735696
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
NL/BE
Zelfopblazende thermomat
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen.
Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het
product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het
product alleen zoals beschreven en voor de aangegeven
toepassingsgebieden. Bewaar deze gebruiksaanwijzing
op een veilige plek. Geef, wanneer u het product door-
geeft aan derden, ook alle documenten mee.
Doelmatig gebruik
Dit product werd ontwikkeld voor privé gebruik voor
een persoon met een maximaal gewicht van 110 kg en
kan tijdens het campen of hiken op de bodem maar
ook als logeerbed worden gebruikt. Het product is niet
voor zakelijke doeleinden geschikt.
Onderdelenbeschrijving
1
Luchtventiel
2
Elastieke band
Technische gegevens
Afmetingen: ca. 188 x 66 x 5 cm (L x B x H)
Afmetingen verpakt: ca. 15 x 66 cm
Materiaal: hoes: 100 % polyester,
voering: 100 % polyurethaan
Max. belasting: 110 kg
Veiligheidsinstructies
LEVENS-
GEVAAR EN ONGEVALLENRISIKO‘
S
VOOR PEUTERS EN KINDEREN!
Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpak-
kingsmateriaal en het product. Door het verpakkings-
materiaal bestaat de kans op verstikking en er is
levensgevaar door wurging. Kinderen onderschatten
vaak deze gevaren. Houdt kinderen altijd buiten het
bereik van het artikel. Het product is geen speelgoed.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! Verze-
ker u ervan dat alle onderdelen onbeschadigd zijn.
Beschadigde onderdelen kunnen de veiligheid en
de functie beïnvloeden.
ATTENTIE! VERWONDINGSGEVAAR! Gebruik
het product in geen geval als zwemhulp.
ATTENTIE! VERGIFTIGINGSGEVAAR EN GE-
VAAR VAN MATERIELE BESCHADIGING!
Ontsteek geen vuur in de buurt van het product en
houdt het uit de buurt van warmtebronnen.
Let erop dat de ondergrond vlak is en vrij is van
scherpe en / of puntige voorwerpen. Anders kan
dit tot beschadigingen van het product leiden.
Gebruik het product alleen voor het beoogde
gebruiksdoeleinde.
Houd rekening met de maximale belastbaarheid.
Een overschrijding van de maximale belastbaar-
heid kan tot schade aan het product leiden en de
functie belemmeren.
Gebruik het product niet, als er lucht ontsnapt.
Bediening
Lucht inlaten
Ga hiervoor te werk zoals getoond in afb. A–D.
Opmerking: om te zorgen dat de vulling iets kan
uitzetten, moet de mat voor het eerste gebruik kort
worden opgeblazen. Niet te veel vullen.
Lucht eruit laten
Draai het luchtventiel
1
tegen de klok in om het te
openen (zie afb. C
).
Pers de lucht uit het luchtbed door het luchtbed
langzaam op te rollen.
Aanwijzing: Let erop dat het luchtbed volledig
droog is voordat u het oprolt.
Fixeer het luchtbed door middel van het elastieke
band
2
(zie afb. A).
Aanwijzing: Sluit het luchtventiel
1
als zich nog
een rest lucht in het luchtbed bevindt en rol het ste-
viger op. De restlucht stuwt zich voor het luchtven-
tiel
1
. Open het luchtventiel
1
zodat de restlucht
kan ontwijken.
Draai het luchtventiel
1
met de klok mee om het
te sluiten (zie afb. C
).
Schoonmaken en onderhoud
Het product is niet geschikt voor de reiniging in de
wasmachine.
Niet wassen.
Niet bleken.
FR/BE FR/BE FR/BE
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du
produit sont disponibles pendant la durée de la garan-
tie du produit.
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité
stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner
ce produit au vendeur. La présente garantie ne consti-
tue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à comp-
ter de sa date d’achat. La durée de garantie débute à
la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse
original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir
dans 3 ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous
assurons à notre discrétion la réparation ou le remplace-
ment du produit sans frais supplémentaires. La garantie
prend fin si le produit est endommagé suite à une utili-
sation inappropriée ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication.
Cette garantie ne s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles,
comme des interrupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure
de garantie, veuillez respecter les indications suivantes :
Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du
produit (par ex. IAN 123456_7890) à titre de preuve
d’achat pour toute demande.
Le numéro de référence de l’article est indiqué sur la
plaque d’identification, gravé sur la page de titre de
votre manuel (en bas à gauche) ou sur un autocollant
apposé sur la face arrière ou inférieure du produit.
En cas de dysfonctionnement du produit, ou de tout autre
défaut, contactez en premier lieu le service après-vente
par téléphone ou par e-mail aux coordonnées indiquées
ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout produit
considéré comme défectueux au service clientèle indi-
qué, accompagné de la preuve d’achat (ticket de caisse)
et d’une description écrite du défaut avec mention de
sa date d’apparition.
Service après-vente
Service après-vente France
Tél. : 0800 919270
E-Mail : owim@lidl.fr
Service après-vente Belgique
Tél. : 070 270 171 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail : owim@lidl.be
Nettoyage et entretien
Ce produit n‘est pas approprié à un lavage en
machine.
Ne pas laver.
Ne pas blanchir.
Ne pas sécher au sèche-linge.
Ne pas repasser.
Ne pas nettoyer à sec.
Conservez le produit dans un endroit propre et sec.
Lorsque le produit est sec, roulez-le puis fermez la
valve lors de son stockage.
Nettoyez le produit à l‘eau claire ou au moyen
d‘une solution savonneuse. N’utilisez pas de déter-
gents agressifs.
Pour les petites réparations sur le produit, adres-
sez-vous à un magasin spécialisé. Aucun kit de
réparation spécial n‘est nécessaire.
Mise au rebut
L’emballage se compose de matières recyclables pou-
vant être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, soumis à la respon-
sabilité élargie du fabricant et collecté sépa-
rément.
Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront
sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés.
Garantie
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours
de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors
de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble,
une remise en état couverte par la garantie, toute période
d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à
la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période
court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien
en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la
demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite,
le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien
et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues
aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code
Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond
des défauts de conformité existant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts de conformité résultant
de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘ins-
tallation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le
contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description donnée par le ven-
deur et posséder les qualités que celui-ci a présen-
tées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut légiti-
mement attendre eu égard aux déclarations pu-
bliques faites par le vendeur, par le producteur ou
par son représentant, notamment dans la publicité
ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un
commun accord par les parties ou être propre à
tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por
à la connaissance du vendeur et que ce dernier a
accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement
cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en
aurait donné qu‘un moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter
de la découverte du vice.
Matelas thermo-isolant autogonflant
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit.
Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant
la première mise en service, vous devez vous familiariser
avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attenti-
vement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de
sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et
les domaines d’application cités. Conserver ces instruc-
tions dans un lieu sûr. Si vous donnez le produit à des
tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
Utilisation conforme
à l‘usage prévu
Ce produit a été conçu pour un usage privé et pour
une personne d’un poids maximal de 110 kg. Il peut
être utilisé en camping ou lors de randonnées soit sur
le sol, soit comme lit d’appoint. Le produit n‘est pas
destiné à l‘utilisation professionnelle.
Description des pièces
1
Valve d‘air
2
Élastique
Caractéristiques techniques
Dimensions: env. 188 x 66 x 5 cm (L x l x h)
Dimension replié : env. 15 x 66 cm
Matériau : Housse : 100 % polyester,
Rembourrage : 100 % polyuréthane
Charge max. : 110 kg
Indications de sécurité
DANGER
DE MORT ET RISQUE
DE BLESSURE
POUR LES ENFANTS ET LES EN-
FANTS EN BAS ÂGE ! Ne laissez jamais les
enfants sans surveillance avec le matériel d‘embal-
lage et le produit. Le matériau d‘emballage est une
source de risque d‘étouffement et de strangulation
qui pourrait mener à la mort. Les enfants sous-esti-
ment souvent les risques. Veuillez toujours tenir les
enfants éloignés de l‘appareil. Ce produit n‘est pas
un jouet.
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Veuillez
vous assurer qu‘aucune pièce n‘est endommagée.
Des pièces endommagées peuvent influencer la sé-
curité et la fonction !
ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! N‘utili-
sez pas ce produit comme matériel auxiliaire de
natation.
ATTENTION ! RISQUE D‘INTOXICATION ET
DE DÉGÂTS MATÉRIELS ! N‘allumez pas de feu
à proximité du produit et gardez le à l‘abri des
sources de chaleur.
Veillez à ce que le sol soit plane et libre de tout ob-
jet tranchant et / ou pointu. En cas contraire, des
dégradations du produit pourraient en résulter.
Utilisez le produit uniquement dans le cadre de son
emploi prévu.
Veuillez respecter la charge maximale. Un dépas-
sement de la charge maximale peut conduire à une
détérioration du produit et nuire à son bon fonction-
nement.
N’utilisez pas le produit lorsque de l‘air s‘échappe.
Utilisation
Gonflage automatique
Procéder pour cela comme le montre les ill. A à D.
Remarque: afin que le garnissage puisse se di-
later un peu, gonfler brièvement le tapis thermique
avant la première utilisation. Ne pas trop le gonfler.
Dégonflage
Tournez la valve d‘air
1
dans le sens contraire
de l‘aiguille d‘une montre, pour l‘ouvrir (voir illus-
tration C
).
Pressez l‘air hors du matelas pneumatique, en
enroulant doucement le matelas.
Indication : Veillez à ce que le matelas pneuma-
tique soit entièrement sec avant de l‘enrouler.
Fixez le matelas gonflable à l‘aide de l‘élastique
2
(voir illustration A).
Indication : Fermez la valve d‘air
1
, lorsqu‘il
reste de l‘air dans le matelas gonflable et enrou-
lez-le fermement. L‘air restant s‘amasse devant la
valve d‘air
1
. Ouvrez la valve d‘air
1
, afin de
pouvoir laisser échapper le reste de l‘air.
Tournez la valve d‘air
1
dans le sens de l‘aiguille
d‘une montre, pour la fermer (voir illustration C
).
GB/IE
GB/IE
Store the product in a dry and clean location.
When the product is dry, roll it up and close the
valve when storing the product.
Only use clean or soapy water to clean the product.
Never use harsh detergent.
To repair small damages, please contact a specialist
shop for a suitable repair kit.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials,
which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out product.
Warranty
The product has been manufactured to strict quality
guidelines and meticulously examined before delivery.
In the event of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your legal rights are
not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date
of purchase. Should this product show any fault in ma-
terials or manufacture within 3 years from the date of
purchase, we will repair or replace it – at our choice –
free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase.
Please keep the original sales receipt in a safe location.
This document is required as your proof of purchase.
This warranty becomes void if the product has been
damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufac-
ture. This warranty does not cover product parts subject
to normal wear, thus possibly considered consumables
(e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g.
switches, rechargeable batteries or glass parts.
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe
the following instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g.
IAN 123456_7890) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an en-
graving on the front page of the instructions (bottom left),
or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the
service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge
to the service address that will be provided to you. En-
sure that you enclose the proof of purchase (till receipt)
and information about what the defect is and when it
occurred.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: owim@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR / Min., (peak))
(0,06 EUR / Min., (off peak))
E-Mail: owim@lidl.ie
Self-Inflating Thermal Mat
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new prod-
uct. You have chosen a high quality product. Familiarise
yourself with the product before using it for the first time.
In addition, please carefully refer to the operating in-
structions and the safety advice below. Only use the
product as instructed and only for the indicated field of
application. Keep these instructions in a safe place. If
you pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product was developed for private use by one per-
son with a maximum weight of 110 kg, for use on the
ground for camping, hiking or as a guest bed. The
product is not intended for commercial use.
Description of the parts
1
Air valve
2
Elastic band
Technical data
Dimensions: approx. 188 x 66 x 5 cm
(l x w x h)
Packed: approx. 15 x 66 cm
Material: cover: 100 % polyester,
fill: 100 % polyurethane
Max. weight capacity: 110 kg
Safety instructions
DANGER TO LIFE
AND RISK OF ACCIDENTS FOR IN-
FANTS AND CHILDREN! Never leave
children unattended with the packaging material or
the product. The packaging material can cause
danger of suffocation and danger to life by stran-
gulation. Children often underestimate the danger.
Always keep children away from this product. This
product is not a toy.
CAUTION! RISK OF INJURY! Please ensure
that all parts are undamaged. Damaged parts can
have an effect on the safety and function of this
product.
CAUTION! RISK OF INJURY! Do not use this
product as a swimming aid.
CAUTION! RISK OF POISONING AND
RISK OF DAMAGE TO PROPERTY! Do not
light a fire in the vicinity of this product and keep it
away from heat sources.
Please make sure that this product is placed on a
level surface and not on any sharp or pointed ob-
jects. Otherwise damage to the product can result.
Only use the product for its intended use.
Please note the maximum weight capacity. Excee-
ding the weight limit can result in product damage
and impair the function.
Do not use the product if it leaks air.
Use
Inflating
To do this, proceed as shown in Figures A‒D.
Note: So that the filling can expand slightly, the
thermal mat should be inflated briefly before it is first
used. Do not over inflate.
Deflating air
Turn the air valve
1
counterclockwise to open it
(see fig. C
).
Press the air out of the mattress by rolling it up slowly.
Note: Please make sure that the mattress is
completely dry before rolling it up.
Secure the mattress by means of the elastic
band
2
(see fig. A).
Note: Close the air valve
1
while there is still
residual air in the mattress and roll it up tighter. The
residual air accumulates in front of the air valve
1
.
Open the air valve
1
so that the residual air can
escape.
Turn the air valve
1
clockwise to close it (see fig.
C
).
Cleaning and care
The product is not suitable for cleaning in a
washing machine.
Not washable.
Do not use bleach.
Do not tumble dry.
Do not iron.
Do not dry clean.
DE/AT/CH DE/AT/CH
Reinigung und Pflege
Das Produkt ist nicht für die Reinigung in der
Waschmaschine geeignet.
Nicht waschen.
Nicht bleichen.
Nicht im Tumbler trocknen.
Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
Bewahren Sie das Produkt an einem sauberen und
trockenen Ort auf.
Wenn das Produkt trocken ist, rollen Sie es auf und
schließen Sie das Ventil, wenn Sie das Produkt
aufbewahren.
Reinigen Sie das Produkt nur mit klarem Wasser
oder einer Seifenlauge. Verwenden Sie keine
scharfen Reinigungsmittel.
Wenden Sie sich für kleinere Reparaturen am Pro-
dukt an ein Fachgeschäft. Sie benötigen spezielles
Flickzeug.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materi-
alien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen
Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche
Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch
unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht einge-
schränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum.
Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses
Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird
das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantie verfällt,
wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikations-
fehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile,
die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien)
und daher als Verschleißteile angesehen werden können
oder Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu ge-
währleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und
die Artikelnummer (z. B. IAN 123456_7890) als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild,
einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten,
kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter
Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist,
für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
(kostenfrei aus dem dt.
Festnetz / Mobilfunknetz)
E-Mail: owim@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.)
E-Mail: owim@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: owim@lidl.ch
Selbstaufblasende Thermomatte
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt ent-
schieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme
mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicher-
heitshinweise. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie-
ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Anleitung an einem sicheren Ort auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt wurde für den privaten Gebrauch für
eine Person mit einem maximalen Gewicht von 110 kg
entwickelt und kann beim Camping und Wandern auf
dem Boden oder auch als Gästebett verwendet werden.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Luftventil
2
Gummiband
Technische Daten
Maße: ca. 188 x 66 x 5 cm
(L x B x H)
Packmaß: ca. 15 x 66 cm
Material: Hülle: 100 % Polyester,
Futter: 100 % Polyurethan
Max. Belastung: 110 kg
Sicherheitshinweise
LEBENS- UND
UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder nie-
mals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und
Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpa-
ckungsmaterial und Lebensgefahr durch Strangulation.
Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten
Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist
kein Spielzeug.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Stellen
Sie sicher, dass alle Teile unbeschädigt sind.
Beschädigte Teile können die Sicherheit und Funk-
tion beeinflussen.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Benut-
zen Sie das Produkt keinesfalls als Schwimmhilfe.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR UND
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! Ent-
zünden Sie kein Feuer in der Nähe des Produkts
und halten Sie es von Wärmequellen fern.
Achten Sie darauf, dass der Untergrund ebenmäßig
und frei von scharfen und / oder spitzen Gegenstän-
den ist. Andernfalls kann es zu Beschädigungen des
Produkts kommen.
V
erwenden Sie das Produkt nur für den vorgesehenen
Verwendungsweck.
Beachten Sie die maximale Belastbarkeit. Eine
Überschreitung der maximalen Belastbarkeit kann
zu Produktschäden führen und die Funktion beein-
trächtigen.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn Luft austritt.
Bedienung
Luft einlassen
Gehen Sie hierfür vor wie in Abb. A-D dargestellt.
Hinweis: Damit sich die Füllung etwas ausdehnen
kann, sollte die Thermomatte vor dem ersten Gebrauc
h
kurz aufgeblasen werden. Nicht zu prall füllen.
Luft ablassen
Drehen Sie das Luftventil
1
gegen den Uhrzeiger-
sinn, um es zu öffnen (siehe Abb. C
).
Pressen Sie die Luft aus der Luftmatratze, indem Sie
die Luftmatratze langsam aufrollen.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass die Luftmatratze
vollständig trocken ist, bevor Sie diese aufrollen.
Fixieren Sie die Luftmatratze mittels des Gummi-
bands
2
(siehe Abb. A).
Hinweis: Schließen Sie das Luftventil
1
, wenn
sich noch Restluft in der Luftmatratze befindet und
rollen Sie diese fester zusammen. Die Restluft staut
sich vor dem Luftventil
1
. Öffnen Sie das Luftventil
1
, so dass die Restluft entweichen kann.
Drehen Sie das Luftventil
1
im Uhrzeigersinn, um
es zu schließen (siehe Abb. C
).
SELBSTAUFBLASENDE THERMOMATTE / SELF-INFLATING
THERMAL MAT / MATELAS THERMO-ISOLANT AUTOGONFLANT
SELBST AUFBLASENDE THERMOMA TTE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SELF-INFLATING THERMAL MAT
Operation and safety notes
MA TELAS THERMO-ISOLANT
AUTOGONFLANT
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
ZELFOPBLAZENDE THERMOMAT
Bedienings- en veiligheidsinstructies
A
C
110 kg
D
B
1
2
SAMONAFUK O V ACIA
TERMOPODLOŽKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
SAMONAFUKOVA KARIMATKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
MATA TERMICZNA SAMOPOMPUJĄCA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
IAN 330959_1907
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Crivit B102019 8 IAN 330959 1907 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Crivit B102019 8 IAN 330959 1907 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 1,27 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info