Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/134
Pagina verder
Modell 68511
Bedienungsanleitung
Instructions - Mode d‘emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso - Návod k obsluze
1




Korte beschrijving per pagina


Pagina 1
Modell 68511 Bedienungsanleitung Instructions - Mode d‘emploi Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso - Návod k obsluze

Pagina 2
Impressum: Bedienungsanleitung Modell 68511 Stand: Mai 2008 Copyright © D-68766 Hockenheim

Pagina 3
Inhalt – Contents – table des Matières - inhoudsopgave – Resumen – Obsah Inhalt – Contents – table des Matières- Iinhoudsopgave – Resumen – Obsah..............................................3 Bedienfeld – Operating panel – Tableau de commande – Bedieningspanel - panel de control.....................5 Gerätebeschreibung – Description – Beschrijving - Descripción....................................................................6 Bedienungsanleitung.........................................

Pagina 4
Gebruiksaanwijzing..........................................................................................................................................74 Technische gegevens van de Backmeister 68511........................................................................................74 Veiligheidsinstructies....................................................................................................................................74 Ingebruikname.................................

Pagina 5
BEDIENFELD – OPERATING PANEL – TABLEAU DE COMMANDE BEDIENINGSPANEL - PANEL DE CONTROL - OVLÁDACÍ PANEL I IV II V III VI Deutsch English Français LCD-Display zeigt die aktuellen Ein­stellungen, den Pro­ grammablauf und die Zeit bis zum Programm­ ende an BRÄUNUNG-Taste zur Einstellung der gewünschten Bräunung LCD Display indicates the actual program status and the time until the end of the selected program Affichage DCL indique le déroulement du pro

Pagina 6
GERÄTEBESCHREIBUNG – DESCRIPTION – BESCHRIJVING - DESCRIPCIÓN 1 2 3 4 5 6a 6b 6 6a 6c 7 9 8 6

Pagina 7
Deutsch English Français Nederlands Español Česky 1 Deckel, abnehmbar, mit Griff Detachable lid with handle Couvercle amovible avec poignée Deksel, afneembaar, met handvat Tapa desmontable, con mango Samostatné víko s úchytem 2 Doppelbackform Double bread pan Moule double Dubbele bakvorm Molde de hornear doble Dvojitá pečicí forma 3 Kleine Kneter (2 Stück) Kneading blades, small, (2 pcs) Pétrins, petits (2 pcs) Klei

Pagina 8
BEDIENUNGSANLEITUNG TECHNISCHE DATEN Modell 68511 Leistung: Abmessungen: Gewicht: Backform: Brotgewicht: Maximale Mehlmenge: Zuleitung: Gehäuse: Deckel: Ausstattung: Zubehör: 700 W - 230 V - 50 Hz 34,0 x 41,0 x 22,0 cm (H/B/T) 7,5 kg Doppelbackform, innen je 10,0 x 12,5 x 15,2 cm (L/B/H) Große Backform, innen: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (L/B/H) mit Quantanium®-Antihaftbeschichtung Große Backform: 750 – 1800 g Doppelbackform: je 350 – 500 g Große Backform: max. 1000 g D

Pagina 9
22. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft. 23. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift

Pagina 10
EIN/AUS-SCHALTER I/O ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Dieser Schalter befindet sich an der unteren rechten Seite des Gehäuses. Bei Nichtgebrauch sollten Sie das Gerät immer am Ein/Aus-Schalter ausschalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen, und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Programme können erst nach Einschalten des Gerätes ausgewählt und gestartet werden. START/STOPP-TASTE Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der STAR

Pagina 11
MENÜ Mit der Taste MENÜ rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen: - Basis - Basis-Vollkorn für Weiß- und Mischbrot, das Standardprogramm für alle Brote. für Vollkornbrote - Basis-Teig zur Herstellung von Teig - Schnell zur schnelleren Zubereitung von Weiß- und Mischbrot - Schnell-Vollkorn zur schnelleren Zubereitung von Vo

Pagina 12
DER PROGRAMMABLAUF DES BACKMEISTERS STANDORT DES GERÄTES Betreiben Sie das Gerät immer in einem Raum mit normaler Raumtemperatur um 20°C. Wenn das Gerät in einem Raum unter 17°C betrieben wird, kann die Hefe nicht aktiv werden und das Brot geht nur unzureichend auf. EINSETZEN VON BACKFORM UND KNETERN Die antihaftbeschichtete Backform mit beiden Händen am Rand festhalten und genau in die Mitte des Sockels im Backraum einsetzen. Drücken Sie die Form vorsichtig nach unten, bis sie ei

Pagina 13
ZEITLICHER ABLAUF DER PROGRAMME I I II • • Zeitvorwahl • • • • • Beifügung von Zutaten – Signalton beim 2. Kneten Anzeige „add“ • • • • • 3:20 3:30 3:30 3:40 17 20 37 3 3 2 HEFEKUCHEN BACKPULVER KONFI­TüRE + TEIG + VOLLKORN SCHNELL + TEIG BASIS Brotgewicht SCHNELL + VOLLKORN BASIS II I II auswählbar, Stufe Bräunung • • wählbar • • 1:50 1:58

Pagina 14
DAS EIGENPROGRAMM Der BACKMEISTER bietet Ihnen eine Vielzahl von Programmen mit unterschiedlichen Einstellungsmöglichkeiten (Bräunung, Gewicht) an. Damit Sie Ihr Gerät noch vielseitiger verwenden und Ihren individuellen Ansprüchen entsprechend nutzen können, verfügt der BACKMEISTER über ein EIGENPROGRAMM, das Sie weitgehend frei programmieren können. Im EIGENPROGRAMM haben Sie die Möglichkeit, das werksseitig vorprogrammierte Programm sowohl im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen zu än

Pagina 15
FRAGEN ZUM GERÄT UND DER HANDHABUNG Das Brot klebt nach dem Backen im Behälter. Das Brot im Behälter ca. 20-30 Minuten auskühlen lassen, dann vorsichtig aus dem Behälter auf einen Rost stürzen. Achten Sie darauf, den Backbehälter niemals fest auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufzustoßen. Notfalls den Flügel (Kneteranschluss) leicht hin- und herbewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Hallbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein

Pagina 16
FEHLER AM GERÄT Fehler Ursache Beseitigung Rauch entweicht aus der Back­ kammer oder den Lüftungs­ öffnungen Zutaten kleben in der Back­kam­mer oder an der Außen­seite der Form. Bei ersten Benutzung entsteht meistens etwas Rauch. Netzstecker ziehen, Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen. Bei der ersten Benutzung das Gerät einmal mit leerer Backform im Programm Backpulver durchlaufen lassen. Brot ist zusammen­gefallen und an der Unterseite feuc

Pagina 17
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN 1. ZUTATEN Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (Trocken- oder Frischhefe) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander. Verwenden Sie die Zutaten lauwar

Pagina 18
4. BROTGEWICHTE UND VOLUMEN Gemäß Tabelle Programmablauf kann man in einigen Programmen Stufe I oder Stufe II für unterschiedliche Brotgrößen wählen. Doppelbackform Max. Mehlmenge Brotgewicht STUFE I 2 x 350 g 2 x je ca. 400-500 g STUFE II entfällt Große Backform Max. Mehlmenge Brotgewicht STUFE I 750 g ca. 1300 - 1500 g STUFE II 1000 g ca. 1500-1800 g Für die große Backform verwenden Sie die großen Kneter, wenn Sie in Stufe II große Brote backen,

Pagina 19
REZEPTE Bei den nachfolgenden Rezepten verwenden wir stets Trockenhefe, damit diese Rezepte problemlos auch mit der Zeitvorwahl gelingen. WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE DOPPELBACKFORM: Bitte beachten Sie, dass Sie bei Verwendung der Doppelbackform immer zwei Brote backen müssen. Dies können zwei gleiche oder zwei unterschiedliche Brote sein. Bitte verwenden Sie Rezepte, die Sie im gleichen Programm zubereiten können. Daher haben wir die Rezeptangaben sowohl für ein kleines als auch für zwei kleine

Pagina 20
Rosinen-Nuss-Brot TIPP: Rosinen und Nüsse nach dem Signalton im Doppelbackform Große Backform 2. Knetvorgang beifügen. Stufe I Stufe I Stufe I Stufe II Zutaten für ein Brotgewicht von 500 g 2 x 500 g 1180 g 1800 g Wasser oder Milch 175 ml 325 ml 350 ml 550ml Margarine oder Butter 20 g 30 g 40 g 60 g Salz ½ gestr. TL ¾ TL ¾ TL 1 TL Zucker 1 TL 2 TL 2 EL 3 EL Mehl Type 405 300 g 600 g 650 g 1000 g Trockenhefe ½ Pckg. 1 Pckg. 1 Pckg. 1 ½ Pckg. Rosinen 50

Pagina 21
Bauernbrot * Weizensauerteig verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Salz Weizensauerteig getrocknet* Mehl Type 1050 Zucker Trockenhefe Programm: Basis Sauerteigbrot * Trockensauerteig ist ein Konzentrat, das in Packungen zu 15 g gehandelt wird. Zutaten für ein Brotgewicht von Trockensauerteig * Wasser Brotgewürz Salz Roggenmehl Mehl Typ 1050 Programm: Basis Kartoffel

Pagina 22
VOLLKORNBROTE 100% Vollkornbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Salz Honig Weizenvollkornmehl Trockenhefe Programm: Basis+Vollkorn Ahornvollkornbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Margarine/Butter Salz Ahornsirup Mehl Type 1050 Trockenhefe Programm: Basis Dinkelbrot TIPP: Öffnen Sie vor dem letzten Aufgehen kurz den Deckel des Gerätes, bestreichen Sie das Brot mit warmem Wasser, bestreuen Sie es mit Dinkel- oder Hafer­flocken, die Sie leicht mit der

Pagina 23
Vollkornbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Margarine/Butter Salz Zucker Mehl Type 1050 Weizenvollkornmehl Trockenhefe Programm: Doppelbackform Stufe I 430 g 2 x 430 g 175 ml 350 ml 15 g 25 g ½ TL 1 TL ½ TL 1 TL 140 g 270 g 140 g 270 g ½ Pckg. ¾ Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 1110 g 1750 g 500 ml 700 ml 35 g 50 g 1 ½ TL 2 TL 1 ½ TL 2 TL 380 g 540 g 380 g 540 g 1 Pckg. 2 Pckg. Doppelbackform Stufe I 420 g 2 x 420 g 220 ml

Pagina 24
Vielkornbrot TIPP: Bei Verwendung der größten Mehlmenge (Große Backform – Stufe II) sollte man das Mehl am Rand des Behälters während der ersten 10 Min. des Knetens mit einem Teigschaber in die Mitte des Behälters geben, damit es gut untergearbeitet wird. Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Weizenvollkornmehl Roggenvollkornmehl Roggenschrot Grünkernschrot Buchweizenschrot Sonnenblumenkerne Kürbiskerne Leinsamen Sesam Salz Honig Trockensauerteig Trockenhefe Doppelbackf

Pagina 25
ALLERLEI LECKERES AUS DER BROTBACKSTUBE Französisches Honigbrot Doppelbackform Stufe I 400 g 2 x 400 g 160 ml 325 ml ½ TL 1 TL 1 TL 1 EL ½ TL ½ EL 225 g 450 g 50 g 75 g ½ Pckg. ¾ Pckg. Große Backform Stufe I Stufe II 1130 g 1550 g 450 ml 650 ml 1 ½ TL 2 TL 1 ½ EL 2 EL ¾ EL 1 EL 600 g 900 g 100 g 150 g 1 Pckg. 1 ½ Pckg. Doppelbackform Stufe I 750 g 1020 g 125 ml 250 ml 220 g 425 g 1 EL 1 ½ EL ½ TL 1 TL 10 g 15 g 10 g 15 g 25 g 50 g ½

Pagina 26
Trockenhefe Programm: Basis oder Schnell Joghurtbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser oder Milch Joghurt Salz Zucker Mehl Type 550 Trockenhefe Trockenhefe Programm: Basis Zucchini Brot TIPP: Besonders lecker schmeckt das Brot, wenn Sie es noch heiß mit Olivenöl bestreichen Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Weizenmehl Type 550 rohe Zucchini fein zerkleinert Salz Zucker Trockenhefe Programm: Basis Reisbrot * Den Reis in reichlich Salzwasser weich kochen und abk

Pagina 27
Amaretto-Brot TIPP: Anstelle der Mandelblätter können Sie auch grob Doppelbackform Große Backform gehackte Mandeln verwenden. Den Amaretto können Stufe II Stufe I Stufe II Sie mit Milch oder Wasser ersetzen. Zutaten für ein Brotgewicht von 425 g 2 x 425 g 1100 g 1700 g Milch oder Wassser 100 ml 200 ml 250 ml 400 ml Amaretto 40 ml 75 ml 100 ml 150 ml Weizenmehl Type 405 250 g 500 g 650 g 1000 g Zucker 1 TL 1 EL 2 EL 3 EL Salz ¼ TL ½ TL ¾ TL 1 TL Butter 15

Pagina 28
Sonnenblumenbrot TIPP: Die Sonnenblumenkerne (oder Kürbiskerne) nach dem ersten Piepton zufügen. Wenn Sie die Kerne vorher kurz anrösten, schmecken sie intensiver. Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Butter Mehl Type 550 Salz Zucker Sonnenblumenkerne Trockenhefe Programm: Basis oder Schnell Feigen-Walnussbrot TIPP: Wenn Sie frische Walnüsse verwenden, bei denen die Haut der Kerne noch weiß ist, schmeckt das Brot leicht bitter und passt gut zu neuem Wein. Zutaten für ein Brotg

Pagina 29
Gewürzbrot Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Trockensauerteig Mehl Typ 1150 Mehl Typ 1050 Salz Zucker Koriander Fenchel Anis Trockenhefe Programm:Basis Pfeffer-Mandelbrot TIPP: Dieses Partybrot schmeckt besonders lecker zu Weichkäse. Es wird sehr locker. Wenn Sie es fester mögen, verwenden Sie nur die Hälfte der Hefe. Zutaten für ein Brotgewicht von Wasser Weizenmehl Type 550 Salz Zucker Butter Mandelblätter geröstet grüne Pfefferkörner eingelegt Trockenhefe Progra

Pagina 30
Diamant – Sonntagsstuten Brotgewicht ca. Wasser oder Milch Diamant-Backm. Sonntagsstuten Eier, verquirlt Butter Trockenhefe PROGRAMM: Basis Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II 1000 g 375 ml 750 g 2 30 g 5g 1500 g 570 ml 1125 g 3 45 g 7,5 g 400 g 140 ml 300 g ½ 12 g 3g 2 x 400 g 280 ml 600 g 1 25 g 4g Diamant – Weißbrot Doppelbackform Stufe I Stufe II 400 g 2 x 400 g 140 ml 450 ml 300 g 600 g 3,5 g 7g 3,5 g

Pagina 31
Aprikosen-Nuss-Brot mit Diamant – Weißbrot+ Bauernbrot Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 400 2 x 400 1000 g 1500 g Wasser Diamant-Backmischung Weißbrot Diamant Backm. Bauernbrot Brotgewürz Getrocknete Aprikosen, gehackt Haselnüsse Trockenhefe Trockenhefe PROGRAMM: SCHNELL 190 ml 125 g 175 g 1 Msp. 100 g 30 g 3,5 g 3,5 g 380 ml 250 g 350 g 2 Msp. 200 g 60 g 7g 7g 475 ml 310 g 440 g 2 Msp. 250 g

Pagina 32
BROTE FÜR ALLERGIKER Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke-, oder Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backversuche in unserem BACKMEISTER durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen zu glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachu

Pagina 33
Weißbrot II Brotgewicht ca. Wasser Öl Mehl-Mix hell Buchweizenmehl Zucker Salz Hammermühle Trockensauerteig Trockenhefe PROGRAMM: 100 g enthalten ca. 928 kJ/222 kcal Helles Brot Brotgewicht ca. Milch Ei, verquirlt Mehl-Mix hell Zucker Salz Trockenhefe PROGRAMM: 100 g enthalten ca. 969 kJ/232 kcal Doppelbackform Stufe I 500 g 2 x 500 g 200 ml 400 ml 1 EL 2 EL 175 g 350 g 1 ½ EL 3 EL ½ TL 1 TL 1 TL 2 TL 1½ EL 3 EL ½ TL 1 TL basis oder Schnell Eiweiß

Pagina 34
Doppelbackform Große Backform Stufe I Stufe I Stufe II Brotgewicht ca. 500 g 2 x 500 g 1000 g 1500 g Milch 190 ml 375 ml 375 ml 500 ml Margarine/Butter 60 g 120 g 120 g 160 g Ei, Klasse M, verquirlt 1½ 3 3 4 Mehl-Mix hell 260 g 525 g 525 g 700 g Zucker 6 EL 12 EL 12 EL 16 EL Salz ¼ TL ½ TL ½ TL ½ TL Bourbonvanille o. geriebene Zitronenschale nach Geschmack nach Geschmack Trockenhefe ¾ TL 1 ½ TL 1 ½ TL 2 TL PROGRAMM: basis + TEIG Mehl-Mix hell zum

Pagina 35
KUCHEN-Grundrezept Im BACKMEISTER lässt sich auch sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester, was dem Geschmack aber keinen Abbruch tut. Das Kuchen backen läss t sich nicht vorprogrammieren. Im Programm Backpulver gibt es keine Stufen, daher geben wir pro Modell nur eine Menge an. Dem Grundrezept können Sie verschiedene Zutaten beifügen. Ihrer Phantasie sind keine Grenzen gesetzt. Beachten Sie dabei, dass die nac

Pagina 36
Croissants Zutaten für ca. Stück Eier, mit Wasser oder Milch auffüllen bis zu Butter Salz Zucker Mehl Type 405 Trockenhefe Zubereitung: Stufe I 18 Stck. 2 300 ml 80 g 1 ¼ TL 3 EL 540 g 1 Pckg. Stufe II 26 Stck. 3 450 ml 120 g 1 ½ TL 5 EL 800 g 1½ Pckg. • Teig entnehmen, durch­kneten, gehen lassen und nochmals durch­kneten. • Abgedeckt 30 Min. kühl stellen. • Teig rechteckig ausrollen und zerlassene Butter darauf verteilen (Rand aus­sparen). Teig dreifa

Pagina 37
KONFITÜRE Kochen Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie einen Versuch wagen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre. Wir empfehlen, für die Zubereitung von Konfitüre eine separate zweite Backform zu verwenden, da die in vielen Fruchtsorten enthaltene Säure die Beschichtung angreifen und die Antihaftfähigkeit beeinträchtigen kann. Dies kann dazu führen, dass

Pagina 38
OPERATING INSTRUCTIONS TECHNICAL SPECIFICATIONS Modell 68511 Model 68511 Power rating: Dimension: (L/W/H) Weight: Bread pan: (L/W/H) Volume: Power cord: Housing: Lid: Features: Accessories: 700 W - 230 V - 50 Hz 410 x 220 x 340 mm 7,5 kg large mould, inner size: 223 x 127 x 152 mm double mould, inner size: each 10,0 x 12,5 x 15,2 cm large mould: 750 – 1800 g bread weight double mould: each 350-500 g bread weight 100 cm, firmly mounted Sheet steel, enamelled Plastic, w

Pagina 39
BEFORE USING THE BREADMAKER FOR THE FIRST TIME 1. Please check, if all parts and accessories are complete and faultless. 6. Put the plug into a power socket and switch on the appliance. The breadmaker is now ready for operation and can be programmed. 2. Before using the machine for the first time, remove all packing materials ans loose parts from the inside. 7. During the first operation cycle, steam may be produced. We recommend to use the appliance for the first time with only t

Pagina 40
ON/OFF SWITCH EXPLANATION OF THE CONTROL PANEL to switch the appliance on or off. This switch is located at the lower right side of the housing. If you don’t use the appliance, you should always switch it off in order to interrupt the power supply and then take the plug out of the receptacle. The programs can only be selected and started when the appliance has been switched on. . START/STOP BUTTON for starting and terminating the program With the Start/Stop-Button you can terminat

Pagina 41
BROWNING With this button the browning can be set at LIGHT-HELL, MEDIUM-MITTEL or DARK-DUNKEL. SIZE This function allows the following setting in the various programs acc. to the recommendations in the recipes:: Double bread pan STUFE I / Sizr I Large bread pan Max. flour quantity Bread weight max. flour quantity bread weight 2 x 350 g two small breads of 400-500 g each 750 g 750 - 1300 g 1000 g 1300 -1500 g STUFE II / Size II Please find our respe

Pagina 42
I II I schnell schnell + vollkorn schnell + teig konfitüre back-puil ver hefekuchen rapid rapid+ Wholelemeal rapid + dough jam baking powder cake II • - I • • Choice of browning level Adding of ingredients – signal during 2nd kneading Display shows ADD • • • • • • • • • • Total time in hours Times in Minutes: Pre-heat. Motor not working 3:20 3:30 3:30 3:40 1:50

Pagina 43
INDIVIDUAL PROGRAM The BREADMAKER offers several programs including program called INDIVIDUAL PROGRAM because you can program it yourself. You can include some of the pre-programmed parts of the basic works setting as well as being able to change the timings of individual program phases or even leaving out various program processes. This gives you the possibility of individually making your bread or even preparing dough. Initially for the basic setting of INDIVIDUAL PROGRAM we offer the fo

Pagina 44
ANSWERS TO QUERIES ON THE APPLIANCE AND HANDLING The bread sticks in the pan after baking Allow the bread to cool off for approx. 20-30 min., then turn the pan cautiously without pouncing it on the worktop or table. If necessary, slightly waggle the blades (kneader connections). Before baking is commenced, rub a little oil on the kneaders. Before placing the kneaders into the bread pan, fill the holes in the kneaders with heat resisting margarine to avoid dough from sticking to the unders

Pagina 45
FAULTS OF THE BREADMAKER Default Smoke coming out of the baking chamber or vents Cause Ingredients sticking to baking chamber or on the outside of the baking pan Bread has partly collapsed and Bread remained too long in pan after being is moist at the bottom kept warm Bread cannot be easily reThe loaf is sticking to the kneading blade. moved from the pan. Ingredients have not been properly mixed or the bread has not been properly baked. Incorrect program START/STOP key was t

Pagina 46
1. INGREDIENTS COMMENTS ON BAKING As each ingredient has a particular role in the success of breadmaking, the measuring is as important as the correct order of adding ingredients. The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful results in the preparation of bread and dough. Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another. Use lukewarm ingredients if you are s

Pagina 47
RECIPES FROM THE UNOLD BREADMAKER KITCHEN General All recipes are based on products available on the German market, in particular on German flour types. You will find a short description of the used flour types on page 44 . The recipes for ready-to-bake mixtures and the recipes for persons suffering from an allergy are not completely included, as these recipes are based on special products available on the German market. The manufacturer cannot assume any guarantee for unknown products whic

Pagina 48
Sultana bread TIP: Add sultanas or dried fruit after the beep at the 2nd Double mould Large mould kneading. Size I Size I Ingredients for a bread weight of 500 g 2 x 500 g 1100 g 1700 g Water 175 g 330 ml 350 ml 550 ml Margarine/butter 20 g 40 g 40 g 60 g Salt ½ tsp ¾ tsp ¾ tsp 1 tsp Honey 1 tsp 2 tsp 2 tblsp 3 tblsp Flour type 405 300 g 600 g 650 g 1000 g Cinnamon ½ tsp 1 tsp 1 tsp 1 ½ tsp Dry yeast ½ sachet 1 sachet 1 sachet 1 ½ sachet Sultanas

Pagina 49
Wholemeal bread Pure wholemeal bread Ingredients for a bread weight of Water Salt Vegetable oil Honey Beet syrup Wholemeal flour Wheat gluten Dry yeast Program: Basis+Vollkorn (wholemeal) bread 100% wholemeal bread Ingredients for a bread weight of Water Salt Honey Wholemeal flour Dry yeast Program: Basis+Vollkorn (wholemeal) bread Spelt bread TIP: Before the last leavening open the machine, brush the dough with warm water and sprinkle some spelt or oatmeal flakes over the

Pagina 50
Maple bread Ingredients for a bread weight of Water Margarine/butter Salt Maple syrup Flour type 1050 Dry yeast Program: Basis Seven grain bread *When using whole grains, soak them overnight and use the soaking water to prepare the dough. Ingredients for a bread weight of Water Margarine/butter Salt Sugar Vinegar Wholemeal flour 7-grain flakes * Dry yeast Program: Basis+Vollkorn (wholemeal) bread Yoghurt wholemeal bread Ingredients for a bread weight of Water or milk Yog

Pagina 51
Rice bread * Cook the rice in salt water and let it cool down. Keep the cooking water to prepare the dough. TIP: You can use milk instead of the rice water. Add 2-3 tblsp sultanas and 1 tsp cinnamon. Ingredients for a bread weight of Cooking water from rice * Wheat flour type 405 Soft rice rough weight* Sugar Dry yeast Program: Hefekuchen (Yeast cake) Wedding bread (bread and salt) TIP: When the display shows 1:30, push a new earthen pot of 5 cm Ø into the middle. After the bread h

Pagina 52
Pizza bread Double mould 460 g 2 x 460 g 190 ml 375 ml 1 tsp 1 tblsp ½ tsp 1 tsp ½ tsp 1 tsp 1/3 tsp ¾ tsp 1 ½ tsp 2 ½ tblsp 50 g 100 g 240 g 475 g 1/3 sachet ¾ sachet Large mould 1330 g 1880 g 570 ml 750 ml 1 ½ tblsp 2 tblsp 1 ½ tsp 2 tsp 1 ½ tsp 2 tsp 1 tsp 1 ½ tsp 3 ½ tblsp 5 tblsp 150 g 200 g 650 g 950 g 1 sachet 1 ½ sachet Pepper almond bread TIP: This party bread is very delicious with soft cheese. It is very light. Ingredients for a brea

Pagina 53
BREAD MIXTURES As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker. Please follow closely the instructions of the respective manufacturer, in particular concerning the flour-water-ratio, but do not exceed the following maximum quantities: Double bread pan max. 300 g flour and max. 1

Pagina 54
DOUGH PREPARATION You can use your Backmeister to prepare dough, which is then formed and baked in the oven. You can use the program Basis+Teig (dough), or Schnell (Rapid)+Teig (dough). We recommend the latter for smaller quantities and for light dough (with little fat), as the leavening time is shorter (see program schedule). In both programs the ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program Teig/dough does not offer several baking steps, but we offer dif

Pagina 55
Liquid butter or margarine 50 g 100 g 100 g 150 g Sugar 50 g 100 g 100 g 150 g Cinnamon ½ tsp ¾ tsp ¾ tsp 1 tsp Program Teig(dough) • Take the dough out of the container and knead it again. • Roll the dough to a square on a plate sprinkled with flour. Spread the soft butter on the dough. Mix cinnamon and sugar and spread over the butter. • Roll the dough and cut it into slices. • Lay the slices on a baking plate. • Let rise for 40 min. and bake in the preheated oven at

Pagina 56
MODE D‘EMPLOI SPECIFICATION TECHNIQUE POUR MACHINE A PAIN MODELE 68511 Puissance: Dimensions: Poids: Moule: Volume: Cordon: Boîtier: Couvercle: Caractéristiques: Accessoires 700 W - 230 V - 50 Hz 340 x 410 x 220 mm (H/L/P) 7,5 kg Grande moule: 22,3 x 12,7 x 15,2 cm (Lo./La./Ha.) Petite moule double: 10,0 x 12,7 x 152, cm avec enduction anti-adhésive QUANTANIUM® 1300 g - 1800 g poids de pain pour la moule grande 350 g - 500 g poids de pain pour le moule double (2 pains)

Pagina 57
21. Avant que vous commenciez à programmer le cuisson automatique d‘une sorte de pain de votre choix pendant la nuit, essayez tout d‘abord la recette une première fois au cours de la journée afin que vous puissiez constater si les rapports des ingrédients utilisés sont bien équilibrés ou pas, si la pâte n‘est pas trop épaisse ou trop liquide ou si la quantité est trop importante, donnant lieu à un débordement éventuel du moule. 22. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et de détériora

Pagina 58
INTERRUPTEUR I/O EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE Pour établir le contact pressez la touche I/O à làrriére de l’appareil. En cas de non utilisation veuillez toujours mettre l’appareil hors marche par cette touche, et veuiller retirer la fiche de la prise. Les programmes ne puissent étre sélectionnés et démarré qu’après que l’interrupteur soit dans la position ON. TOUCHE START/STOP fPour lancer et terminer le déroulement du programme La touche Start/Stop vour permet d‘abandonner le

Pagina 59
BRUNISSEMENT/CROÛTE La touche BRÄUNUNG/Croûte permet de régler le brunissement sur CLAIR/HELL – MOYEN/MITTEL – FONCÉ/DUNKEL. DEGRÉ Les degrés suivants peuvent être réglés dans différents programmes (voir tableau) : Moule double STUFE I / Degré I Moule grande Quantité de farine Poids du pain Quantité de farine Poids du pain 2 x 350 g maximum Pour deux petits pains de 400500 g environ 750 g maximum Pour un pain de 1300 – 1500 g 1000 g maximum Pour un pain de

Pagina 60
Déroulement temporel des programmes Poids de pain sélectionnable degré BASIS +TEIG SCHNELL SCHNELL +VOLLKORN SCHNELL +TEIG KONFITÜRE BACK-PULVER HEFE-KUCHEN Base + pâte Rapide Rapide + com-plète Rapide + pâte Con-fiture Levure Gateau à levain Base Base + complet BASIS BASIS + VOLLKORN Programme I II I II • • • • • • • • • • • Durée totale hrs 3:20 3:30 3:30 Durées e

Pagina 61
LE PROGRAMME INDIVIDUEL La machine à pain BACKMEISTER offre de nombreux programmes, entre autres également un programme que nous avons appelé PROGRAMME INDIVIDUEL étant donné que vous pouvez le programmer vous-même. Vous pouvez modifier le programme programmemé départ usine (réglage de base*) en ce qui concerne le déroulement temporel des différentes phases de programme ou effacer certains déroulements de programme. Vous disposez ainsi de toutes les possibilités pour préparer votre pain in

Pagina 62
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION Le pain colle dans le récipient après la cuisson. Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 min. env. renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile (raccord de pétrin). Appliquez un peu d‘huile sur le pétrin avant la cuisson et remplissez le creux des pétrins avec de la margarine. Comment éviter les trous dans le pain (pétrins) ? Vous pouvez retirer les pétrins avec vos doigts recouverts de farine avant la der

Pagina 63
Defauts de l‘appareil Défaut De la fumée s‘échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d‘aération. Le pain est en partie retombé et son dessous est humide Le pain ne se laisse que difficilement démouler Cause Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule Le pain est resté trop longtemps dans le moule après la cuisson et de la phase de tenir au chaud. Le dessous du pain adhère à la lame du pétrin. Les ingrédients ne sont pas

Pagina 64
Elimination des différents points critiques a) Mesurez correctement les ingrédients. b) Adaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié. c) Prenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante. d) Ajoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulan

Pagina 65
trois jeux de pétrin, les petits pétrins pour stage I et les grands pétrins pour stage II et les pétrins courbés pour le moule double. STUFE I / Degré I STUFE II / Degré II Moule double Moule grande Quantité de farine Poids du pain Quantité de farine Poids du pain 2 x 350 g max. Pour deux petits pains de 400-500 g 750 g max. Pour un pain de 1300 – 1500 g 1000 g max. Pour un pain de 1500 – 1800 g Au cas où aucun degré ne serait indiqué da

Pagina 66
RECETTES Informations générales Toutes les recettes sont fait avec des produits en vente sur le marché allemand, en particulier avec les types de farine allemandes. Vous trouvez une explication brève de ces type sur page ??. Les recettes pour les mixtures à pain ainsi que pour les personnes allergiques ne sont pas complètement traduites, commes les produits spéciaux cités dans nos recettes ne sont pas en vente dans tous les pays. Le manufacteur ne peut pas prendre la responsabilité pour d’au

Pagina 67
Pain aux raisins secs Moule double Degré I Degré II 500 g 2 x 500 g 175 g 330 ml 20 g 40 g ½ CT ¾ CT 1 CT 2 CT 300 g 600 g ½ CT 1 CT ½ sachet 1 sachet 50 g 100 g Grande moule Degré I Degré II 1100 g 1700 g 350 ml 550 ml 40 g 60 g ¾ CT 1 CT 2 CS 3 CS 650 g 1000 g 1 CT 1 ½ CT 1 sachet 1 ½ sachet 100 g 150 g Moule double Degré I Degré II 500 g 2 x 500 g 175 ml 325 ml 20 g 30 g ½ CT ¾ CT 1 CT 2 CT 300 g 600 g ½ sachet 1 sachet 50 g 1

Pagina 68
Pain au blé moulu Pour un pain de Eau Sel Beurre/Margarine Miel Vinaigre Farine de blé complet Blé moulu grossièrement Levure sec Programme: Basis+Vollkorn Pain campagnard Moule double Degré I Degré II 450 g 2 x 450 g 175 ml 550 ml ½ CT 1 CT 12,5 g 25 g ½ CT 1 CT 1 CT ¾ CS 250 g 500 g 40 g 75 g ½ sachet 1 sachet Grande moule Degré I Degré II 1350 g 1830 g 550 ml 700 ml 1 ½ CT 2 CT 30 g 50 g 1 ½ CT 2 CT 1 CS 1 ½ CS 700 g 1000 g 100 g 150 g

Pagina 69
PAIN COMPLET Pain intégral 100% Pour un pain de Eau Sel Miel Farine de blé complet Levure sec Programme: Basis+Vollkorn Pain au son de blé Pour un pain de Eau Margarine/Beurre Sel Sucre Son de blé Germes de blé Vinaigre Farine complète de blé Levure sec Programme: Basis+Vollkorn Pain d’épéautre Moule double Degré I Degré II 500 g 2 x 500 g 175 ml 350 ml ½ CT 1 CT ½ CT 1 CT 270 g 540 g ½ sachet ¾ sachet Grande moule Degré I Degré II 1140 g 1730 g

Pagina 70
Pain aux graines Moule double Pour un pain de 480 g 2 x 480 g Eau 225 ml 650 ml Farine complète de blé 90 g 250 g Farine compl. de seigle 90 g 250 g Seigle moulu gross. 25 g 70 g Blé vert moulu gross. 25 g 70 g Blé noir moulu gross. 25 g 70 g Graines de tournesol 20 g 50 g Graines de courge 20 g 50 g Graines de lin 1 CT 1 ½ CS Graines de sésame 1 CT 1 ½ CS Sel ½ CT 1 ½ CT Miel ½ CT 1 ½ CT Levain sec ¼ sachet ¾ sachet Levure sec ½ sachet 1 ½ sachet T

Pagina 71
MELANGES DE FARINE POUR PAIN Comme nos recettes prévoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que que les quantités uivantes pour les deux degrés : Degré I max. 600 g de farine, 380 ml de liquide Degré II max. 750 g de farine, 475 ml de liquide. Faites attention, comme quelques mélanges contiennent dé

Pagina 72
GATEAU RECETTES DE BASE Le BACKMEISTER est idéal pour préparer des gateaux. Comme la machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide, néansmoins, le goût est excellent. Veuillez faire attention au suivant: - La préparation de gateau ne peut pas être programmée en avance. - Ajoutez les ingrédients de votre choix à la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités mentionnées ci-dessous. - Après la cuisson, enlevez le moule et mettez-le sur une servie

Pagina 73
Croissants Ingrédients pour: Oeufs remplir avec de l’eau ou du lait à Beurre Sel Sucre Farine Type 405 Levure sec 14 Pc 1 225 ml 18 Pc 2 300 ml 26 Pc 3 450 ml 60 g 1 CT 2 CS 400 g ¾ sachet 80 g 1 ½ CT 3 CS 540 g 1 sachet 120 g 1 ½ CT 5 CS 800 g 1½ sachet PROGRAMME: Basis+Teig ou Schnell+Teig Christstollen / pain de Noël Ingrédients pour Lait Beurre liquide Oeuf Rhum Farine Type 405 Sucre Citronat Orangeat Amandes moulues Raisins se

Pagina 74
GEBRUIKSAANWIJZING TECHNISCHE GEGEVENS VAN DE BACKMEISTER 68511 Vermogen: Afmetingen: Gewicht: Bakvorm: Inhoud: Snoer: Behuizing: Deksel: Uitrusting: Toebehoren 700 W – 230 V – 50 Hz 340 x 410 x 220 mm (b/d/h) 7,5 kg 223 x 127 x 152 mm (b/d/h) met Quantanium®-anti-aanbaklaag 1300 g - 1800 g broodgewicht 100 cm, vast gemonteerd Staalplaat, gelakt Kunststof, met kijkvenster • 9 vaste programma’s • 1 eigen programma • Keuzetoets voor verschillende broodgewichten • Ke

Pagina 75
23. Controleer de stekker en het snoer regel¬matig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice (adres zie garantievoorwaarden). Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden. De fabrikant aanvaardt geen aa

Pagina 76
TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL AAN/UIT-SCHAKELAAR I/O Voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Deze schakelaar bevindt zich onder aan de rechterzijde van de behuizing. Als u het apparaat niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken, en dan de stekker uit het stopcontact te trekken. De programma’s kunnen pas na het inschakelen van het apparaat worden geselecteerd en gestart. START/STOP-TOETS Voor het sta

Pagina 77
BRÄUNUNG (BRUINING)E Met deze toets kunt u de bruining op HELL - MITTEL - DUNKEL (licht - gemiddeld - donker) instellen. STUFE (STAND) Hiermee kunt u in verschillende programma’s (zie tabel) instellen: Stufe I Dubbele bakvorm Grote bakvorm 2 kleine broden, elk van ca. 400 - 500 g voor één kleiner brood van ca. 1300 - 1500 g Stufe II voor één groter brood van ca. 1500 - 1800 g In de recepten vindt u hiervoor onze aanbevelingen. EIGENPROGRAMM (EIGEN PROGRAMMA)

Pagina 78
Tijdschema van de programma’s Broodgewicht I II instelbaar, stand Bruining • • instelbaar Tijdkeuze • • • • • Toevoegen van • • • • • HEFEKUCHEN BACKPULVER KONFI­ TüRE + TEIG SCHNELL BASIS + TEIG I + VOLKORN SCHNELL + VOLLKKORN BASIS II • I II • • • • • • • • • ingrediënten signaaltoon bij de 2e kneedfase Display “add” Totale tijdsduur 3:20 3:30 3:30

Pagina 79
HET EIGEN PROGRAMMA De BACKMEISTER beschikt al over talrijke programma’s met verschillende instelmogelijkheden (bruining, gewicht). Opdat u uw apparaat nog veelzijdiger en al naar uw individuele behoeften kunt gebruiken, is de BACKMEISTER voorzien van een anvullend programma, EIGENPROGRAMM (eigen programma), dat u in hoge mate vrij kunt programmeren. In het EIGENPROGRAMM kunt u het af fabriek voorgeprogrammeerde programma zowel qua tijdschema van de afzonderlijke programmafasen wijzig

Pagina 80
VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE BEDIENING Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten. Het brood in de broodvorm ca. 20-30 minuten laten afkoelen, dan voorzichtig uit de vorm op een rooster storten. Let erop dat u de bakvorm nooit hard tegen een kant of werkblad stoot. Zo nodig de vleugel (kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden g

Pagina 81
Storingen an het apparaat Storingen Oorzaak Er ontwijkt rook uit de bakruimte Ingrediënten plakken vast in de of de luchtopeningen. bakruimte of aan de buitenkant van de vorm. Bij het eerste gebruik ontstaat er meestal een beetje rook. Het brood is ten dele ingezakt Brood is na het bakken en en aan de onderkant vochtig. warmhouden te lang in de vorm gebleven. Het brood laat zich slecht uit de De onderkant van het brood hangt vorm nemen. vast aan de kneedhaak. De ingrediënten

Pagina 82
* Oplossing van de fouten a) Meet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af. b) Pas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt. g) Corrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden. h) Bij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder vloeistof gebruiken. c) Neem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen. i) Bij warm weer niet met de tijdkeuzefunctie w

Pagina 83
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z. gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt. De gramhoeveelheden moet u nauwkeurig afwegen. Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maatbeker gebruiken. De afkortingen in de recepten betekenen: EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot) TL = afgestreken theelepel (of maatlepel klein) g = gram ml = mill

Pagina 84
RECEPTEN De volgende recepten zijn samengesteld voor het gebruik van droge gist opdat u deze probleemloos ook met de tijdkeuze kunt bakken. BELANGRIJKE OPMERKING VOOR DE DUB. BAKVORM: Neem a.u.b. in acht dat u bij gebruik van de dub. bakvorm altijd twee broden moet bakken. Dit kunnen twee gelijke of twee verschillende broden zijn. Daarom hebben wij de recepten zowel voor één klein brood als voor twee kleine broden aangegeven. U mag in geen geval maar één klein brood bakken, omdat dan door

Pagina 85
VOLKORENBRODEN 100 % volkorenbrood Dub. bakvorm Stufe I Broodgewicht ca: 500 g 2 x 500 Water 175 ml 350 ml Zout ½ TL 1 TL Honing ½ TL 1 TL Tarwevolkorenmeel 270 g 540 g Droge gist ½ p. ¾ p. Programma: Basis+Vollkorn Ahornvolkorenbrood Grote bakvorm Stufe I Stufe II 1.140 g 1.730 g 500 ml 700 ml 1 ½ TL 1 EL 2 TL 1 EL 760 g 1080 g 1 p. 2 p. Dub. bakvorm Stufe I 450 g 2 x 450 175 ml 350 ml 15 g 25 g ½ TL 1 TL 1 EL 1 ½ EL 270 g 540 g ½ p

Pagina 86
Wortelbrood Dub. bakvorm Stufe I Broodgewicht ca. 400 g 2 x 400 Water 140 ml 275 ml Boter 15 g 25 g Meel type 550 260 g 500 g Fijngehakte wortels 30 g 60 g Zout ½ TL 1 TL Suiker ½ TL 1 TL Droge gist 1/3 p. ¾ p. Programma: BASIS of SCHNELL Gevarieerd brood voor het ontbijt TIP: De knapperige müsli Dub. bakvorm kunt u door choco- of uw Stufe I persoonlijk lievelingsmüsli vervangen. Grote bakvorm Stufe I Stufe II 1.000 g 1.600 g 350 ml 550 ml 30 g 50 g

Pagina 87
Spekbrood Broodgewicht ca. Karnemelk Roggemeel Tarwemeel type 1050 Zout Doorregen spek, in blokjes Droge zuurdesem Droge gist Programma: Basis Dub. bakvorm Stufe I 430 g 2 x 430  175 ml 350 ml 150 g 300 g 100 g 200 g ½ TL 1 TL 40 g 75 g Grote bakvorm Stufe I Stufe II 1.150 g 1.700 g 450 ml 700 ml 400 g 600 g 260 g 400 g 1 ½ TL 2 TL 100 g 150 g ¼ p. ½ p. ¾ p. 1 ½ p. ½ p. 1 p. 2 p. 2 p. Amandelbrood met peper Dub. bakvorm Stufe I B

Pagina 88
Hammermühle bakmengselen voor mensen met allergieën Kastanjebrood Broodgewicht ca. Water Olie Bakmengsel Kastanjebrood Droge gist PROGRAMMA: 100 g bevatten ca. 1494 kJ/352 kcal Witbrood Broodgewicht ca. Water Margarine (melkvrij) Bakmengsel Witbrood Droge gist PROGRAMMA: 100 g bevatten ca. 1494 kJ/352 kcal Licht brood Broodgewicht ca. Melk Ei, geklopt Meel-mix licht Suiker Zout Droge gist PROGRAMMA: 100 g bevatten ca. 969 kJ/232 kcal Dub. bakvorm Stufe I 500 g

Pagina 89
CAKE - BASISRECEPT In de BACKMEISTER kunt u ook heel goed cake van roerdeeg bakken. Omdat het apparaat met kneed- en niet met roerwerktuigen werkt, wordt de cake een beetje steviger, hetgeen echter aan de smaak geen afbreuk doet. Het is niet mogelijk om het bakken van cake vooraf te programmeren. In het programma BACKPULVER (bakpoeder) zijn er geen verschillende standen, daarom geven wij per model slechts één hoeveelheid aan. Aan het basisrecept kunt u verschillende ingrediënten toevoegen.

Pagina 90
Koffiekoek Zemelenbroodjes Stufe I Stufe II 26 cm Ø Plaat 225 ml 340 ml ½ TL ¾ TL 1 2 20 g 30 g 450 g 700 g 50 g 75 g ¾ p. 1 p. Basis+Teig of Schnell+Teig Ingrediënten voor bakvorm Melk Zout Eierdooier Margarine/boter Meel type 550 Suiker Droge gist PROGRAMMA: Bereiding: Het deeg uit de vorm nemen, nogmaals grondig kneden en uitrollen. Een ronde of hoekige bakvorm met het deeg bekleden en de volgende garnering erop verdelen. Boter 3 EL 4 EL Suiker 100 g

Pagina 91
INSTRUCCIONES DE USO DATOS TÉCNICOS DE LA MÁQUINA PANIFICADORA 68511 Potencia: Medidas: Peso: Molde para hornear: Contenido: Cable de alimentación: Carcasa: Tapa: Equipamiento: Accesorios 700 W - 230 V - 50 Hz 340 x 410 x 220 mm (Al/An/Fo) 7,5 kg 223 x 127 x 152 mm (La/An/Al) / 2 x 100 x 125 x 152 mm (La/An/Al) con revestimiento antiadherente Quantanium® 750 g - 1800 g para el peso del pan 350 g - 500 g 100 cm, montado fijo de chapa de acero barnizada de plástico, co

Pagina 92
1. Lea minuciosamente las instrucciones de uso antes de la puesta en marcha y consérvelas. seguridad o hayan recibido de ella instrucciones de cómo utilizar el aparato. 2. Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o con falta de experiencia y / o falta de conocimientos, a no ser que sean vigiladas por una persona responsable de su 3. Los niños deberían estar bajo control, para aseg

Pagina 93
EXPLICACIONES PARA EL PANEL DE MANDO INTERRUPTOR ON/OFF para encender y apagar el aparato. Este interruptor se encuentra en la parte inferior derecha de la carcasa. En caso de no utilizarlo, debería desconectar el aparato siempre mediante el interruptor ON/OFF, para interrumpir el suministro de corriente, y después sacar el enchufe de la toma de corriente.Sólo una vez que el aparato esté encendido se pueden seleccionar e iniciar los programas. TECLA START/STOP para iniciar y detener e

Pagina 94
TOSTADO Con esta tecla se puede ajustar el tostado en HELL - MITTEL - DUNKEL (claro - medio - oscuro). ESCALA Se puede ajustar la escala para el tamaño del pan en diversos programas (v. tabla): Escala I Molde de hornear doble Molde de hornear grande 2 panes pequeños de aprox. 400 - 500 g para un pan más pequeño de aprox. 750 – 1500 g Escala II para un pan más grande de aprox. 1500 – 1800 g En las recetas encontrará nuestras recomendaciones al respecto. PROGRAM

Pagina 95
secuencia de tiempos de los programas I I II • • Preselección de tiempo • • • • • Añadido de ingre- • • • • • • • • 3:20 3:30 3:30 3:40 1:50 1:58 2:08 0:45 1:20 17 20 37 40 22 5 5 9 15 rotación a izquierda 3 3 3 3 3 3 3 Amasar 2 2 2 2 2 2 2 HEFEKUCHEN (pastel de levadura) BACKPULVER (levadura KONFI­TüRE (confitura) + TE

Pagina 96
EL PROGRAMA INDIVIDUAL La máquina de hacer pan BACKMEISTER le ofrece una variedad de programas con diferentes posibilidades de ajuste (tostado, peso). Para que usted pueda usar su aparato de forma mucho más amplia y pueda aprovecharse de sus ambiciones individuales de manera correspondiente, la máquina de hacer pan dispone de un PROGRAMA INDIVIDUAL (EIGENPROGRAMM), que se puede programar con mucha libertad. En el programa individual tiene la posibilidad de modificar el programa preprograma

Pagina 97
PREGUNTAS SOBRE EL APARATO Y SU MANEJO El pan se queda pegado en el recipiente tras hornearlo. Deje enfriar el pan dentro del contenedor aprox. 20-30 minutos, a continuación vuélquelo con cuidado sobre una rejilla para pasteles. Preste atención para no golpear nunca con fuerza el molde de horneado sobre un borde o la encimera. En caso necesario mueva el ala (empalme del aspa de amasado) ligeramente de un lado a otro. Antes de colocarlo, unte el agujero espesamente con margarina resiste

Pagina 98
Harina de trigo Harina de centeno Alemania Suiza flor de harina, molida fina,harina blanca con alto contenido en gluten, ideal para pasteles y panadería fina Tipo 405 400 molida fina, contiene la mayor proporción de gluten, ideal para pan y panecillos Tipo 550 550 oscura, molida medio fina, con alto contenido en albúmina, fibras vegetales y minerales Tipo 1050 1100 alto grado de molienda gruesa, contiene todos los componentes importantes, para hornear se

Pagina 99
Errores en las recetas Error El pan sube con demasiada fuerza Causa demasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, o varias de estas causas El pan no sube o no sube lo suficiente nada o muy poca levadura levadura vieja o pasada líquido demasiado caliente la levadura ha entrado en contacto con el líquido harina incorrecta o vieja demasiado líquido o demasiado poco muy poco azúcar La masa sube demasiado y se desborda el agua muy blanda hace que la levadura fermente con más fue

Pagina 100
El gluten (gluten de trigo), que se origina en la harina al amasar, se encarga de la estructura del pan. La mezcla ideal de harina se compone de un 40% de harina integral y un 60% de harina blanca. El gluten es un ayudante natural para hornear, de proteína de cereales. Él es el causante de que el pan quede más esponjoso, tenga un mejor volumen, se desinfle raras veces y sea más digestible. Especialmente en productos de panificación integrales y en productos de harina molida por uno mismo,

Pagina 101
RECETAS Con las recetas siguientes usamos siempre levadura seca para que estas recetas también salgan sin problemas con la preselección de tiempo. AVISO IMPORTANTE PARA EL MOLDE DE HORNEAR DOBLE: Tenga en cuenta que al utilizar el molde de hornear doble se deben hacer siempre dos panes. Pudiendo ser dos panes iguales o diferentes. Por ello hemos especificado los datos de las recetas tanto para un pan pequeño, como para dos panes pequeños. En ningún caso puede hacer únicamente un pan pequ

Pagina 102
Pan de masa madre Molde doble Escala I 370 g 2 x 370 g Peso del pan, aprox. Masa madre seca * ¼ sobre ½ sobre Agua 175 ml 350 ml Especias para pan ¼ ct ½ ct Sal ½ ct 1 ct Harina de centeno 125 g 250 g Harina, tipo 1050 125 g 250 g Levadura seca ½ sobre 1 sobre Programa: Basis (básico) Molde grande Escala I Escala II 1050 g 1550 g ¾ sobre 450 ml ¾ ct 1 ½ ct 340 g 340 g 1½ sobre 1 sobre 700 ml 1 ct 2 ct 500 g 500 g 2 sobres Pan de suero de

Pagina 103
TODA CLASE DE EXQUISITECES DEL HORNO DE PAN Pan de miel francés Molde grande Esc. I Esc. II Peso del pan, aprox. 1130 g 1550 g Agua 450 ml 650 ml Sal 1 ½ ct 2 ct Aceite de oliva 1 ½ cs 2 cs Miel ¾ cs 1 cs Harina, tipo 405 600 g 900 g Harina de trigo duro 100 g 150 g Levadura seca 1 sob. 1½ sob. Programa: SCHNELL/HEFEKUCHEN (rápido o pastel) Atención: En el programa Hefekuchen (pastel de levadura) el pan resulta más esponjoso, por lo que sólo se pueden utilizar las

Pagina 104
Pan de pipas de girasol Molde doble Esc. I Peso del pan, aprox. 440 g 2 x 440 Agua 190 ml 375 ml Mantequilla 15 g 30 g Harina, tipo 550 270 g 525 g Sal ½ ct 1 ct Azúcar ½ ct 1 ct Semillas de girasol 20 g 35 g Levadura seca 1/3 sob ¾ sob. Programa: BASIS / SCHNELL (base o rápido) Pan de queso fresco Molde doble Esc. I Peso del pan, aprox. 400 g 2 x 400 Agua o leche 100 ml 200 ml Margarina/mantequilla 15 g 30 g Huevos batidos ½ 1 Sal ½ ct 1 ct Azúcar 1

Pagina 105
PANES PARA ALÉRGICOS Para personas que padecen de alergia a los cereales o que deben seguir determinados planes dietéticos, hemos llevado a cabo pruebas para hacer pan con nuestra MÁQUINA PANIFICADORA, con diferentes mezclas de harina, que están elaboradas en parte con base de fécula de maíz, fécula de arroz o fécula de patata, obteniendo buenos resultados. Hemos logrado buenos resultados de panificación con los productos de la casa Schär y de la empresa Hammermühle Diät GmbH. En caso d

Pagina 106
Masa de levadura Molde doble Esc. I 500 g 2 x 500 190 ml 375 ml 60 g 120 g 1½ 3 260 g 525 g 6 cs 12 cs ¼ ct ½ ct a su gusto Molde grande Esc. I Esc. II 1000 g 1500 g 375 ml 500 ml 120 g 160 g 3 4 525 g 700 g 12 cs 16 cs ½ ct ½ ct a su gusto Peso del pan, aprox. Leche Margarina/mantequilla Huevo, clase M, batido Mix de harina claro Azúcar Sal Vainilla Bourbon o ralladura de limón Levadura seca ¾ ct 1 ½ ct 1 ½ ct 2 ct PROGRAMA: basis + TEIG (b

Pagina 107
PREPARACIÓN DE LA MASA En su máquina de hacer pan puede elaborar masas de forma sencilla, que después podrá seguir trabajando y hornearlas en el horno. Puede usar tanto el programa Basis+Teig (base+masa), como también Schnell+Teig (rápido+masa). Se recomienda este último programa en caso de cantidades pequeñas y de masas ligeras (con poca grasa), porque el tiempo de aumento es aquí sensiblemente más corto (v. tabla de la secuencia de tiempos, pág. 7). En ambos programas se pueden añadir in

Pagina 108
Pastel de café Ingredientes para el molde Leche Sal Yema de huevo Margarina/mantequilla Harina, tipo 550 Azúcar Levadura seca PROGRAMA: Preparación: • Escala I Escala II 26 cm Ø bandeja 225 ml 340 ml ½ ct ¾ ct 1 2 20 g 30 g 450 g 700 g 50 g 75 g ¾ sobre 1 sobre Basis+Teig (base+masa) o Schnell+Teig (rápido+masa) Saque la masa del recipiente, vuelva a trabajarla y extienda. • Haga una forma redonda o cuadrada y reparta por encima la siguiente cobertura

Pagina 109
NÁVOD K OBSLUZE TECHNICKÉ PARAMETRY DOMÁCÍ PEKÁRNY 68511 Výkon: Rozměry: Hmotnost: Pečicí forma: Obsah: Přívodní šňůra: Plášť/povrch: Víko: Vybavení: Příslušenství: 700 W - 230 V - 50 Hz 340 x 410 x 220 mm (výška/šířka/hloubka) 7,5 kg 223 x 127 x 152 mm (délka/šířka/výška) / 2 x 100 x 125 x 152 mm s nepřilnavým povrchem Quantanium® 1300 g – 1800 g chleba 100 cm, integrovaná Plech, lakovaný povrch Umělohmotné, s průzorem • 9 uložených programů • 1 program pro individ

Pagina 110
23. Pravidelně kontrolujte vidlici i přívodní šňůru v plné délce, zda není spečená nebo jinak poškozená. Pokud zaznamenáte závadu, zašlete prosím spotřebič na adresu zákaznického servisu, kde bude odborně přezkoušen a případně opraven. Neodborný zásah do spotřebiče představuje značná rizika pro uživatele a ztrátu nároku na garanci. Spotřebič je určen výhradně k použití v domácnosti. Výrobce nepřebírá zodpovědnost za případné škody vzniklé v důsledku nepřiměřené či nesprávné manipulace se s

Pagina 111
OVLÁDACÍ PANEL SPÍNAČ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ I/O Slouží k zapnutí, popř. vypnutí spotřebiče. Spínač se nachází na povrchu spotřebiče, v jeho dolní pravé části. Pokud spotřebič nepoužíváte, vypněte ho tímto spínačem, aby se přerušil přívod elektrického proudu, a pak vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Předvolba a spuštění provozního programu může následovat až poté, co spotřebič znovu zapnete. TLAČÍTKO START/STOP Slouží k zahájení a ukončení průběhu programu. Pomocí tohoto tlačítka můžete pře

Pagina 112
OPEČENÍ KŮRKY Pomocí tlačítka BRÄUNUNG lze nastavit stupeň opečení kůrky: HELL / světlý – MITTEL / středně propečený – DUNKEL / tmavý. HMOTNOST CHLEBA Pomocí tlačítka STUFE lze nastavit v jednotlivých programech hmotnost chleba (viz tabulka): Stufe I / St. I Dvojitá pečicí forma Velká pečicí forma 2 malé chleby, každý cca 400–500 g na menší chléb o hmotnosti cca 1300–1500 g Stufe II / St. II na větší chléb o hmotnosti cca 1500–1800 g V příloze s recepty naleznete

Pagina 113
Casový průběh programů II I HEFEKUCHEN BACKPULVER KONFI­TüRE + TEIG +VoLLKORN SCHNELL + TEIG BASIS Možnost nastavit I hmotnost chleba, Stufe/st. Možnost nastavit • opečení kůrky Časovač / odložený • start Přidávání surovin • – signální tón v 2. fázi hnětení, na displeji „add“ Celkový čas 3:20 v hodinách SCHNELL + VOLLKORN BASIS II • I II • • • • • 2:00 3:09 3:20 11 22 • • • • • •

Pagina 114
PROGRAM S INDIVIDUÁLNÍM NASTAVENÍM Domácí pekárna Mistr pekař nabízí několik programů s možností různého nastavení (opečení kůrky, hmotnost). Aby použití tohoto spotřebiče bylo ještě všestrannější a odpovídalo Vašim osobním nárokům, je pekárna navíc vybavena programem s individuálním nastavením, který si můžete sami nadefinovat. Díky individuálnímu programu máte možnost měnit předem nastavený program v průběhu jednotlivých pracovních fází či některé pracovní cykly zcela vynechat. Máte ted

Pagina 115
MANIPULACE SE SPOTŘEBIČEM Pečený chléb je přilepený ve formě. Pečený chléb nechte ve formě zchladnout asi 20–30 min., pak ho opatrně vyklopte na kuchyňskou mřížku. Pečicí formou nikdy nepoklepávejte o hranu stolu nebo o pracovní desku. Pokud se chléb nechce uvolnit, pohybujte zlehka ramenem hnětače (pohonnou hřídelí). Před nasazením potřete otvor v hnětači dostatečnou vrstvou kvalitního tuku (nepoužívejte margarín se sníženým obsahem tuku!), aby při hnětení těsto nevniklo do meziprostoru

Pagina 116
vody a škrobové moučky, aby se kůrka po upečení leskla. Pokud víko otevřete později – během poslední fáze kynutí či během pečení – může chléb spadnout. Chléb má pachuť droždí a) Pokud jste použili cukr, příště ho zcela vynechejte. Chléb pak ovšem bude mít světlejší kůrku Chléb nemá shora dostatečně opečenou kůrku Rozmíchejte 1 žloutek s 1 lžičkou sladké či kysané smetany a směsí potřete těsto po poslední fázi hnětení. b) Do vody přidejte běžný lihový ocet, 1 ½ lžíce na malý chlé

Pagina 117
Nedostatky v receptech Defekt Příčina Chléb příliš kyne. Chleba nekyne nebo kyne málo. Velké množství droždí, mouky, málo soli či několik příčin zároveň. Chybí droždí nebo ho je málo. Droždí je staré nebo bylo nesprávně skladované. Tekutina je příliš horká. Droždí se dostalo do kontaktu s tekutinou. Nesprávná nebo stará mouka. Tekutiny je příliš málo či naopak mnoho. Cukru je málo. Voda je příliš měkká, a proto droždí nadměrně kvasí. Velké množství mléka podporuje působení dr

Pagina 118
se propeklo. Pokud chcete připravit lehký chléb bohatý na vlákniny, přidejte do těsta pšeničné klíčky: 1 lžíci na 500 g mouky a množství tekutiny zvyšte o 1 lžíci. Pšeničný lepek / gluten je bílkovina obsažená v obilovinách. Lepek vzniká při hnětení v mouce a určuje strukturu chleba. Ideální směs mouky se skládá ze 40 % mouky celozrnné a 60 % světlé mouky. Díky lepku je chléb lehčí, má větší objem a je snáze stravitelný. Velmi výrazně působí při přípravě celozrnného pečiva a pečiva z hru

Pagina 119
RECEPTY Doporučujeme používat sušené droždí, aby se připravované pečivo podařilo i při využití funkce odloženého startu. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ PRO POUŽITÍ DVOJITÉ PEČICÍ FORMY: Pokud se rozhodnete pro použití dvojité pečicí formy, je nutné péci vždy dva chleby zároveň. Můžete připravit dva stejné chleby, anebo dva různé. V receptech proto uvádíme odpovídající množství surovin jak na přípravu jednoho malého chleba, tak dvou. V žádném případě nelze v dvojité formě péct jen jeden chléb, protož

Pagina 120
Venkovský chléb Tip: Koření použijte celé nebo nasekané najemno. Před posledním kynutím krátce otevřte víko, těsto potřete vodou a posypte ovesnými vločkami nebo jáhly a zlehka je přitlačte rukou. Hmotností cca Voda Žitná mouka Celozrnná pšeničná mouka Špaldová mouka Řepný sirup Jamajský pepř Koriandr Muškátový oříšek, nastrouhaný Sůl Sušený kvásek Sušené droždí Program: Basis Selský chléb Dvojitá forma St. I 400 g 175 ml 85 g 85 g 2 x 400 350 ml 170

Pagina 121
Bavorský celozrnný chléb Dvojitá forma St. I Hmotností cca 450 g 2 x 450 Voda 150 ml 300 ml Celozrnná pšeničná mouka 200 g 400 g Celozrnná žitná mouka 65 g 125 g Sůl ½ lž. 1 lž. Kmín 1 lž. 1 lž. Brambor, středně velký, 50 g 100 g vařený a rozmačkaný Sušený kvásek ¼ bal. ½ bal. Sušené droždí ½ bal. ¾ bal. Program: Basis+ Vollkorn Tip: Místo kmínu lze použít i ½ lž. (5 g) koriandru, fenyklu či anýzu. Chléb s pšeničnými klíčky Dvojitá forma St. I Hmotností

Pagina 122
Dobroty z domácí pekárny Francouzský medový chléb Hmotností cca Voda Sůl Olivový olej Med Pšeničná mouka T 405 Mouka z tvrdé pšenice Sušené droždí Dvojitá forma St. I 400 g 2 x 400 160 ml 325 ml ½ lž. 1 lž. 1 lž. 1 lž. ½ lž. ½ lž. 225 g 450 g 50 g 75 g ½ bal. ¾ bal. Velká forma St. I St. II 1130 g 1550 g 450 ml 650 ml 1 ½ lž. 2 lž. 1 ½ lž. 2 lž. ¾ lž. 1 lž. 600 g 900 g 100 g 150 g 1 bal. 1½ bal. Program: Schnell nebo Hefekuchen Pozor: V prog. Hefek

Pagina 123
Prosný chléb Hmotností cca Voda Máslo Celozrnná pšeničná mouka Ocet Sůl Cukr Prosné vločky Sezam Lněná semínka Sušené droždí Program: Basis Chléb s bylinkami Dvojitá forma St. I 435 g 2 x 435 175 ml 350 ml 15 g 25 g 260 g 525 g 1 lž. 1 lž. ½ lž. 1 lž. ½ lž. 1 lž. 75 g 150 g 1 lž. 1 ½ lž. 1 lž. 1 ½ lž. 1/3 bal. ¾ bal. Velká forma St. I St. II 1180 g 1780 g 500 ml 700 ml 30 g 50 g 550 g 1050 g 1 ½ lž. 2 lž. 1 ½ lž. 2 lž. 1 ½ lž. 2 lž. 200 g 300 g

Pagina 124
CHLEBY ZE ZAKOUPENÝCH SMĚSÍ Doporučujeme přípravu chleba ze směsí značky DIAMANT, s nimiž jsme docílili nejlepších výsledků. Použití připravených směsí na domácí chléb je víc než snadné, protože většina směsí již obsahuje i potřebné množství sušeného droždí. Příprava chleba ze zakoupené směsi tak trvá pouhých pár minut: - zapněte spotřebič, - do formy nalijte tekutinu (cca 300 ml na 500 g směsi, příp. 180 ml na 1 malou formu), Adventní a vánoční chleby ze směsí značky Diamant

Pagina 125
Chléb ze směsi Diamant – Ciabatta Slunečnicový chléb Diamant – Sonnenkernbrot Dvojitá forma St. I hmotností cca 375 g Voda nebo mléko 150 ml Směs na chléb: Diamant- 250 g Back-mischung Ciabatta Sušené droždí 2g Program: SCHNELL Vánoční variace: Velká forma St. I 2 x 375 1000 g 1500 g 300 ml 500 g 450 ml 750 g 675 ml 1125 g 3,5 g 5g 7,5 g Christkindl-Brot ze směsi Diamant – Ciabatta hmotností cca Dvojitá forma St. I 400 g 2 x 400

Pagina 126
Směsi pro alergiky značky Hammermühle Kaštanový chléb Hmotností cca Voda Olej Směs na kaštanový chléb (Kastanienbrot) Trockenhefe PROGRAM: 100 g obsauje cca 1494 kJ/352 kcal Světlý chléb Hmotností cca Voda Margarín (bez mléka) Směs na světlý chléb (Weißbrot) Sušené droždí PROGRAM: 100 g obsahuje cca 1494 kJ/352 kcal Sezamový chléb Hmotností cca Voda Mléko Margarín/máslo Vejce, rozšlehané Směs „Mehl-Mix hell“ Směs « Mehl-Mix plus » Cukr Sůl Sezam, opražený Suš

Pagina 127
Směsi značky Dr. Schär Doporučujeme zvolit Stufe I / stupeň I pro dvojitou formu a Stufe II / stupeň II pro velkou pečicí formu. SCHÄR – směs na bezlepkový chléb MIX B – světlý chléb I Hmotnost chleba cca Teplá voda Ocet Směs na chléb MIX B Sůl Sušené droždí PROGRAM: Dvojitá forma 480 g 2 x 480 g 250 ml 500 ml 1 lžička 2 lž. 300 g 600 g ¼ lž. ½ lž. ¾ bal. 1½ bal. basis Velká 1600 g 750 ml 2 lžíce 1000 g 1 lžička 2½ bal. SCHÄR – směs na bezlepkový chléb M

Pagina 128
PŘÍPRAVA TĚSTA Pomocí domácí pekárny je možné snadno připravit těsto, které je určeno k dalšímu zpracování a pečení v běžné troubě. Můžete použít buď program Basis+Teig / základní program + těsto, nebo též program Schnell+Teig / rychle + těsto – zejména, pokud připravujete jen malé množství a těsto má být lehké (obsahuje málo tuku), protože doba kynutí je v tomto programu podstatně zkrácena (viz tabulka „Časový průběh“). V obou programech lze během 2. fáze hnětení po zaznění signálního tón

Pagina 129
Koláč ke kávě Přísady na formu o velikosti Mléko Sůl Žloutek Máslo/margarín Pšeničná mouka T 550 Cukr Sušené droždí PROGRAM: Stufe I / St. I Stufe II / St. II 26 cm Ø Pečicí plech 225 ml 340 ml ½ lžičky ¾ lžičky 1 2 20 g 30 g 450 g 700 g 50 g 75 g ¾ bal. 1 bal. Basis + Teig nebo Schnell + Teig Příprava: • Těsto vyjmeme z formy, ještě jednou ho prohněteme a vyválíme. • Těsto vložíme do kulaté nebo hranaté formy a přidáme nádivku. Máslo, rozpuštěné 3 lžíce 4

Pagina 130
130

Pagina 131
Ersatzteilbestellung für Backmeister 68511 Spare Part Order Form für breadmaker 68511 Commande de pièces de réchange pour machine à pain 68511 Bestelling van toebehoren voor Broodbakapparaat 68511 Pedido de repuestos para la máquina de pan 68511 Per Email: service@unold.de Per Telefax: (+49) 0 62 05 - 94 18 22 Per Telefon: (+49) 0 62 05 - 94 18 27 Abt. Service Mannheimer Str. 4 D 68766 Hockenheim Öffnungszeiten: Montag bis Donnerstag 8:00 h – 12:00 h & 12:45 h – 17:00 h Freita

Pagina 132
Garantiebestimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurück­zu­führen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur.

Pagina 133
Entsorgung / Umweltschutz Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her­ge­stellt. Regelmäßige Wartung und fachge­rechte Reparaturen durch unseren Kunden­dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder

Pagina 134
Aus dem Hause




Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Forum

Zoeken resetten

  • De riem van de motor naar het kneethaakmechanisme is gebroken.
    Kan ik een nieuwe riem bestellen voor de Unold Backmeister model 68511. Gesteld op 17-6-2017 om 17:48

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Kan ik een nieuw broodbakblik voor de Unold model 68511 bestellen? Gesteld op 25-3-2017 om 15:44

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • de display-verlichting gaat al na enkele seconden weer uit . zeer lastig . is dit te veranderen ? Gesteld op 16-2-2017 om 14:03

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Zag geen antwoorden op de vragen.
    Waar kan ik een nieuw grote-enkelebakvorm kopen ivm glutenintollerantie.
    Gesteld op 29-12-2016 om 12:00

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • brood komt niet of heel moeilijk uit de bakvorm. Eerst ging het goed, maar na ruim een jaar regelmatig gebruik (2 a 3 broden/week) komt het er of in stukken uit of de korst blijf aan de vorm zitten. Het meel is niet anders dan daarvoor. Ik gebruik altijd een beetje olie of boter door, zodat het brood er beter uit kan komen. Gesteld op 3-8-2016 om 13:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik ben mijn deeghaken kwijt. Waar kan ik nieuwe bestellen? Gesteld op 6-9-2015 om 22:05

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • kan niet ingesteld krijgen brood is niet gebakken
    Gesteld op 28-2-2015 om 23:03

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Mijn bakblik van de backmeister 68511 is kapot. Is het mogelijk een nieuwe bakblik te bestellen en wat zijn de kosten hiervoor? mvg Annet trip annettrip@ziggo.nl Gesteld op 20-2-2015 om 16:29

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Er zijn 3 stel kneedhaken erbij ,wanneer en hoe gebruik ik de juiste.
    dat staat niet in de handleiding. Gesteld op 7-2-2015 om 11:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb de handleiding van deze machine nodig om te kunnen bakken Gesteld op 20-3-2014 om 16:59

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Wij hebben sinds maart een unold broodbakmachine en zijn hier tot nu tor erg tevreden mee.Nu is het echter zo dat de kneedhaken tijdens het kneden omhoog kruipen en dus niet meedraaien. Wat kunnen we hier aandoen Gesteld op 11-9-2013 om 18:26

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Unold 68511 Backmeister bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Unold 68511 Backmeister in de taal/talen: Deutsch, English, Espanôl, Français, Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 1,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info