793975
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Primer paso
Para encender el altavoz, mantenga presionado
el botón de ENCENDIDO / APAGADO durante 2
segundos, el indicador LED azul comenzará a parpadear
y una nota de voz le notifica que el altavoz está
encendido.
Para apagar el altavoz, mantenga presionado
nuevamente el botón de ENCENDIDO / APAGADO
durante 2 segundos, una nota de voz le notificará
que el altavoz se esapagando.
Bluetooth pairing
1. Turn on the unit and automatically the blue LED
indicator will start flashing.
This means that the speaker is already searching for
another Bluetooth device to pair.
2. Turn on the Bluetooth function of your smartphone,
search the Bluetooth devices and select
AIWA BST-500.
Enter the code “0000” if needed.
3. If the device is paired succesfully, the blue light
indicator will keep bright, and a prompt voice will
notify that the device is connected.
Having succesfully paired, the device will be
automatically connect to the speaker the next time.
Incoming calls
If there’s an incoming call while the Bluetooth function
mode is enabled, the unit will allow you to receive the
phone call with its built-in microphone.
Short press PLAY, PAUSE / ANSWER CALLS button
to answer a call.
Short press PLAY, PAUSE / ANSWER CALLS button
to end a call.
Press PLAY, PAUSE / ANSWER CALLS button for 2
seconds to reject incoming calls.
To make a call, simply dial the number or select a
contact from your smartphone and call.
Playing music
You can control the playback during Bluetooth mode
with:
PLAY, PAUSE / ANSWER CALLS:
·Short press the button to play or pause the
playback.
BACKWARDS / VOLUME DOWN:
·Short press the button to go back to the previous
track.
·Long press the button to turn down the volume.
FORWARD / VOLUME UP:
·Short press the button to go to the next song.
·Long press the button to turn up the volume.
Emparejamiento Bluetooth
1. Encienda la unidad y automáticamente el indicador
LED azul comenzará a parpadear.
Esto significa que el altavoz ya está buscando otro
dispositivo Bluetooth para emparejar.
2. Active la funcn Bluetooth de su smartphone
(teléfono inteligente), busque la lista de los
dispositivos Bluetooth disponibles y seleccione
AIWA BST-500.
En caso necesario introduzca el código0000.
3. Si los dispositivos se emparejan con éxito, el
indicador LED azul se mantendrá encendido y una
voz de aviso notificará que el dispositivo Bluetooth
está conectado.
A partir de ahora, su dispositivo se conecta
automáticamente al altavoz.
Appariement Bluetooth
1. Allumez l’appareil et automatiquement le voyant
bleu commencera à clignoter.
Cela signie que lenceinte recherche déjà un autre
riphérique Bluetooth avec lequel jumeler.
2. Activez la fonction Bluetooth de votre smartphone,
recherchez la liste des périphériques Bluetooth
disponibles et sélectionnez AIWA BST-500.
Entrez le code “0000” si nécessaire.
3. Si les appareils sont correctement couplés, le
voyant bleu reste allumé et un avertissement avertit
que le périphérique Bluetooth est connecté.
Après avoir synchronisé avec succès, lappareil se
connectera automatiquement la prochaine fois.
Appels entrants
S’il y a un appel entrant en mode Bluetooth, lappareil
vous permettra de recevoir et de répondre à lappel
avec son microphone intégré.
Appuyez brièvement sur le bouton LECTURE, METTEZ
EN PAUSE / RÉPONDEZ AUX APPELS pendant la
sonnerie de lappel à pondre.
Appuyez brièvement sur le bouton LECTURE, METTEZ
EN PAUSE / RÉPONDEZ AUX APPELS en cours
pour raccrocher.
Appuyez sur le bouton LECTURE, METTEZ EN PAUSE
/PONDEZ AUX APPELS et maintenez-le enfoncé
pour rejeter un appel entrant pendant 2 secondes.
Pour passer un appel, composez simplement le
numéro ou sélectionnez un contact depuis votre
smartphone et appelez.
Charging the speaker
This speaker is provided with a rechargable battery:
Connect the USB charging cable to the USB TYPE
C CHARGING PORT on the side of the unit.
The blue LED indicator will be red during
charging.
T
is fully charged.
Cargando el altavoz
Este altavoz cuenta con una batería recargable:
Conecte el cable de carga USB al PUERTO DE
CARGA USB TIPO C en el costado de la unidad.
El indicador LED azul se iluminará en rojo
durante la carga.
El indicador LED rojo se apagará una vez que la
batea esté completamente cargada.
Chargement de l’enceinte
Cette haut parler est equipe vaec un batterie chargeable:
Connectez le câble de charge USB au PORT DE
CHARGEMENT USB TYPE C situé sur le côté de
l’appareil.
Le voyant bleu sallume en rouge pendant le
chargement.
Le voyant rouge s’éteint une fois la batterie
complètement chare.
Auxiliary input function mode
Connect the AUX cable (included) to the AUX IN
socket, the blue LED indicator will flash slowly,
notifying that the speaker has entered in Aux-In
mode.
Plug the other end to your external device to play
music.
Modo de entrada auxiliar
Conecte el cable AUX (incluido) a la toma AUX IN.
El indicador LED azul parpadeará lentamente
notificando que el altavoz es en modo de
entrada auxiliar.
Conecte el otro extremo del cable a un dispositivo
externo para reproducir música.
Mode d’entrée auxiliaire
Branchez le câble AUX (fourni) à la prise AUX IN. Le
voyant bleu clignote lentement pour indiquer que le
haut-parleur est en mode dentrée auxiliaire.
Connectez lautre extrémité du câble à un
riphérique externe pour lire de la musique.
To reduce the risk of electric shock, do not open the
device, there are no parts that can be changed by
the consumer.
Refer all servicing to qualified personnel.
IMPORTANT!
-Make sure to have a minimum distance of 5cm
- Ensure that the ventilation openings are not covered
with items such as newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked flame sources, such as lighted
candles on the apparatus.
-Do not throw batteries intore! Respect the
environment when disposing used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat
such as sunshine, fire or other similar heat sources.
- The power plug must be easily accessible.
- If exposed to any electrostatic phenomenon, the
product may malfunction and the user must reset
the device. (To do this, remove the battery and
unplug the unit for 1 minute, repeat the process in
reverse to complete the reset).
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica. No abra
el dispositivo, no hay ninguna pieza reparable por el
usuario.
Para cualquier reparación acuda a servicio técnico
cualificado.
¡IMPORTANTE!
- Asegúrese de que haya una distancia mínima de 5cm
alrededor de la unidad para su correcta ventilación.
-Asegúrese de que las aberturas de ventilación
de la unidad no estén bloqueadas.
- No coloque fuentes candentes, como velas
encendidas sobre el aparato.
- ¡No arroje las pilas al fuego!, podrían explosionar.
Respete el medio ambiente al desechar las baterías
usadas.
-Las baterías no deben exponerse a temperaturas
excesivamente elevadas, como la luz solar, fuego o
fuentes de calor similares.
-La toma de corriente debe encontrarse cerca
del equipo y ser decil acceso.
-Un fenómeno eléctrico transitorio y/o electrostático
pido podría impedir el funcionamiento correcto del
aparato. En ese caso deberá reiniciar el dispositivo.
Pour réduire le risque de choc électrique. N’ouvrez
pas lappareil, il n’y a aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
Pour toute réparation, contactez un technicien
qualifié.
IMPORTANT!
- Assurez-vous quil y a une distance minimale de 5cm
autour de l’appareil pour une ventilation adéquate.
-Assurez-vous que les orifices de ventilation de
el’appareil ne sont pas obstrs.
-Ne placez pas de sources chaudes, telles que des
bougies allumées sur lappareil.
-Ne jetez pas les piles dans le feu!, elles
pourraient exploser.
Respectez l’environnement lorsque vous jetez des
piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à des
températures excessives, telles que la lumière du
soleil, le feu ou des sources de chaleur similaires.
- La prise de courant doit être proche de léquipement
et facilement accessible.
- Un phénomène électrique électrostatique transitoire
et/ou rapide pourrait empêcher le bon
fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, vous
devez redémarrer l’appareil.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached
to a product, it means the product is covered by the
European Directive 2012/19/EC.
All electrical and electronic products including batteries
should be disposed of separately from the municipal
waste stream via designated collection facilities
appointed by the government or the local authorities.
The correct disposal of your old appliance will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
El símbolo del cubo de basura tachado sobre el
producto, signica que el producto cumple con la
Directiva Europea 2012/19 / EC.
Todos los productos eléctricos y electnicos,
incluida la batería, deben arrojarse por separado
cumpliendo con la regulacn de desechos municipales
a través de las instalaciones de recolección designadas
por el gobierno o las autoridades locales.
La eliminación correcta de su aparato antiguo ayudará
a reducir posibles consecuencias negativas en la salud
humana y el medioambiente.
Le symbole de poubelle à roulettes barrée sur
le produit signifie que celui-ci est conforme à la
directive européenne 2012/19 / CE.
Tous les produits électriques et électroniques, y
compris les piles, doivent être éliminés séparément
conformément à la réglementation municipale
en matière de déchets, dans des installations de
collecte désiges par le gouvernement ou les
autorités locales.
La mise au rebut correcte de votre ancien appareil
aidera à duire les éventuelles conséquences
gatives sur la san humaine et l’environnement.
Due to continual revision and improvement of our
products, design and specifications are subject to
change without further notice.
Notes:
The speaker will emit a beep when the battery level is
low and needs to be recharged.
Before charging make sure the voltage is compatible.
Before the first use we recommend to fully charge
the device.
Notas:
El altavoz emitirá un pitido cuando el nivel de la
batería sea bajo y necesite recargarse.
Antes de cargar, asegúrese de que el voltaje sea
compatible.
Antes del primer uso recomendamos cargar al completo
la batería del dispositivo.
Notes:
Le haut-parleur émettra un bip lorsque le niveau de
la batterie est faible et qu’il faut le recharger.
Avant de charger, assurez-vous que la tension est
compatible.
Avant la première utilisation, nous vous recommandons
de charger complètement la batterie de lappareil.
Debido a la continua revisión y mejora de nuestros
productos, el diseño y las especificaciones esn
sujetos a cambios sin previo aviso.
En raison de l’examen et de lamélioration continus
de nos produits, la conception et les spécifications
sont sujettes à modification sans préavis.
ACCESSORIES / ACCESORIOS / ACCESSOIRES BUTTON FUNCTION / FUNCIÓN DE LOS BOTONES /
FONCTIONS DES BOUTONS
INTERFACE FUNCTION / FUNCIONES DE LA INTERFAZ
/ INTERFACE DES FONCTIONS
INSTRUCTIONS
BLUETOOTH MODE
MODO BLUETOOTH
MODO BLUETOOTH
MODE BLUETOOTH
MODE BLUETOOTH
BATTERY AND CHARGE
CARGA Y BATERÍA
CHARGE ET BATTERIE
AUX IN MODE
MODO AUXILIAR
MODE AUXILIAIRE
WARNING
PRECAUCIÓN
PRÉCAUTION
1.
1.
1.
1.
1.
1.
2.
2.
2.
2.
2.
2.
True Wireless Stereo (TWS)
This speaker includes a True Wireless Stereo (TWS)
function.
This function allows you to wirelessly connect another
BST-500 Bluetooth speaker to double the power and
perform a stereo system separating the left and right
channels.
In order to do this, turn on your two BST-500 Bluetooth
speakers and click the PLAY, PAUSE / ANSWER PHONE
button on one of the two speakers. After a few seconds
they will automatically synchronize, then the blue
led indicator will blink on one speaker and and stay
on continously in the other.
Connect your smartphone via Bluetooth to the
master loudspeaker by accessing the settings of your
smartphone and selecting AIWA BST-500.
From then on you can stream via Bluetooth and both
units will sound at the same time.
TWS mode allows you to change the track and
modify the volume from either speaker. The selected
volume is common to both speakers, that is to say,
when raising the volume in one of the two you will be
raising the volume of both devices at the same time.
True Wireless Stereo (TWS)
Este altavoz cuenta con la función de Estéreo
Inalámbrico Verdadero (TWS).
Esta función le permite conectar de forma inalámbrica
otro altavoz Bluetooth BST-500 para duplicar la
potencia y realizar un sistema estéreo que separa los
canales izquierdo y derecho.
Para hacer esto, encienda los dos altavoces Bluetooth
BST-500 y haga clic en el botón REPRODUCIR,
PAUSAR / RESPONDER LLAMADAS en uno de los
dos altavoces.
Después de unos segundos, ambos altavoces se
sincronizarán automáticamente, y el indicador LED
azul parpadeará en un altavoz mientras que se mantendrá
fijo en el otro.
Conecte su smartphone (teléfono inteligente) a
través de Bluetooth al altavoz principal accediendo a
la búsqueda de dispositivos y seleccionando AIWA
BST-500.
Entonces podrá iniciar la reproducción vía Bluetooth
y ambas unidades sonarán al unísono.
En modo TWS se puede cambiar de pista y modificar
el volumen desde cualquiera de los altavoces.
El volumen seleccionado es común para ambos
altavoces, es decir, cuando suba el volumen en
uno de los dos, aumenta el volumen de ambos
dispositivos al mismo tiempo.
Aps quelques secondes, les deux enceintes se
synchroniseront automatiquement et le voyant bleu
clignotera sur l’une des enceintes tout en restant
fixe sur l’autre.
Connectez votre smartphone via Bluetooth au
haut-parleur principal en accédant à la recherche de
l’appareil et en sélectionnant AIWA BST-500.
Ensuite, vous pouvez commencer la lecture via
Bluetooth et les deux unis sonneront à l’unisson.
En mode TWS, vous pouvez modifier le morceau
et le volume de l’un des haut-parleurs. Le volume
sélection est commun aux deux enceintes,
c’est-à-dire que lorsque le volume est augmen
d’une des deux, le volume des deux appareils
augmentera simultament.
True Wireless Stereo (TWS)
Cette enceinte a la fonction Véritable Sréo Sans
Fil (TWS).
Cette fonction vous permet de connecter sans fil
une autre enceinte Bluetooth BST-500 pour doubler
la puissance et créer un système stéréo séparant les
canaux gauche et droit.
Pour ce faire, allumez les deux haut-parleurs Bluetooth
BST-500 et cliquez sur le bouton LECTURE, METTEZ
EN PAUSE / RÉPONDEZ AUX APPELS de l’un des
deux haut-parleurs.
TWS
TWS
TWS
Note:
This function is only available with Bluetooth mode.
Nota:
Esta función solo está disponible en modo Bluetooth.
Note:
Cette fonction est uniquement disponible en mode
Bluetooth.
Note:
Music and volume can be controlled by your device.
Nota:
La música y el volumen pueden ser controlados
desde el dispositivo externo.
Note:
La musique et le volume peuvent être contrôlés à
partir du périprique externe.
Bluetooth version: V5.0 compatible
Bluetooth protocol: A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Ingress Protection: IP67
Output power: 6W*2 (RMS)
Power supply: USB DC 5V
Frequency response: 80Hz-20KHz
Bluetooth frequency response: 2.4GHz-2.480GHz
Battery capacity: 2000mAh 3.7V
Battery play time: 8 hours
Charging time: 2 to 3 hours
Versn del Bluetooth: V5.0 compatible
Protocolo Bluetooth: A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Ingress Protection: IP67
Potencia de salida: 6W*2 (RMS)
Fuente de alimentacn: USB DC 5V
Respuesta de frecuencia: 80Hz-20KHz
Respuesta de frecuencia Bluetooth: 2.4GHz-2.480GHz
Capacidad de la batería: 2000mAh 3.7V
Duración de la batería: 8 horas
Tiempo de carga: 2 a 3 horas
Version Bluetooth: V5.0 compatible
Protocole Bluetooth: A2DP, AVRCP, HFP, HSP
Ingress Protection: IP67
Puissance de sortie: 6W*2 (RMS)
Alimentation: USB DC 5V
ponse en fréquence: 80Hz-20KHz
ponse en fréquence Bluetooth: 2.4GHz-2.480GHz
Capacide la batterie: 2000mAh 3.7V
Durée de vie de la batterie: 8 heures
Temps de charge: 2 à 3 heures
SPECIFICATIONS
ESPECIFICACIONES
SPÉCIFICATIONS
INSTRUCCIONES
Getting started
Press and hold ON / OFF button for 2 seconds to
power ON the speaker, the blue LED will start to
flash, and a prompt voice will notify that the speaker
is on.
Press and hold ON / OFF button for 2 seconds to
power OFF, a prompt voice will notify that the
.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
BST-500BK
BST-500RD
Microphone
Micrófono
Microphone
Siguiente / Subir volumen
Suivante / Augmenter le volume
21 3 4 5 6
1
2
4
Play, pause / Answer calls
Reproducir, pausa / Responder llamadas
Anterior / Bajar volumen
Précédent / Diminuer le volume
3
5
6
78
7
8
USB type C charging port (DC IN 5V)
Puerto de carga USB tipo C (DC IN 5V)
Port de chargement USB type C (DC IN 5V)
Auxiliary input (AUX IN )
Entrada auxiliar (AUX IN )
Entrée auxiliaire (AUX IN )
Forward / Volume up
Backwards / Volume down
Bluetooth. Power and charge LED indicator
Indicateur LED Bluetooth. Charge et dallumage
Indicador LED de Bluetooth. Carga y encendido
Lecture, mettez en pause / répondez aux appels
Portable
speaker
Altavoz
portátil
Haut-parleur
portable
Warranty sheet
Hoja de
garantía
Fiche de
garantie
Wrist strap
Correa de
sujeción
Dragonne
Manual
Manual
Manuel
3.5mm auxiliary cable
Cable auxiliar de 3,5mm
Câble auxiliaire de 3,5 mm
Aiwa Cable USB Type C
Cable Aiwa USB tipo C
Aiwa Câble USB Type C
Notes:
Always before submerging, make sure that the rubber
waterproof cover has been completely closed.
Never try to open the rubber waterproof cover while
is exposed nor submerged in water.
Use in water
This speaker complies with the IPX7 standard.
This means that it can be used safely submerged
in water, but always following these guidelines:
It can only be used in freshwater or saltwater.
Maximum depht in the water 1 meter.
Maximum submerged time 30 minuts.
Water temperature: 1C - 35ºC.
Notas:
Antes de sumergirlo, asegurese siempre de que la cubierta
de goma imperneable escerrada correctamente.
No trate de abrir la cubierta de goma cuando se
encuentre sumergido o expuesto al agua.
INSTRUCCIONES
Uso en el agua
Este altavoz cumple con la normativa IPX7.
Esto significa que se puede usar con seguridad
cuando sea sumergido en agua, siempre que cumpla
las siguientes condiciones:
Sólo agua dulce o agua salada.
Profundidad máxima sumergido: 1 metro.
Tiempo máximo sumergido: 30 minutos.
Temperatura del agua: 15ºC - 35ºC.
Llamadas entrantes
Si recibe una llamada entrante en modo Bluetooth, la
unidad le permitirá recibir y responder dicha llamada a
tras del micrófono integrado.
Pulse el botón de REPRODUCIR, PAUSAR / RESPONDER
LLAMADAS para responder a una llamada entrante.
Pulse el botón de REPRODUCIR, PAUSAR / RESPONDER
LLAMADAS para colgar una llamada en curso.
Mantenga presionado durante 2 segundos el botón
REPRODUCIR, PAUSAR / RESPONDER LLAMADAS
para rechazar una llamada entrante.
Para realizar una llamada, simplemente marque el
número o seleccione un contacto de su smartphone
(teléfono inteligente) a continuación, llame.
Reproducción de música
Puede controlar la reproducción en modo Bluetooth con
REPRODUCIR, PAUSAR / RESPONDER LLAMADAS:
·Pulse este botón una vez para reproducir o pausar
la reproducción.
ANTERIOR / BAJAR VOLUMEN:
·Pulse éste botón para volver a la pista anterior.
·Mantenga presionado éste botón para bajar el
volumen.
SIGUIENTE / SUBIR VOLUMEN:
·Pulse éste botón para ir a la pista siguiente.
·Mantenga presionado éste bon para subir el
volumen.
Commencer
Pour allumer le haut-parleur, maintenez le bouton
MARCHE ET ARRÊT enfon pendant 2 secondes,
le voyant bleu commence à clignoter et une note
vocale vous informe que le haut-parleur est activé.
Pour éteindre le haut-parleur, maintenez enfon le
bouton MARCHE ET ARRÊT pendant 2 secondes.
Une note vocale vous avertira que le haut-parleur
est en train de s’éteindre.
Notes:
Avant de limmerger, assurez-vous toujours que le couvercle
en caoutchouc imperméable est correctement fermé.
N’essayez pas d’ouvrir le couvercle en caoutchouc
lorsqu’il est submergé ou exposé à l’eau.
INSTRUCTIONS
Utiliser dans l’eau
Cette enceinte est conforme à la norme IPX7.
Cela signifie qu’il peut être utilisé en toute sécurité
lorsquil est immergé dans leau, à condition de remplir
les conditions suivantes:
Seulement de l’eau fraîche ou de l’eau sae.
Profondeur maximale immergée: 1 mètre.
Durée maximale dimmersion: 30 minutes.
Température de l’eau: 15ºC - 35ºC.
Lecture de musique
Vous pouvez contrôler la lecture en mode Bluetooth
avec:
LECTURE, METTEZ EN PAUSE / PONDEZ AUX APPELS:
·Appuyez brièvement sur le bouton pour lire ou
mettre en pause la lecture.
PRÉCÉDENT / DIMINUER LE VOLUME:
·Appuyez brièvement sur le bouton pour revenir à
la chanson précédente.
·Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfoncé
pour réduire le volume de lecture.
SUIVANTE / AUGMENTER LE VOLUME:
·Appuyez brièvement sur le bouton pour passer à
la chanson suivante.
·Appuyez sur le bouton et maintenez-le enfon
pour augmenter le volume de lecture.
USER
MANUAL
MANUAL DE
USUARIO
MODE
D’EMPLOI
BEDIENUNG-
SANLEITUNG
MANUALE
DELL’UTENTE
MANUAL
DO USUÁRIO
BST-500BK
BST-500RD
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Aiwa BST-500 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Aiwa BST-500 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.04 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info