772957
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
6. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Le rogamos que lea detenidamente estas instrucciones y que las guar-
de en el compartimento previsto para ello
17 en el asiento infantil para
poder consultarlas en cualquier momento. Las instrucciones deben acom-
pañar al asiento infantil en el caso de que este se entregue a terceros.
Para que el DUALFIX Z-LINE pueda proteger correctamente al niño, es
importante que lo utilice tal como se lo describe en este manual de uso.
En caso dado, realizar algunos ajustes del asiento de niño para conocer
las limitaciones durante el uso de las posiciones del asiento "i-Size".
¡PELIGRO! Para la protección del niño:
En el caso de producirse un accidente con una velocidad de impacto superior
a 10km/h, el asiento infantil podría dañarse bajo ciertas circunstancias sin
que los daños sean visibles. En este caso, deberá sustituirse el asiento infan-
til. Rogamos lo elimine de la forma correcta.
• Lleve el asiento infantil a que lo inspeccionen exhaustivamente en caso de
haberse dañado (por ejemplo, si se ha caído al suelo).
• Compruebe con regularidad que todas las partes importantes no presenten
daños. Asegúrese de que todos los componentes, especialmente los mecáni-
cos, funcionen perfectamente.
• Jamás engrase ni lubrique componentes del asiento infantil.
No deje nunca al niño sin vigilar en el asiento infantil dentro del vehículo.
• Permita que el niño suba y baje del vehículo solamente por el lado de la
acera.
Proteja el asiento infantil contra una intensiva radiación directa del sol. Bajo la
radiación solar directa, el asiento infantil puede calentarse mucho. La piel de
los niños es muy sensible y podría dañarse.
Cuanto más ajuste el cinturón al cuerpo del niño, mayor será la seguridad. Por lo
tanto, evite que el niño porte ropas gruesas por debajo del cinturón.
En los trayectos largos, haga pausas regularmente para darle al niño la opor-
tunidad de moverse y de jugar.
• Uso en el asiento posterior: coloque el asiento delantero lo más adelantado
posible, de manera que el niño no pueda tocar con los pies el respaldo del
asiento delantero (para evitar el peligro de que se lesione).
¡PELIGRO! Para mayor protección de todos los ocupantes del vehículo:
En caso de frenada de emergencia o accidente, los objetos y las personas que
no estén asegurados pueden lesionar a otros ocupantes. Por ello, es reco-
mendable que se asegure de que:
• No use otros puntos de contacto que los descritos en este manual y los
marcados en el asiento infantil.
• los respaldos de los asientos del vehículo estén fijados (p. ej.: bloquee el
asiento trasero abatible).
• todos los objetos pesados o de bordes afilados que vayan en el vehículo
estén bien sujetos (p. ej. en la percha).
• todos los ocupantes lleven abrochado el cinturón de seguridad;
• el asiento infantil esté siempre bien fijado en el vehículo, aunque no esté
ocupado.
¡ADVERTENCIA! Para la protección durante la manipulación del asien-
to infantil:
• No utilice nunca el asiento infantil si este no está colocado en un asiento del
automóvil, ni siquiera para probar el asiento.
Para evitar daños, preste atención a que el asiento infantil no se encuentre
aprisionado entre piezas duras (puerta del automóvil, raíles del asiento, etc.).
Cuando no utilice el asiento infantil, guárdelo en un lugar seguro. No deposite
ningún objeto pesado sobre el asiento y no lo guarde directamente al lado de
fuentes de calor ni bajo la luz directa del sol.
¡PRECAUCIÓN! Para mayor protección de su vehículo:
• Ciertas tapicerías de asientos de automóviles fabricadas con materiales
delicados (p. ej. terciopelo, cuero, etc.) podrían sufrir marcas de desgaste al
utilizarse asientos infantiles. Para proteger óptimamente las tapicerías, le re-
comendamos la utilización de la base para asientos infantiles BRITAX RÖMER
incluida en nuestra gama de accesorios.
PÁGINA II
1. Si su vehículo no está equipado de serie con las guías de inserción ISOFIX,
enganche las dos guías de inserción 02 , incluidas en el volumen de sumi-
nistro del asiento*, con el corte que indica hacia arriba, en los dos puntos
de sujeción ISOFIX 01 de su vehículo.
¡CONSEJO! Los puntos de sujeción ISOFIX se encuentran entre la superfi-
cie de asiento y el respaldo del asiento del vehículo.
2. Levante, hasta la posición superior, el reposacabezas del asiento del vehí-
culo.
*
Las guías de inserción
facilitan la colocación del asiento infantil con ayuda de los
puntos de sujeción ISOFIX y evitan que se produzcan daños en la tapicería de los
asientos del vehículo. Mientras no se estén utilizando, retírelas y guárdelas en un lugar
seguro. En el caso de vehículos con respaldos abatibles, antes de bajar los asientos
deben retirarse las guías de inserción. Otros problemas que pueden surgir suelen
deberse a la suciedad o a cuerpos extraños en las guías de inserción y en los ganchos.
Elimine la suciedad o los cuerpos extraños para remediar dichos problemas.
7. TRABAJOS PREPARATORIOS
8. INSTALACIÓN DEL ASIENTO INFANTIL
1. ADAPTAR ESTRIBO DE AMORTIGUACIÓN
1.1 Coloque el asiento infantil en sentido inverso
sobre un asiento del vehículo homologado
para ello de forma que quede orientado en el
sentido de la marcha.
1.2 Sujete con una mano la empuñadura de ajuste
14 en el estribo de amortiguación 10 y tire
simultáneamente con la otra mano del estribo
de amortiguación 10 hacia arriba hasta que
se haya soltado.
1.3 Adaptar el ángulo del estribo de amortigua-
ción 10 al ángulo del asiento de su respaldo
del vehículo, de manera que el estribo de
amortiguación 10 encastre audiblemente.
10. USO DEL ASIENTO INFANTIL
2. PREPARAR EL ISOFIX
2.1 Tire del lazo gris de tela 15 ,
hasta haber desplegado por completo los
brazos de encaje ISOFIX 16 .
2.2 Presione, por ambos lados del asiento, el
botón verde de seguridad 06 contra el
botón rojo de desbloqueo 05 . De este modo
garantiza que ambos ganchos del brazo de
enganche ISOFIX 16 estén abiertos y listos
para su utilización.
3. FIJAR ISOFIX
3.1 Posicione los dos brazos de enganche
ISOFIX 16
directamente delante de ambas
guías de inserción 02 .
3.2 Introduzca los dos brazos de enganche
ISOFIX 16 en las guías de inserción 02 hasta
que los brazos de enganche ISOFIX 16 enca-
jen en los dos lados de forma audible.
¡PELIGRO! El botón verde de seguridad 06
debe estar visible por ambos lados para que el
asiento infantil esté correctamente fijado.
4. FIJAR EL ASIENTO
Empuje el asiento lo más posible contra el respal-
do del asiento del vehículo.
5. CONTROLAR FIJACIÓN
Zarandee el asiento infantil para asegurarse de
que esté bien fijado y revise de nuevo los botones
de seguridad 06 para garantizar que ambas indi-
caciones se vean completamente verdes.
6. INSTALAR BRAZO DE APOYO
6.1 Retire el brazo de apoyo 21 lo suficientemen-
te lejos del lado posterior del asiento hasta
que suene un ruido de encastre y el brazo de
apoyo 21 haya sido desplegado por comple-
to La marcación roja no debe estar visible.
6.2 Pulse los botones de ajuste 22 y tire del brazo
de apoyo 21 hasta que se asiente de forma
segura sobre el suelo del vehículo. La indi-
cación en el brazo de apoyo 21 debe estar
completamente en verde y los dos botones
de ajuste 22 deben encastrar audiblemente.
PELIGRO! El brazo de apoyo 21 no debe
quedar colgando en el aire o estar apoyado
sobre un objeto. Tener en cuenta que el brazo
de apoyo 21 no levante la pieza inferior del
DUALFIX Z-LINE 19 de la superficie del asien-
to del vehículo.
1. SOLTAR LAS HOMBRERAS
Para soltar las correas de hombro, pulse en el
botón de ajuste 11 y tire simultáneamente ambas
correas de hombro 09 hacia adelante.
¡AVISO! No tire de las hombreras 08 .
2. ABRIR EL BROCHE DE LA CORREA
Para abrir el broche de la correa 04 pulse el
botón rojo en el broche de la correa.
5. AJUSTAR EL REPOSACABEZAS
Un reposacabezas correctamente ajustado 03
garantiza la óptima protección del bebé en el
asiento.
El reposacabezas 03 tiene que estar ajustado de
tal forma, que los cinturones de los hombros 09
queden a la altura de los hombros del niño o un
poco encima.
Para ajustar el reposacabezas:
5.1 Suelte la correa (10.1)
5.2 Pulse el botón de desbloqueo 07 del reposa-
cabezas 03 y desplace el reposacabezas 03
hasta haber alcanzado la altura correcta de la
correa de hombros.
5.3 Controle si el reposacabezas 03 está correc-
tamente encastrado, desplazando el reposa-
cabezas 03 ligeramente hacia abajo.
3. SENTAR NIÑI EN EL ASIENTO INFANTIL
Siente a su niño en el asiento infantil.
Tenga en cuenta que el broche 04 debe estar
hacia adelante y coloque el niño en el asiento
infantil.
¡PELIGRO! Utilice el asiento infantil únicamen-
te en dirección de retro en el asiento del acompa-
ñante cuando el Airbag frontal está desactivado.
4. COLOCAR LAS CORREAS DE HOMBROS
Pase las correas de hombros 09 sobre los hom-
bros del niño.
ATENCIÓN: Las correas de hombros 09 no
deben estar retorcidas o cambiadas.
6. CERRAR EL BROCHE
Una las dos lengüetas del broche 29
y encástre-
las con un ruido audible en el broche de la correa 04
.
7. TENSAR LA CORREA DE AJUSTE
Tire del cinturón regulador 12 , hasta que los cintu-
rones queden bien ajustados de forma uniforme al
cuerpo del niño.
¡ADVERTENCIA!
Los cinturones de la cadera
deben quedar tan tensados como sea posible.
1. Pulse los dos botones de ajuste 22 del brazo de apoyo y empuje la parte
inferior del brazo de apoyo a la parte superior hasta que haya ingresado
por completo. Suelte los botones de ajuste para fijar el brazo de apoyo en
su posición retraida.
2. Suelte la fijación ISOFIX por ambos lados pulsando el botón verde de
seguridad 06 contra el botón rojo de desbloqueo 05 .
3. Desplace los brazos ISOFIX 16 nuevamente en la bandeja de asiento 18 .
¡CONSEJO! Los brazos ISOFIX están protegidos contra daños cuando
se colocan en la parte inferior del asiento.
¡PELIGRO! El asiento infantil debe estar siempre bien fijado en el vehícu-
lo, aunque no esté ocupado.
Consulte las disposiciones de eliminación vigentes en su país.
Eliminación del embalaje Contenedor para cartón
Funda del asiento Basura general, aprovechamiento térmico
Piezas de plástico En función del marcado en los contene-
dores correspondientes
Piezas metálicas Contenedor de metales
Cinturones Contenedor para poliéster
Broche y lengüetas Basura general
11. AJUSTAR ÁNGULO DE ASIENTO
La bandeja de asiento del
DUALFIX Z-LINE
puede usarse en sentido hacia
adelante o hacia atrás, en seis diferentes ángulos de inclinación:
Para ajustar el ángulo del asiento:
Desplace la palanca de ajuste 13 hacia adelan-
te y desplace / empuje la bandeja del asiento
18 a la posición deseada.
¡PELIGRO! La bandeja del asiento 18 debe
quedar firmemente sujeto en cada posición de ma-
nera audible. Tire de la bandeja del asiento 18 para
comprobar que está bien acoplado.
Las correas de hombros 09 deben estar ajus-
tadas de tal manera que transcurren horizontal-
mente o se encuentren encima de los hombros
de su niño.
Los cinturones de hombro 09 no deben pasar
detrás de la espalda del niño, a la altura o sobre
las orejas.
Para mayor seguridad del niño, antes de cada desplazamiento
compruebe que...
• por ambos lados del asiento infantil los brazos de enganche ISOFIX
16
se
encuentran enganchados en los puntos de fijación ISOFIX
01
y que ambos
indicadores ISOFIX
06
se ven completamente verdes;
• el asiento infantil está bien fijado;
13. ELIMINACIÓN
12. DESMONTAJE DEL ASIENTO INFANTIL
02
01 El DUALFIX Z-LINE puede:
1. ser colocado de 61-105 cm (≤18 kg) hacia atrás.
2. A partir de 15 meses: ser colocado de 76-105 cm (≤18 kg) hacia adelante.
Para cambiar el sentido de marcha, pulse el botón
giratorio 20 y girar el asiento en la dirección deseada
hasta que encastre.
En el uso en sentido de marcha, es necesario que
el estribo de amortiguación 10 se encuentre en la
posición vertical.
¡PELIGRO! Asegurarse antes de cada viaje que la
pieza giratoria del asiento infantil esté completamen-
te encastrada, intentando girar el asiento infantil en
ambas direcciones.
¡PELIGRO! NOutilice el asiento infantil
en sentido de marcha si el niño es menor a 76 cm /
15 meses de edad.
• el brazo de apoyo
21
esté fijamente en el suelo del vehículo y el indicador
en el brazo de apoyo
21
esté en verde;
• la bandeja giratoria
18
esté completamente encastrada y ambos indicado-
res estén de color negro.
• las correas del asiento infantil estén estrechas al cuerpo del niño sin contraerlo;
• las correas de hombros
09
estén correctamente ajustadas y las correas no
estén retorcidas;
• las hombreras
08
se encuentren en la posición correcta del niño;
• el airbag frontal esté desactivado cuando se utiliza el asiento infantil en
dirección contraria en el asiento del acompañante.
• el asiento infantil se encuentre en el sentido de marcha correcto para la
edad / el tamaño del niño.
• Las lengüetas de broche
29
estén bien encajadas en el broche del
cinturón
04
.
¡AVISO! Si el niño intenta apretar los botones de desbloqueo ISOFIX
05
o abrir el broche del cinturón
04
, deténgale de inmediato siempre que
sea posible. Compruebe que el asiento infantil esté bien fijado y que el
niño esté correctamente asegurado. Explíquele al niño los peligros que
conlleva su comportamiento.
13
18
9. CAMBIAR EL SENTIDO DE MARCHA
14
10
15
16
05
06
16
02
06
21
22
22
19
12
03
07
03
09
09
04
04
11
09
08
04
29
04
20
10
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Britax-Romer DUALFIX Z-LINE bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Britax-Romer DUALFIX Z-LINE in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.84 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Britax-Romer DUALFIX Z-LINE

Britax-Romer DUALFIX Z-LINE Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX Z-LINE Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX Z-LINE Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Britax-Romer DUALFIX Z-LINE Gebruiksaanwijzing - Français - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info