573726
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
EINLEITUNG
Dieses Alarmgerät funktioniert mit einem persönlichen
4-stelligen Code, der auf der Tastatur an der Vordersei
-
te des Alarmgerätes eingegeben wird.
Das Alarmgerät wird an der Seite der Tür/des Fensters
montiert, die sich öffnen lässt. Der Magnet wird an der
Tür/dem Fenster befestigt und das Alarmgerät wird auf
den Rahmen montiert oder umgekehrt. Wenn die
gesicherte Tür/das Fenster geöffnet wird, wird der
Magnet des Alarmgerätes entfernt und es ertönt ein
Alarmsignal (wenn sich das System im Alarm- oder
Türklingelmodus befindet).
Das System verfügt über 2 Bedienungsmodi: ALARM
und CHIME (Türklingelmodus). Der Türklingelmodus
(Chime) bietet ein niedriges Sicherheitsniveau und
erzeugt das Geräusch einer Türklingel, wenn die Tür/
das Fenster geöffnet wird. Im Alarmmodus ertönt ein
lautes Dauersignal beim Öffnen von Tür oder Fenster.
Sicherheit: Bitte folgen Sie den Anweisungen des
Herstellers bei der Nutzung von Werkzeug, Tritthockern,
Leitern usw. und tragen Sie die nötige Schutzkleidung
(Sicherheitsbrille etc.) beim Bohren von Löchern usw.
Kontrollieren Sie, ob sich Strom- oder Wasserleitungen
in den Wänden befinden, bevor Sie die benötigten
Löcher bohren. Bei Zweifel ist die Anwendung eines
Leitungssuchers ratsam. Stellen Sie Leitern im
korrekten Winkel auf einen festen, stabilen Untergrund,
sodass sie stabil und sicher stehen.
Die Nutzung von Gehörschutz ist wegen des hohen
Geräuschvolumens des Produktes ratsam, wenn Sie in
der Nähe des Alarmsignals arbeiten.
Nicht in feuchten Räumen installieren.
DIE INSTALLATION
1. Wählen Sie die gewünschte Stelle zur Befestigung
des Alarmgerätes. Dieses Alarmgerät wird an Tür-
oder Fensterrahmen oder der Tür/dem Fenster
montiert.
Benutzen Sie die mitgelieferten Schrauben (für
dauerhafte Montage) oder das doppelseitige
Klebeband (für zeitweilige Montage). Es wird
empfohlen, das Alarmgerät an der Innenseite der
Tür/des Fensters und den Magneten auf Tür- oder
Fensterrahmen zu montieren.
Die Montage des Alarmgerätes an der Tür verhindert
die Beschädigung des Geräts durch das Öffnen/
Schließen der Tür.
Bitte beachten: Die Magneten können an beiden
Seiten des Alarmgerätes montiert werden, solange
die Pfeilrichtung übereinstimmt.
Bitte beachten: Sowohl bei der Montage an der
Tür/dem Fenster als auch bei Montage an Tür-/
Fensterrahmen darf die Entfernung zwischen dem
Alarm und dem Magneten höchstens 12 mm
betragen.
2. Befestigen Sie die Montageplatte auf der Rückseite
des Alarms. Ziehen Sie die Schutzfolie von der
einen Seite des doppelseitigen Klebebandes ab und
bringen Sie diese Seite auf der Montageplatte auf.
INTRODUCTION
Cette alarme fonctionne avec un code personnel à 4
chiffres, composé à l’aide du clavier situé sur le devant.
L’alarme est destinée à être installée près du bord
d’ouverture d’une porte/fenêtre, l’aimant étant fixé sur
la porte/fenêtre et le boîtier d’alarme sur l’encadrement
ou l’inverse. Lorsque la porte ou la fenêtre protégée est
ouverte, l’aimant est séparé du boîtier d’alarme et une
alarme retentit (si le système est en mode Alarme ou
Carillon).
Le système possède 2 modes de fonctionnement :
ALARME (ALARM) et CARILLON (CHIME). Le mode
Carillon présente un niveau de sécurité moins élevé, et
produit simplement le son d’un carillon de porte lorsque
la porte ou la fenêtre est ouverte. En mode Alarme,
l’alarme émet un signal fort et constant lorsque la porte
ou la fenêtre est ouverte.
Sécurité : suivez scrupuleusement les conseils des
fabricants relatifs aux outils électriques, escabeaux,
échelles, etc., et portez un équipement de protection
adapté (par exemple des lunettes de protection)
lorsque vous percez des trous, etc.
Avant de percer des trous dans un mur, vérifiez l’absence
de câbles électriques ou de conduites d’eau, un
localisateur de câbles/conduites peut être utile en cas
de doute.
Si vous avez recours à une échelle, celle-ci doit être
installée sur une surface solide à un angle correct et
sécurisée avant utilisation.
Le port de protections auditives est conseillé pour
toute personne amenée à travailler à proximité de la
sirène en raison de son volume sonore élevé.
Ne pas utiliser dans des endroits humides.
INSTALLATION
1. Choisissez un emplacement adapté pour l’alarme.
Celle-ci est conçue pour être fixée sur la
porte/l’encadrement de la porte ou sur la porte/
fenêtre elle-même.
Utilisez soit les vis fournies (pour une fixation
permanente), soit le ruban adhésif double face (pour
une fixation temporaire). Il est recommandé
d’installer l’alarme à l’intérieur de la porte/de la
fenêtre, en fixant l’aimant sur la porte/l’encadrement.
L’installation de l’alarme sur la porte évite que
l’alarme soit endommagée par l’ouverture et la
fermeture de la porte.
Remarque : les aimants peuvent être installés des
deux côtés de l’alarme pourvu que les flèches
soient alignées.
Important : que l’alarme soit installée sur la porte/
fenêtre ou sur la porte/l’encadrement, l’écart entre
l’alarme et l’aimant doit être inférieur ou égal à 12 mm.
Entfernen Sie die Schutzfolie an der Rückseite des
doppelseitigen Klebebands und montieren Sie den
Alarm einfach an der gewünschten Stelle. Sorgen
Sie dafür, dass die Oberfläche, auf der Sie den
Alarm montieren, sauber und trocken ist. Für ein
optimales Ergebnis reinigen Sie die Montageober-
fläche mit einer Mischung aus Isopropylalkohol und
Wasser (50/50).
Bitte nicht fest andrücken, wenn dies noch nicht die
endgültige Stelle ist, an der das Alarmgerät montiert
werden soll.
Bitte beachten: Bei Montage auf dem Türrahmen
muss die Montageplatte nicht mittig, sondern am
Rand des Rahmens befestigt werden, sodass das
Alarmgerät so nah wie möglich an der Türkante
befestigt werden kann.
3. Bringen Sie den Magneten mithilfe des doppelseiti
-
gen Klebebands einfach an der gegenüberliegenden
Ecke neben dem Alarm an. Sorgen Sie dafür, dass
die Pfeile des Alarms und des Magneten in eine
Richtung zeigen. Dabei darf die Entfernung
zwischen Alarm und Magnet höchstens 12 mm
betragen. Zum Testen der Entfernung schieben Sie
den ALARM/CHIME-Schalter auf CHIME (Türklingel
-
modus) und öffnen die Tür. Wenn dann ein
Klingelgeräusch ertönt, ist die Entfernung richtig.
Ertönt kein Klingelton, versetzen Sie entweder den
Alarm oder den Magneten so, dass die Entfernung
12 mm oder weniger beträgt.
4. Nachdem Sie den Magneten und das Alarmgerät an
einer geeigneten Stelle befestigt haben, entfernen
Sie das Alarmgerät von der Montageplatte und
drücken Sie diese fest an. Wenn die Montageplatte
festsitzt, bringen Sie das Alarmgerät erneut auf der
Montageplatte an.
5. Drücken Sie den Magneten fest an, um ihn ebenfalls
gut zu befestigen.
DIE BATTERIEN EINLEGEN
Der Alarm benötigt 3 AAA-Batterien.
1. Entfernen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels
auf der Rückseite des Alarmgerätes. Schieben Sie
den Deckel in Richtung des Pfeils herunter.
2. Legen Sie 3 AAA-Batterien in das Batteriefach (auf
die richtige Polarität achten).
3. Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batterie
-
fach und ziehen die Schraube fest.
WARNLÄMPCHEN WARNT VOR
LEEREN BATTERIEN
Das Alarmgerät verfügt über ein Warnsystem: Wenn die
Batterien fast leer sind, blinkt das Warnlämpchen
langsam.
EINEN PERSÖNLICHEN ALARMCODE
EINGEBEN
Sie können über die Tastatur Ihren persönlichen
4-stelligen Code für das Ein-/und Ausschalten des
Alarmgerätes eingeben.
1. Entfernen Sie die Schraube des Batteriefachdeckels
an der Rückseite des Alarmgerätes. Schieben Sie
den Deckel in Richtung des Pfeils herunter.
2. Drücken Sie auf die “LEARN”-Taste: Das rote
Lämpchen an der Vorderseite des Alarmgerätes
blinkt 15 s lang. Geben Sie währenddessen den
4-stelligen Code ein. Jede Eingabe wird durch einen
Piepton bestätigt. Ein grünes Lämpchen auf dem
Alarmgerät blinkt 3x, um die Speicherung des
(neuen) 4-stelligen Codes zu bestätigen.
3. Schieben Sie den Deckel wieder auf das Batterie
-
fach und ziehen die Schrauben fest.
NUTZUNG IM ALARMMODUS
1. Suchen Sie den ALARM/CHIME-Schalter auf der
rechten Seite des Alarmgerätes.
2. Schieben Sie den Schalter auf ALARM.
3. Wählen Sie auf der linken Seite des Alarmgerätes
entweder HOME (anwesend) oder AWAY (abwesend).
2. Fixez la plaque de montage au dos de l’alarme.
Retirez le revêtement protecteur de l’une des faces
du ruban adhésif, puis positionnez le ruban sur la
plaque de montage.
Retirez le revêtement de protection de l’autre face
du ruban adhésif et installez l’alarme dans la
position souhaitée sans appuyer. Assurez-vous que
la surface de montage soit propre et sèche. Pour de
meilleurs résultats, nettoyez la surface de montage
avec un mélange de 50 % d’alcool isopropylique et
50 % d’eau.
N’exercez pas de pression excessive tant que
l’emplacement n’est pas définitif.
Remarque : si l’alarme est installée sur un
encadrement de porte, la plaque de montage doit
être décalée vers la gauche ou vers la droite afin de
positionner l’alarme le plus près possible du bord de
la porte.
3. À l’aide du ruban adhésif double face, positionnez
l’aimant sur le bord opposé à côté de l’alarme, sans
appuyer. Veillez à ce que les flèches de l’alarme et
de l’aimant soient alignées. Vérifiez que l’écart entre
les deux éléments ne dépasse pas 12 mm. Pour
tester l’écart, faites glisser le commutateur
ALARME/CARILLON (ALARM/CHIME) en position
CARILLON (CHIME) et ouvrez la porte. Si le carillon
retentit, l’écart est correct. Dans le cas contraire,
rapprochez l’alarme ou l’aimant de façon à ce que
l’écart ne dépasse pas 12 mm.
4. Lorsque le positionnement de l’aimant et de l’alarme
sont définitifs, décollez l’alarme de la plaque de
montage et appliquez une pression ferme directe
-
ment sur la plaque elle-même. Une fois la plaque
solidement positionnée, fixez à nouveau l’alarme sur
la plaque de montage.
5. Appuyez fermement sur l’aimant afin de sécuriser sa
position à lui aussi.
INSTALLATION DES PILES
L’alarme nécessite trois piles AAA.
1. Retirez la vis du couvercle du compartiment des
piles situé au dos de l’appareil. Faites glisser le
couvercle dans le sens de la flèche.
2. Insérez trois piles AAA en veillant à respecter le
schéma de polarité situé à l’intérieur du comparti
-
ment des piles.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et
revissez-le.
INDICATEUR DE PILE FAIBLE
L’alarme est équipée d’un circuit de pile faible. Quand
les piles atteignent un faible niveau de charge, le
témoin clignote lentement.
CRÉATION D’UN CODE D’ALARME
PERSONNALISÉ
Le clavier vous permet de définir un code personnel à
4 chiffres pour armer et désarmer l’alarme.
1. Retirez la vis du couvercle du compartiment des
piles situé au dos de l’appareil. Faites glisser le
couvercle dans le sens de la flèche.
2. Appuyez sur le bouton LEARN (APPRENTISSAGE) ;
le voyant rouge situé sur le devant de l’alarme
clignote pendant 15 secondes. Pendant ce temps,
saisissez votre code à 4 chiffres. Chaque chiffre est
confirmé par un bip. Le voyant clignote 3 fois en
vert pour confirmer l’enregistrement du nouveau
code à 4 chiffres.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et
revissez-le.
FONCTIONNEMENT EN MODE ALARME
1. Repérez le commutateur ALARME/CARILLON
(ALARM/CHIME) situé sur le côté droit de l’alarme.
Anwesenheitsmodus (HOME):
Im HOME-Modus (anwesend) ertönt das Alarmsignal,
wenn die Entfernung zwischen dem Alarmgerät und
dem Magneten größer ist als 12 mm (beispielsweise
beim Öffnen der Tür).
Abwesenheitsmodus (AWAY):
Im AWAY-Modus (abwesend) wird das Alarmsignal
nach einer Verzögerung von 45 s aktiviert. Das rote
Warnlämpchen des Alarms blinkt schnell, sodass Sie
wissen, dass der Alarm aktiviert wurde und nach 45 s
ertönen wird.
Diese Verzögerung gibt Ihnen Zeit, die gesicherte Zone
zu verlassen, ohne dass der Alarm ertönt. Bei Rückkehr
in die gesicherte Zone beträgt die Verzögerung 30 s,
sodass Sie Zeit haben, den 4-stelligen Code einzuge
-
ben, bevor das Alarmsignal ausgelöst wird.
Den Alarm einschalten:
1. Schalten Sie den Alarm durch die Eingabe des
4-stelligen Codes ein. Wenn der Code korrekt einge
-
geben wurde, blinkt das grüne Warnlämpchen des
Alarmgerätes 1x.
Bitte beachten: Wenn der 4-stellige Code falsch
eingegeben wird, ertönt der Alarm mit einem
höheren Ton und blinkt das rote Warnlämpchen 3x.
Den Alarm ausschalten:
1. Zum Ausschalten des Alarms geben Sie den
4-stelligen Code ein. Nach der Eingabe reagiert das
Alarmgerät durch 2 Töne und das grüne Warnlämp
-
chen blinkt 2x auf.
2. Wenn der Alarm ertönt, können Sie diesen durch
Eingabe des korrekten Codes ausschalten.
Bitte beachten: Beim Testen des Alarms kann ein
Tuch zum Abdecken benutzt werden, um das Risiko
von Gehörschäden zu senken.
Falscher Code
Beim Eingeben eines falschen Codes gibt das
Alarmgerät einen lauteren Piepton wieder und das
rote Warnlämpchen blinkt 3x. Geben Sie den Code
nochmals ein, sobald das Lämpchen nicht mehr
blinkt.
NUTZUNG IM KLINGELMODUS (CHIME)
1. Suchen Sie den ALARM/CHIME-Schalter auf der
rechten Seite des Alarmgerätes.
2. Schieben Sie den Schalter auf den CHIME-Modus
(Türklingelmodus).
Den Türklingelmodus einschalten:
1. Sobald die Entfernung zwischen dem Alarm und
dem Magneten größer als 12 mm ist (wenn
beispielsweise die Tür geöffnet wird) ertönt sofort
das Alarmsignal.
Den Türklingelmodus ausschalten:
1. Zum Ausschalten des Türklingelmodus schieben Sie
die ALARM/CHIME-Taste auf ALARM.
WARTUNG
Reinigen Sie das Gehäuse des Alarmgerätes
ausschließlich mit einem weichen, feuchten Tuch und
reiben Sie das Gerät vorsichtig trocken. Verwenden
Sie keine chemischen Mittel, da diese das Gerät
beschädigen oder verfärben können.
Warnhinweis:
Verletzungsrisiko
Bei lang anhaltender Lärmeinwirkung durch das
Alarmsignal können permanente Hörschäden
auftreten.
Warnhinweis in Bezug auf die Batterien:
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtnut
-
zung aus dem Gerät.
Batterien können schädliche Flüssigkeiten
enthalten, entflammbares Material kann auslaufen
oder explodieren, wodurch Verletzungen und
Schäden am Gerät entstehen können.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder
verschiedene Batterietypen gleichzeitig.
Erneuern Sie alle Batterien gleichzeitig.
Erneuern Sie leere Batterien sofort.
Nur für die Nutzung im Innenbereich, nicht in
feuchten Räumen anbringen.
PROBLEMLÖSUNG
Der Alarm funktioniert nicht
Batterien sind leer, fehlen oder wurden falsch
eingelegt.
Der eingegebene Code ist falsch.
Der magnetische Kontakt funktioniert nicht
Die Entfernung zwischen dem Kontakt und dem
Magneten beträgt mehr als 12 mm bei geschlosse
-
ner Tür/geschlossenem Fenster.
Die Pfeile auf dem Magneten und dem Alarm weisen
nicht in dieselbe Richtung.
WEGWERFEN UND RECYCLEN
Bitte werfen Sie die Verpackung in einen Sammelbehäl-
ter des dualen Systems. Am Ende der Lebensdauer
muss das Produkt als Elektronikschrott entsorgt
werden. Die Batterien werfen Sie bitte in
die entsprechenden Sammelbehälter.
Nicht in den normalen Hausmüll werfen.
NICHT VERBRENNEN.
2. Faites-le glisser en position ALARME (ALARM).
3. Choisissez le mode PRÉSENCE (HOME) ou
ABSENCE (AWAY) sur le côté gauche du boîtier.
Mode PRÉSENCE :
En mode PRÉSENCE (HOME), l’alarme retentit lorsque
l’écart entre l’alarme et l’aimant est supérieur à 12 mm
(c’est-à-dire lorsque la porte est ouverte).
Mode ABSENCE :
Le mode ABSENCE (AWAY) autorise un délai de sortie
de 45 secondes avant l’armement de l’alarme. Le
voyant de l’alarme se met à clignoter en rouge
rapidement pour indiquer que l’alarme a été activée et
que le décompte de 45 secondes a commencé.
Ce délai vous permet de quitter la zone protégée sans
déclencher l’alarme. De retour dans la zone protégée,
vous disposez d’un délai de 30 secondes pour saisir le
code à 4 chiffres avant le déclenchement de la sirène.
Armement de l’alarme :
1. Pour armer l’alarme, saisissez votre code à 4 chiffres.
Le voyant émet un clignotement vert pour indiquer
que le code a été correctement saisi.
Remarque : en cas de saisie d’un code incorrect,
l’appareil émet un signal sonore plus fort et se met à
clignoter trois fois en rouge.
Désarmement de l’alarme :
1. Saisissez votre code à 4 chiffres pour désarmer
l’alarme. Après la saisie du quatrième chiffre,
l’alarme émet deux tonalités et le voyant se met à
clignoter deux fois en vert.
2. Lorsque l’alarme se déclenche, saisissez
correctement le code pour la désarmer.
Remarque : pour tester l’alarme, vous pouvez la
recouvrir d’un chiffon afin de réduire les risques de
lésions auditives.
Code incorrect
En cas de saisie d’un code incorrect, l’appareil émet
un signal sonore plus fort et se met à clignoter trois
fois en rouge. Saisissez à nouveau le code lorsque
le voyant s’arrête de clignoter.
FONCTIONNEMENT EN MODE CARILLON
(CHIME)
1. Repérez le commutateur ALARME/CARILLON
(ALARM/CHIME) situé sur le côté droit de l’alarme.
2. Faites-le glisser en position CARILLON (CHIME).
Activation du carillon :
1. Le carillon retentit dès que l’écart entre l’alarme et
l’aimant dépasse 12 mm (c’est-à-dire lorsque la
porte est ouverte).
Désactivation du carillon :
1. Pour désactiver le carillon, faites glisser le
commutateur ALARME/CARILLON (ALARM/CHIME)
en position ALARME (ALARM).
ENTRETIEN
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux
légèrement humidifié avec de l’eau et essuyez-le.
N’utilisez pas de produits chimiques car ceux-ci
pourraient endommager et décolorer le boîtier.
Avertissement :
Risque de blessure
Une exposition prolongée à la sirène de l’alarme
peut causer une perte d’audition permanente.
Avertissement concernant les piles :
Retirez les piles avant de ranger l’alarme pendant
une période prolongée.
Des liquides nocifs ou des matières inflammables
peuvent s’échapper des piles, entraînant un risque
d’explosion susceptible de provoquer des blessures
et d’endommager le produit.
Évitez de mélanger des piles anciennes avec des
piles neuves ou des piles de différents types.
Remplacez toutes les piles en même temps.
Remplacez immédiatement les piles entièrement
déchargées.
Cet appareil est destiné à un usage en intérieur ; ne
l’utilisez pas dans des endroits humides.
DÉPANNAGE
L’alarme ne fonctionne pas
Piles faibles, à plat, manquantes ou mal insérées.
Saisie d’un code d’accès erroné.
Le contact magnétique ne fonctionne pas
Écart entre le contact et l’aimant supérieur à
12 mm lorsque la porte/fenêtre est fermée.
Non-alignement des flèches de l’aimant et du
boîtier.
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
À la fin de leur durée de vie utile,
l’emballage et le produit doivent être
éliminés dans un centre de tri adapté.
Ne les jetez pas avec vos ordures
ménagères.
NE PAS BRÛLER.
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
DOOR/WINDOW ALARM DOOR/WINDOW ALARM
DER ALARM/DAS TÜRKLINGELGERÄUSCH ERTÖNT BEIM ÖFFNEN VON TÜR/FENSTER LALARME/LA SONNETTE SE DÉCLENCHE LORSQUE LA PORTE/FENÊTRE EST OUVERTE
Installations- und Gebrauchsanweisung Notice d’installation et de commande
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, sodass Sie
sie später immer zur Hand haben
Conservez cette notice dans un lieu sûr pour vous y référer
ultérieurement si besoin est
D F
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
An-/Abwesend-
Taste
Warnlämpchen
„Learn“-
Taste
Tastatur
Magnet
Alarm-/Chime-
Schalter
Batteriefach
Montageplatte
Doppelseitiges
Klebeband
Schrauben
Die Entfernung sollte 12 mm
oder weniger betragen.
Alarm
Montage-
platte
Doppelseitiges
Klebeband
„Learn“-
Taste
Batteriefach
Commutateur
Présence/Absence
(HOME/AWAY)
Voyant
Bouton Learn
(Apprentissage)
Aimant
Commutateur
Alarme/Carillon
(ALARM/CHIME)
Compartiment
des piles
Plaque de montage
Ruban adhésif
double face
Vis
Distance inférieure ou égale à 12 mm
Alarme
Plaque de
montage
Ruban adhésif
double face
Bouton Learn
(Apprentissage)
Compartiment
des piles
Tastatur
23675
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Iiquu DOOR-WINDOW ALARM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Iiquu DOOR-WINDOW ALARM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 5,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info