancji nie podlegają:
a. wszelkie uszkodzenia powstałe przez nieodpowiednie
użytkowanie, np. przez nieprzestrzeganie instrukcji
obsługi.
b. Uszkodzenia spowodowane naprawami
przez kupującego lub nieupoważ nione osoby trzecie.
c. Uszkodzenia transportowe, powstałe w drodze od
producenta do konsumenta lub przy wysyłce do
punktu serwisowego.
d. Akcesoria podlegające normalnemu zużyciu.
5. Odpowiedzialnośćza pośrednie i bezpośrednie
uszkodzenia, spowodowane przez urządzenie
wykluczona jest także wtedy, gdy uszkodzenie
urządzenia uznane zostanie za przypadek gwarancyjny.
MEDISANA AG, Jagenbergstraße 19,
41468 NEUSS, NIEMCY
W razie usterki, w celu zakupu akcesoriów i części zamien-
nych, proszę zwrócić się do:
F.H.U. MAGBOB
ul.Lotnicza 3
31-462 Krakow
Tel.: +48 801 022 272
Mail: biuro@magbob.com.pl
UWAGA
Należy dopilnować, by urządzenie MEDISANA
było ustawione na stabilnym, równym podłożu,
które nie jest wrażliwe na wilgoć. Nie stosować
dodatków lub soli do kąpieli, które tworzą pianę.
WSKAZÓWKA
Obumarłe partie naskórka można szczególnie
łatwo usunąć nakładką do usuwania zrogowaciałej
skóry po kąpieli stóp, kiedy skóra jest bardzo
miękka.
W ramach ciągłego ulepszania produktu zastrzegamy
sobie prawo do zmian technicznych i wyglądu.
PL/TR
88387 FS883 V1.2 07/2016
13

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Medisana FS 883 - 88387 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Medisana FS 883 - 88387 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Turks, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,32 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info