735696
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
SK SK
Nebieľte.
Nesušte v sušičke na bielizeň.
Nežehlite.
Nečistite chemicky.
Skladujte výrobok na čistom a suchom mieste.
Keď je výrobok suchý, zviňte ho a zatvorte ventil,
keď chcete výrobok uskladniť.
Výrobok čistite čistou vodou alebo mydlovým rozto-
kom. Nepoužívajte drsné čistiace prostriedky.
V prípade potrebných malých opráv na výrobku sa
obráťte na odbornú predajňu. Potrebujete špeciálne
záplaty.
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete
odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach.
O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa
môžete informovať na Vašej obecnej alebo mestskej
správe.
Záruka
Tento výrobok bol dôkladne vyrobený podľa prísnych
akostných smerníc a pred dodaním svedomito testovaný.
V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia
zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné
práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obme-
dzené.
Na tento produkt poskytujeme 3-ročnú záruku od dátumu
nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy.
Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci 3 rokov od dátumu nákupu tohto výrobku
vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, výrobok
Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme – podľa nášho
výberu. Táto záruka zaniká, ak bol produkt poškodený,
neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a vý-
robné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti pro-
duktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a
preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely
(napr. batérie) alebo na poškodenia na rozbitných
dieloch, napr. na spínači, akumulátorových batériach
alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Postup v prípade poškodenia v
záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky
dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad
a číslo výrobku (napr. IAN 123456_7890) ako dôkaz
o kúpe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na
prednej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo ako
nálepku na zadnej alebo spodnej strane.
Ak sa vyskytnú funkčné poruchy alebo iné nedostatky,
najskôr telefonicky alebo e-mailom kontaktujte následne
uvedené servisné oddelenie.
Produkt označený ako defektný potom môžete s prilo-
ženým dokladom o kúpe (pokladničný lístok) a uvede-
ním, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol,
bezplatne odoslať na Vám oznámenú adresu servis-
ného pracoviska.
Servis
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-pošta: owim@lidl.sk
Samonafukovacia termopodložka
Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kú-
pou ste sa rozhodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred
prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrob-
kom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci
návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok
používajte iba v súlade s popisom a v uvedených ob-
lastiach používania. Tento návod uschovajte na bez-
pečnom mieste. Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe,
priložte k nemu aj všetky podklady.
Štandardné použitie
Tento výrobok bol vyvinutý na súkromné používanie pre
jednu osobu s maximálnou hmotnosťou 110 kg a možno
ho používať pri kempingu a turistike na zemi alebo tiež
ako lôžko pre hostí. Výrobok nie je určený na podnika-
teľské účely.
Popis častí
1
Vzduchový ventil
2
Gumový pás
Technické údaje
Rozmery: cca. 188 x 66 x 5 cm (D x Š x V)
Rozmery v
zloženom stave: cca. 15 x 66 cm
Materiál: obal: 100 % polyester,
vložka: 100 % polyuretán
Max. zaťaženie: 110kg
Bezpečnostné pokyny
NEBEZPEČEN-
STVO OHROZENIA ŽIVOTA A NE-
HODY PRE BATOĽATÁ A DETI! Deti
nenechávajte nikdy bez dozoru spolu s obalovým
materiálom a produktom. Hrozí nebezpečenstvo
zadusenia obalovým materiálom a nebezpečenstvo
ohrozenia života zaškrtením. Deti nebezpečenstvá
často podceňujú. Držte deti stále v bezpečnej vzdia-
lenosti od produktu. Tento produkt neslúži na hranie!
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA!
Zabezpečte, aby sa žiadna časť nepoškodila.
Poškodené časti môžu ovplyvniť bezpečnosť a
funkčnosť produktu.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA! Pro-
dukt v žiadnom prípade nepoužívajte ako pomôcku
na plávanie.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRAVY A
NEBEZPEČENSTVO POŠKODENIA VECÍ!
V blízkosti produktu nezapaľujte oheň a nepribli-
žujte ho k tepelným zdrojom.
Dbajte na to, aby bol podklad rovnomerný a bez
ostrých a / alebo špicatých predmetov. V opačnom
prípade môže dôjsť k poškodeniu produktu.
Používajte výrobok iba pre určený účel.
Neprekračujte maximálnu zaťažiteľnosť. Prekroče-
nie maximálnej zaťažiteľnosti môže viesť k poško-
deniu produktu a zhoršeniu funkcie.
Výrobok nepoužívajte, ak z neho uniká vzduch.
Obsluha
Nafukovanie
Postupujte ako je uvedené na obr. A–D.
Upozornenie: Aby sa mohla výplň trocha na-
tiahnuť, musí sa termopodložka pred prvým použi-
tím nepatrne nafúkať. Neplniť príliš intenzívne.
Vypúšťanie vzduchu
Točte vzduchový ventil
1
proti smeru hodinových
ručičiek, čím ho otvoríte (pozri obr. C
).
Z nafukovacieho matraca vytlačte vzduch tým, že
matrac pomaly zviniete.
Upozornenie: Dbajte na to, aby bol matrac
úplne suchý, predtým než ho zviniete.
Nafukovací matrac zafixujte pomocou gumového
pásu
2
(pozri obr. A).
Upozornenie: Vzduchový ventil
1
uzatvorte
vtedy, keď sa v matraci nachádza ešte zostatko
vzduch a matrac stáčajte pevnejšie. Zostatkový
vzduch sa nahromadí pred vzduchovým ventilom
1
. Vzduchový ventil
1
otvorte, aby zostatko
vzduch mohol uniknúť.
Točte vzduchový ventil
1
proti smeru hodinových
ručičiek, čím ho otvoríte (pozri obr. C
).
Čistenie a údržba
Výrobok nie je vhodný na čistenie v práčke.
Neperte.
CZ CZ
Na čištění výrobku použijte jen čistou nebo mýdlo-
vou vodu. Nepoužívejte kčištění agresivní čisticí
prostředky.
V případě potřeby malé opravy se obraťte na od-
bornou prodejnu. Potřebujete speciální soupravu
na lepení.
Zlikvidování
Obal se skládá zekologických materiálů, které můžete
zlikvidovat prostřednictvím místních sběren recyklovatel-
ných materiálů.
O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se infor-
mujte u správy vaší obce nebo města.
Záruka
Výrobek byl vyroben s nejvyšší pečlivostí podle přísných
kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní
kontrolou. V případě závad máte možnost uplatnění
zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Na tento artikl platí 3 záruka od data zakoupení. Zá-
ruční lhůta začíná od data zakoupení. Uschovejte si
dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete
potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do 3 let od data zakoupení tohoto výrobku
vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek
Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme
nebo vyměníme. Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek
poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato zá-
ruka se nevztahuje na díly výrobku podléhající opotře-
bení (např. na baterie), dále na poškození křehkých,
choulostivých dílů, např. vypínačů, akumulátorů nebo
dílů zhotovených ze skla.
Postup v případě uplatňování
záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se
řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny požadavky si připravte pokladní stvrzenku
a číslo artiklu (např. IAN 123456_7890) jako doklad
o zakoupení.
Číslo artiklu najdete na typovém štítku, gravuře, titulní
stránce návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní
nebo spodní straně.
V případě poruch funkce nebo jiných závad nejdříve
kontaktujte, telefonicky nebo e-mailem, v následujícím
textu uvedené servisní oddělení.
Výrobek registrovaný jako vadný potom můžete s přilo-
ženým dokladem o zakoupení (pokladní stvrzenkou) a
údaji k závadě a kdy k ní došlo, bezplatně zaslat na
adresu servisu, která Vám byla sdělena.
Servis
Servis Česká republika
Tel.: 800 143 873
E-Mail: owim@lidl.cz
Samonafukovací karimatka
Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli
jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním uvedením do
provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně
přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní
pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a
pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si tento
návod na bezpečném místě. Všechny podklady vydejte
při předání výrobku i třetí osobě.
Používání jen k určenému účelu
Výrobek byl vyvinutý pro privátní používání jednou
osobou s maximální tělesnou váhou 110 kg a může se
použít nejenom při kempinku a turistice na zemi, ale i
jako postel pro hosty. Výrobek není určen pro použití k
podnikatelským účelům.
Popis součás
1
Vzduchový ventil
2
Gumový pás
Technická data
Rozměry: cca 188 x 66 x 5 cm (d x š x v)
Rozměr po zabalení: cca 15 x 66 cm
Materiál: obal: 100 % polyester,
podšívka: 100 % polyuretan
Maximální zatížení: 110 kg
Bezpečnostní pokyny
U MALÝCH DĚTÍ
A DĚTÍ OBECNĚ HROZÍ NEBEZ-
PEČNÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A
ÚRAZU! Nenechávejte děti nikdy samotné s oba-
lovým materiálem nebo s výrobkem. Hrozí nebez-
pečí udušení obalovým materiálem a ohrožení života
uškrcením. Děti podceňují často nebezpečí. Držte
děti vždy mimo dosah výrobku. Výrobek není hračka.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! U všech dílů
se ujistěte, že nejsou poškozeny. Poškozené díly
mohou ovlivnit bezpečnost a funkci výrobku.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Nepoužívejte
výrobek v žádném případě jako pomůcku na plavání.
POZOR! NEBEZPEČÍ OTRAVY A POŠKOZENÍ
VĚCÍ! Nezapalujte oheň v blízkosti výrobku a
uchovávejte jej mimo dosah tepelných zdrojů.
Dbejte na to, aby byl podklad rovný a bez ostrých
a / nebo špičatých předmětů. V opačném případě
může dojít k poškození výrobku.
Výrobek používejte jen ke stanovenému účelu.
Dbejte na maximální přípustné zatížení. Překročení
maximálního přípustného zatížení může vést k po-
škození výrobku a negativně ovlivnit jeho funkci.
Nepoužívejte výrobek, pokud z něho uniká vzduch.
Obsluha
Nafouknutí
Postupujte tak, jak je znázorněno na obr. A–D.
Upozornění: Vzhledem ktomu, že náplň se
může trochu roztáhnout, měla by se vyhřívaná
karimatka krátce nafouknout. Neplňte přespříliš.
Vypuštění vzduchu
Otevřete ventil
1
otáčením proti směru hodino-
vých ručiček (viz. obr. C
).
Pomalým srolováním vytlačte vzduch z matrace.
Upozornění: Dbejte na to, aby byla matrace
před srolováním úplně suchá.
Zajistěte matraci pomocí gumového pásu
2
(viz. obr. A).
Upozornění: Jestliže se v matraci nachází ještě
zbytek vzduchu, uzavřete ventil
1
a srolujte ji pev-
něji dohromady. Zbytek vzduchu se nahromadí u
ventilu
1
. Poté otevřete ventil
1
, aby mohl unik-
nout zbytek vzduchu.
Uzavřete ventil
1
otáčením ve směru hodinových
ručiček (viz. obr. C
).
Čištění a údržba
Výrobek není vhodný k praní v pračce na prádlo.
Neprat.
Nebělit.
Nesušit v sušičce na prádlo.
Nežehlit.
Nečistit chemicky.
Výrobek skladujte na čistém a suchém místě.
K uložení suchý výrobek srolujte a uzavřete ventil.
PL PL
W celu zamknięcia zaworu powietrza
1
należy
go przekręcić zgodnie z ruchem wskazówek zegara
(patrz rys. C
).
Czyszczenie i pielęgnacja
Produkt nie jest przeznaczony do czyszczenia w
pralce.
Nie prać.
Nie wybielać.
Nie suszyć w suszarce automatycznej.
Nie prasować.
Nie czyścić chemicznie.
Produkt należy przechowywać w czystym i suchym
miejscu.
Jeśli produkt jest suchy, należy go zwinąć i zamknąć
wentyl w celu przechowania.
Produktu należy czyścić wyłącznie czystą wodą lub
ługiem mydlanym. Nie używać silnych detergentów.
W celu małych napraw produktu zwrócić się co
sklepu specjalistycznego. Do tego potrzebny jest
zestaw łatek.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych
dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w
lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploato-
wanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Gwarancja
Produkt wyprodukowano według wysokich standardów
jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
W przypadku wad produktu nabywcy przysługują
usta-
wowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw nabywcy produktu.
Produkt objęte jest 3 gwarancją, licząc od daty zakupu.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użyt-
kownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia
lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu
wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy –
według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wy-
miany produktu.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe
i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu
ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za
części zużywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wyko-
nanych ze szkła.
Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wy-
mianą urządzenia lub ważnej części czas gwarancji
rozpoczyna się na nowo.
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku,
prosimy stosować się do następujących wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym na-
leży przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN
123456_7890) jako dowód zakupu.
Numery artykułów można znaleźć na tabliczce zna-
mionowe, na grawerunku, na stronie tytułowej jego in-
strukcji (na dole po lewej stronie) lub jako naklejkę na
stronie odwrotnej lub spodniej.
W razie wystąpienia błędów w działaniu lub innych wad,
należy skontaktować się najpierw z wymienionym poni-
żej działem serwisowym telefonicznie lub pocztą elek-
troniczną.
Produkt uznany za uszkodzony można następnie z do-
łączeniem dowodu zakupu (paragonu) i podaniem, na
czym polega wada i kiedy wystąpiła, przesłać bezpłat-
nie na podany Państwu adres serwisu.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: owim@lidl.pl
Mata termiczna samopompująca
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecy-
dowali się Państwo na zakup produktu najwyższej jako-
ści. Przed uruchomieniem urządzenia po raz pierwszy
zapoznaj się z nim. W tym celu przeczytaj uważnie po-
niższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w sposób
tu opisany i zgodnie z określonym zakresem zastoso-
wania. Należy przechowywać tę instrukcję w bez-
piecznym miejscu. Przekazując produkt innej osobie,
należy również przekazać wszystkie dokumenty.
Młynek do pieprzu
Produkt ten został zaprojektowany do prywatnego
użytku dla osoby o maksymalnej wadze ciała 110 kg i
może być używany na ziemi podczas kempingu i lub
wędrówek lub też jako łóżko dla gości. Produkt nie jest
przeznaczony do użytku komercyjnego.
Opis części
1
Zawór powietrza
2
Gumka
Dane techniczne
Wymiary: ok. 188 x 66 x 5 cm
(dł. x szer. x wys.)
Wymiary po
zapakowaniu: ok. 15 x 66 cm
Materiał: powłoka: 100 % poliester,
wyściółka: 100 % poliuretan
Maks. obciążenie: 110 kg
Wskazówki dot.
bezpieczeństwa
NIEBEZPIE
CZEŃSTWO WYPADKU I UTRATY
ŻYCIA PRZEZ MAŁE DZIECI! Nie
zostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem pakun-
kowym i produktem. Niebezpieczeństwo uduszenia
się materiałem pakunkowym i zagrożenie życia po-
przez uduszenie. Dzieci często nie zdają sobie
sprawy z niebezpieczeństwa sytuacji. Produkt prze-
chowywać z dala od dzieci. Produkt nie jest zabawką!
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALE-
CZENIA SIĘ! Należy upewnić się, że wszystkie
części są nie uszkodzone. Uszkodzone części
mogą negatywnie płynąć na bezpieczeństwo i
funkcję produktu.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO SKALE-
CZENIA SIĘ! W żadnym wypadku produkt nie
stosować jako pomoc w wodzie.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO ZATRUCIA
I POWSTANIA SZKÓD MATERIALNYCH!
Nie należy rozpalać ognia w okolicy produktu i
należy trzymać go z dala od źródeł ciepła.
Należy zwrócić uwagę, aby podłoże było równe,
bez ostrych i / lub spiczastych przedmiotów. W
innym razie może dojść do uszkodzenia produktu.
Produktu należy używać wyłącznie do przewidzia-
nego celu.
Należy przestrzegać maksymalnego obciążenia.
Przekroczenie maksymalnego obciążenia może
prowadzić do uszkodzenia produktu i ograniczenia
jego funkcji.
Nie używać produktu, jeżeli ulatuje powietrze.
Stosowanie
Wpompować powietrze
Wtym celu należy postępować wsposób przed-
stawiony na ilustracjach A–D.
Wskazówka: Aby mata wypełniała się równo-
miernie, przed pierwszym użyciem należy lekko ją
wypełnić powietrzem. Nie wypełniać zbyt mocno.
Wypuścić powietrze
W celu otwarcia zaworu powietrza, należy go
przekręcić
1
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara (patrz rys. C
).
Wypuszczać powietrze z materaca i jednocześnie
powoli go zwijając.
Wskazówka: należy zwrócić uwagę, aby
podczas zwijania, materac był całkowicie suchy.
Materac należy owinąć gumką
2
(patrz rys. A).
Wskazówka: zawór powietrza należy zamknąć
1
, jeżeli w materacu znajduje się jeszcze resztka
powietrza i następnie mocniej go zawinąć. Reszta
powietrza gromadzi się w okolicy zaworu powie-
trza
1
. Zawór powietrza należy otworzyć
1
, tak
ażeby reszta powietrza mogła ujść.
NL/BE
Niet in de wasdroger drogen.
Niet strijken.
Niet chemisch reinigen.
Bewaar het product op een schone en droge plek.
Als het product droog is, rolt u het op en sluit u het
ventiel, als u het product opbergt.
Reinig het product alleen met schoon water of een
zeepsopje. Gebruik geen agressieve reinigingsmid-
delen.
Neem voor kleinere reparaties aan het product
contact op met een speciaalzaak. U heeft speciaal
reparatiespul nodig.
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen
die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende
product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw ge-
meentelijke overheid.
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen
zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig ge-
test. In geval van schade aan het product kunt u rechtma-
tig beroep doen op de verkoper van het product. Deze
wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aan-
koopdatum. De garantieperiode start op de dag van
aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit
document is nodig als bewijs voor aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit
product een materiaal- of productiefout optreedt, dan
wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis
voor u gerepareerd of vervangen. Deze garantie komt
te vervallen als het product beschadigd wordt, niet cor-
rect gebruikt of onderhouden wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten.
Deze garantie is niet van toepassing op productonder-
delen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hier-
door als aan slijtage onderhevige onderdelen gelden
(bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare
onderdelen, zoals bijv. schakelaars, accu’s of dergelijke
onderdelen, die gemaakt zijn van glas.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waar-
borgen dient u de volgende instructies in acht te nemen:
Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het arti-
kelnummer (bijv. IAN 123456_7890) als bewijs van
aankoop bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd,
op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als
sticker op de achter- of onderzijde.
Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken
optreden, dient u eerst telefonisch of per e-mail contact
met de onderstaande service-afdeling op te nemen.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan samen
met uw aankoopbewijs (kassabon) en vermelding van
de concrete schade alsmede het tijdstip van optreden
voor u franco aan het u meegedeelde servicepunt ver-
zenden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.nl
Service Belgiё
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.be
OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
74167 Neckarsulm
GERMANY
Model No.: HG03473A / HG03473B
Version: 12 / 2019
Stand der Informationen · Last Information Update
Version des informations · Stand van de informatie
Stan informacji · Stav informací · Stav informácií:
10 / 2019 · Ident.-No.: HG03473A / B102019-8
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Crivit B102019 8 IAN 330959 1907 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Crivit B102019 8 IAN 330959 1907 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info