657374
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
PL Instrukcja obsługiPT Manual de utilizador
BEZPEČNOST
Tento návod si pročtěte a uschovejte
Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omezenými tělesnými,
smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí, pokud jsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a
uvědomují si možné nebezpečí. Děti si nesmějí se zařízením hrát. Čištění a
údržbu nesmějí provádět děti mladší 8 let a bez dozoru.
Uchovejte zařízení a jeho šňůru mimo dosah dětí mladší 8 let.
Do otvorů plastikového krytu nikdy nevkládejte prsty, tužky ani jiné
předměty.
Předejdete tak možnosti vznícení a elektrickému výboji. Nepoužívejte
toto zařízení poblíž oken.
Před čištěním, servisním zásahem, údržbou a přesunem z jednoho
místa na jiné vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Ventilátor by měl být před spuštěním umístěn na rovném a stabilním
povrchu, aby se zabránilo převrácení.
Neumisťujte zařízení na vlhké místo. Například do koupelen, atd.
Nepoužívejte jej v kuchyni, aby se předešlo vniknutí mastné špíny do
plastikových dílů.
Je-li napájecí šňůra poškozena, musí být vyměněna výrobcem, jeho
servisním střediskem nebo podobně kvalikovanou osobou, aby se
předešlo nebezpečí.
Udržujte elektrické spotřebiče z dosahu dětí nebo postižených osob,
Nenechte je používat spotřebič bez dozoru.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí) se
sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud nebyly touto osobou o
použití tohoto zařízení poučeny.
Děti by měly být pod dohledem, aby si se zařízením nehrály.
POPIS SOUČÁSTÍ 1
1. Ovládací panel
2. Přijímač dálkového ovládání
3. EVA ltr
4. Odvod chladného vzduchu
5. Přívod chladného vzduchu
6. Spojovací trubice
7. Výfuková hadice
8. Filtr klimatizace
9. Přívod horkého vzduchu
10. Spoj odvodu horkého vzduchu
11. Odvod horkého vzduchu
12. Umístění dálkového ovládání
13. Plnič
14. Otvor pro vypuštění
15. Nádrž na vodu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 3
Vytáhněte nádrž na vodu a vyjměte výfukovou hadici.
Nainstalujte výfukovou hadici na zařízení ještě před jeho spuštěním.
Neroztahujte výfukovou hadici na větší délku, než 400 mm. Výfuková hadice musí být paralelní a
nesmí se ohýbat nahoru, ani dolů.
Mezi bokem ltru zařízení a stěnou či jinými předměty musí být minimální vzdálenost 500 mm.
(4)
Vyjměte spojovací trubici z výfukového potrubí a připevněte k sobě díl A a díl B.
Stiskněte směrem dolů pravou stranu ltru a vyjměte spoj odvodu horkého vzduchu.
(5)
Otáčejte spojovací trubicí proti směru hodinových ručiček a upevněte ji k výfukové hadici.
Vložte spojovací trubici do zařízení ve směru šipky.
Otáčejte výfukovou hadicí proti směru hodinových ručiček a upevněte ji k zařízení.
Otáčejte výfukovou hadicí po směru hodinových ručiček a vyjměte ji.
POUŽITÍ
Ovládací panel (2)
1. Vypínač
Stiskem zařízení zapnete nebo vypnete
2. Funkce
Stiskem tohoto tlačítka zvolte odvlhčování, chlazení, zvlhčování, dodávku vzduchu nebo čištění vzduchu.
3. Tlačítko ovládání teploty (+)
Funkce během chlazení: Toto tlačítko zvyšuje přednastavenou teplotu každým stiskem o 1°C.
Funkce během odvlhčování a zvlhčování: Toto tlačítko zvyšuje přednastavenou vlhkost každým
stiskem o 5%.
4. Tlačítko ovládání teploty (-)
Funkce během chlazení: Toto tlačítko snižuje přednastavenou teplotu každým stiskem o 1°C.
Funkce během odvlhčování a zvlhčování: Toto tlačítko snižuje přednastavenou vlhkost každým stiskem o 5%.
5. Displej (6)
6. Otáčky ventilátoru
Stiskem zvolte otáčky ventilátoru: nízké nebo vysoké. Během funkce chlazení budete moci zvolit
„automaticky“, zařízení zvolí otáčky ventilátoru dle rozdílu mezi nastavenou a okolní teplotou.
7. Programovatelný časov
Stiskem časovače v pohotovostním režimu nastavíte „čas zapnutí“, každý stisk tlačítka časovače zvýší
dobu o jednu hodinu.
Stiskem časovače v pohotovostním režimu nastavíte „čas vypnutí“, každý stisk tlačítka časovače zvýší
dobu o jednu hodinu.
8. Funkce ovládání spánku
Během režimu chlazení stiskněte tlačítko spánku pro nastavení teploty. Po hodině zvýší teplotu o
1°C nejvíce však o 2°C po dvou hodinách. Opětovným stiskem tlačítka SPÁNEK nastavení zrušíte.
9. Kmitání
Stiskem tohoto tlačítka bude vývod vzduchu oscilovat, po opětovném stisku tohoto tlačítka se zastaví.
Vývod vzduchu se po zastavení zařízení automaticky uzavře.
Funkce
1. Odvlhčování
Jakmile je okolní vlhkost o 2% nižší než nastavená vlhkost, kompresor se automaticky zastaví a
opětovně se spustí až když bude okolní vlhkost o 2% než nastavená vlhkost.
2. Zvlhčování
Zařízení se v tomto režimu po 4 hodinách automaticky vypne. Do plniče prosím vlijte trochu vody
(přibližně 0,8 l) a opětovně zařízení spusťte.
Zařízení ukončí zvlhčování, jakmile se okolní vlhkost vyrovná s nastavenou vlhkostí.
Všimněte si, že motor ventilátoru a motor vody pracuje, ale kompresor nepracuje.
3. Čištění
Jakmile vyberete tuto funkci, rozsvítí se indikátor čištění a bude pracovat pouze motor ventilátoru,
vzduch bude čištěn uvnitř přístroje.
4. Chlazení
U funkce chlazení můžete pomocí tlačítek + a - nastavit požadovanou teplotu.
POZNÁMKA (7)
Tento přístroj může odpařovat kondenzát a automaticky jej vypouštět skrz odtokovou hadici.
Jakmile je přístroj ve funkci chlazení, není potřeba instalovat odtokovou hadici. Ujistěte se prosím, že
při spuštěném zařízení je gumová krytka(1) upevněna v odtokovém otvoru.
Jakmile je zařízení spuštěno na funkci odvlhčování, měla by být gumová krytka(1) na odtokové hadici
sejmuta a připevněna správná vypouštěcí hadice(2), sejměte prosím vzduchovou odtokovou hadici,
připojte ji k odtokovému otvoru pro odvod vody, čímž zvýšíte kapacitu odvlhčovače.
Během postupu zvlhčování doporučujeme z důvodů přívodu vody připojit hadici k vodovodu.
Množství vody odhadujeme na 0,8 litrů. Nadbytečná voda, nechtěně doplněná uživatelem, bude
odvedena do vodní nádrže. Přístroj pak ukáže signál E4. Následně ukončete doplňování vodou a
pohněte přístrojem, aby se mohla voda vrátit zpět do nádrže na vodu a funkce přístroje se obnovila.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním prosím odpojte napájecí šňůru.
Vnější povrch očistěte vlhkým hadříkem a vyleštěte suchým hadříkem.
Vzduchový ltr
Vzduchový ltr je umístěn na obou stranách přístroje a lze jej odstranit vytažením za rámeček.
Každé dva týdny ltr opláchněte studenou vodou (studenější než 40°C) a až přirozeně oschne, vložte
jej zpět na původní místo.
Kondenzátor/výparník
Kondenzátor výparníku čistěte pomocí vysavače s nasunutým kartáčem.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Řešení problémů
E1 Elektrický zkrat na obou tepelných
snímačích a PCB
Kontaktujte elektrikáře a vyžádejte si opravu
E2 Elektrický zkrat na měděné trubici
teplotního snímače a kabeláži PCB
Kontaktujte elektrikáře a vyžádejte si opravu
E4 Indikuje plnou nádrž na vodu nebo
možnost nesprávně upevněné
zátky
Uživatel musí vytáhnout gumovou zátku, umístěnou
na dně přístroje a vypustit vodu z přístroje.
Zkontrolujte, zda byla zátka správně upevněna.
E8 Životnost ltru je vyšší než 2000
hodin
Vyměňte ltr a přidržte na 3 sekundy tlačítko
RYCHLOST a vynulujte alarm.
SÄKERHET
Läs och spara dessa instruktioner
Utrustningen kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner
angående användning av enheten på ett säkert sätt och förstår riskerna.
Barn ska inte leka med utrustningen. Rengöring och underhåll ska inte
utföras av barn om de inte är äldre än 8 år och övervakas.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn under 8 år.
För aldrig in ngrar, pennor eller andra föremål genom hålen i platshöljet.
För att förhindra risk för brand och elstötar, använd aldrig enheten i
närheten av fönster.
Strömkontakten måste tas bort från eluttaget före rengöring, service,
underhåll eller ytt från en plast till en annan.
Ställ äkten på en platt och stabil yta när den används, så att den inte
tippar.
Ställ inte produkten på en fuktig plats, till exempel i badrum eller
liknande.
Använd den inte i köket, så att plasten inte utsätts för fett och smuts.
Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
servicerepresentant eller liknande kvalicerade personer, för att
undvika risker.
Håll elektrisk utrustning utom räckhåll för barn eller obehöriga
personer. Låt dem inte använda utrustningen utan övervakning.
Denna utrustning är inte avsedd att hanteras av personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller
som saknar erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas under
användandet av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med utrustningen.
BESKRIVNING AV DELAR 1
1. Kontrollpanel
2. Fjärrkontrollmottagare
3. EVA-lter
4. Kalluftsutlopp
5. Kalluftsinlopp
6. Rör
7. Utloppsslang
8. Luftkonditioneringslter
9. Varmluftsinlopp
10. Varmluftsutloppsanslutning
11. Varmluftsutlopp
12. Fjärrkontrollsplats
13. Påfyllning
14. Dräneringshål
15. Vattenbehållare
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING 3
Dra ut vattenbehållaren och ta ut utloppsslangen.
Montera utloppsslangen på enheten innan enheten används.
Dra inte ut utloppsslangen mer än 400 mm. Utloppsslangen måste hållas parallell och får inte böjas
uppåt eller nedåt.
Håll ett avstånd på minst 500 mm mellan ltersidan på enheten och väggen eller andra hinder.
(4)
Ta ut anslutningsslangen från utloppsröret och sätt ihop del A och del B.
Tryck ltret på höger sida nedåt och ta loss varmluftsutloppsanslutningen.
(5)
Vrid anslutningsslangen moturs och fäst den vid utloppsröret.
Fäst röranslutningen på enheten i riktningen som pilen visar.
Vrid utloppsröret moturs och fäst det vid enheten.
Vrid utloppsröret moturs för att ta bort det.
ANVÄNDNING
Kontrollpanel (2)
1. Power-tangenten
Tryck för att slå på och av enheten.
2. Funktion
Tryck på denna tangent för att välja avfuktning, kylning, luftfuktning, luftinblåsning eller luftrening.
3. Temperaturregleringstangent (+)
När kylningsfunktionen används: Denna tangent höjer den inställda temperaturen med 1°C för varje tryck.
När avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen används: Denna tangent höjer den inställda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
4. Temperaturregleringstangent (-)
När kylningsfunktionen används: Denna tangent sänker den inställda temperaturen med 1°C för varje
tryck.
När avfuktnings- och luftfuktningsfunktionen används: Denna tangent sänker den inställda
luftfuktigheten med 5 % för varje tryck.
5. Displayen (6)
6. Fläkthastighet
Tryck för att välja äkthastighet: låg eller hög. När kylningsfunktionen används kan du välja ”auto.
Enheten väljer då äkthastighet i enlighet med skillnaden mellan den inställda temperaturen och
den omgivande temperaturen.
7. Programmerbar timer
Tryck på timern i standby-läge för att ställa in ”påslagningstiden”. Varje tryck på tangenten ökar tiden
med 1 timme.
Tryck på timern i driftläge för att ställa in ”avstängningstiden. Varje tryck på tangenten ökar tiden
med 1 timme.
8. Sleep-funktion
I kylningsläge, tryck på sleep-tangenten för att ställa in temperaturen. Den ökar med 1°C efter
1 timme och ökar som mest med 2°C efter 2 timmar. Tryck på SLEEP-tangenten igen för att avbryta
inställningen.
9. Svängning
Tryck på denna tangent för att svänga runt luftutloppet. Tryck på tangenten igen för att stoppa.
Utloppet stängs automatiskt när enheten slås av.
Funktioner
1. Avfuktning
När den omgivande luftfuktigheten är 2 % lägre än den inställda luftfuktigheten slås kompressorn
av automatiskt. Den startar igen när den omgivande luftfuktigheten är 2 % högre än den inställda
luftfuktigheten.
2. Luftfuktning
Enheten slås av automatiskt efter 4 timmar i detta läge. Fyll på vatten (ungefär 0,8 l) i påfyllningen
och slå på den igen.
Enheten stoppar luftfuktningen när den omgivande luftfuktigheten når den inställda luftfuktigheten.
Notera att äktmotorn och vattenmotorn körs, men inte kompressorn.
3. Rening
När denna funktion väljs tänds renings-indikatorlampan och endast äktmotorn körs. Luften ltreras
inne i enheten.
4. Kylning
Med kylningsfunktionen kan du ställa in önskad temperatur genom att använda knappen + och -.
ANMÄRKNING (7)
Enheten kan förånga kondensationen och sprida den genom utloppsslangen automatiskt.
När kylningsfuktionen används behöver dräneringsröret inte vara monterat. Se till att gummihöljet (1)
sitter fast mot tömningshålet när enheten används.
När avfuktningsfunktionen används ska gummihöljet (1) på tömningsslangen dras ut. Sätt istället i en
riktig tömningsslang (2), ta bort lufttömningsslangen, anslut en tömningsslang till tömningshålet och
led ut vattnet för att öka avfuktningsfunktionens kapacitet.
När luftfuktningsfunktionen används rekommenderar vi att en slang ansluts till dräneringen för att
fylla på vatten med. Den rekommenderade vattenmängden är 0,8 liter. Extra vatten som fylls på
oavsiktligt av användaren töms till vattenbehållaren. Enheten indikerar sedan E4-signalen. Sluta fylla
på vatten och ytta enheten så att vattnet kan återgå till vattenbehållaren. Starta sedan enheten igen
för att fortsätta använda den.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla bort strömkabeln innan rengöringen.
Torka av utsidan med en fuktig trasa och polera med en mjuk trasa.
Luftlter
Luftltren på båda sidorna av enheten kan tas bort genom att helt enkelt dra ut hållaren.
Tvätta ltret med kallt vatten (under 40°C) varannan vecka, och låt det lufttorka innan du sätter
tillbaka det.
Kondenserare/avdunstare
Använd en dammsugare med borste för att rengöra kondenseringsavdunstaren.
FELSÖKNING
Problem Orsak Felsökning
E1 Elektrisk kortslutning på både
temperatursensorn och kretskortet
Kontakta en elektriker för reparation
E2 Elektrisk kortslutning på
temperatursensorns kopparledning
och kretskortets kablage
Kontakta en elektriker för reparation
E4 Indikerar att vattenbehållaren är full
eller fel på pluggens kablage
Användaren måste dra ut gummistoppet längst ner
i enheten för att tömma ut vattnet. Kontrollera att
pluggens kablage är inkopplat korrekt.
E8 Filtrets livstid är över 2 000 timmar Byt lter och tryck på SPEED (Hastighet)-knappen i 3
sekunder för att återställa larmet.
SICUREZZA
Leggere e conservare le presenti istruzioni
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
che manchino di esperienza e di conoscenza, se hanno ricevuto la
supervisione o istruzioni riguardo all’uso dell’apparecchio in modo
sicuro e comprendono gli eventuali pericoli. I bambini non devono
giocare con l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini inferiori a 8 anni. I bambini di almeno 8 anni
devono essere sorvegliati se eseguono pulizia e manutenzione.
Conservare apparecchio e cavo di alimentazione fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore a 8 anni.
Non inserire mai dita, matite o altri oggetti a punta nei fori
dell’involucro in plastica per prevenire il pericolo di incendio e scosse
elttriche. Non utilizzare l’apparecchio vicino a nestre.
Slare la spina dalla presa prima di eettuare pulizia, assistenza,
manutenzione e prima di spostare l’apparecchio da una stanza all’altra.
Collocare la ventola su una supercie piana e stabile per evitare che si
ribalti quando è in funzione.
Non collocare l’apparecchio in ambienti umidi, per es. stanze da bagno ecc.
Non utilizzare l’apparecchio in cucina, in modo da tenere la parte in
plastica lontano da grasso e sporcizia.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dall’agente addetto all’assistenza o altro tecnico qualicato
per evitare pericoli.
Tenere gli apparecchi elettrici lontano dalla portata dei bambini o
persone non in grado di capirne i pericoli da essi derivanti. Non lasciar
usrare l’apparecchio da queste persone senza supervisione.
Questo dispositivo non è inteso per essere usato da persone (inclusi
bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, o che
mancano di esperienza e conoscenza, a meno che non siano soggette
a supervisione o istruzione in merito all’uso del dispositivo da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino
con il prodotto.
DESCRIZIONE PARTI 1
1. Pannello di comando
2. Ricevitore telecomando
3. Filtro EVA
4. Uscita aria fredda
5. Ingresso aria fredda
6. Tubo di collegamento
7. Flessibile di scarico
8. Filtro aria cond
9. Ingresso aria calda
10. Collegamento uscta aria calda
11. Uscita aria calda
12. Posizione telecomando
13. Materiale di riempimento
14. Foro di spurgo
15. Serbatoio acqua
PRIMA DI UTILIZZARE LAPPARECCHIO 3
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e rimuovere il essibile di scarico.
Installare il essibile di scarico sul gruppo prima di mettere in funzione l’apparecchio.
E Il essibile di scarico deve essere tenuto parallelo e non deve esserepiegato verso l’alto o verso il basso.
Mantenere una distanza minima di 500 mm tra il lato ltro del gruppo e la parete o altri ostacoli.
(4)
Estrarre il tubo di collegamento dal tubo di scarico e assemblare parte A e B.
Premere il ltro lato destro verso il basso e rimuore il collegamento uscita aria calda.
(5)
Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e ssarlo al tubo di scarico.
Installare il collegamento del tubo sul gruppo in direzione della freccia.
Ruotare il tubo di collegamento in senso antiorario e ssarlo al gruppo.
Ruotare il tubo di scarico in senso orario per rimuoverlo.
USO
Pannello di comando(2)
1. Tasto alimentazione
Premere per accendere o spegnere il gruppo.
2. Funzionamento
Premere questo tasto per selezionare deumidicazione, rareddamento, umidicazione, invio aria
o puricazione aria.
3. Tasto regolazione temperatura (+)
Durante la funzione di rareddamento: Questo tasto aumenta la temepratura preselezionata di 1°C a
ogni pressione
Durante la funzione di umidicazione e deumidicazione: Questo tasto aumenta la temperatura
preselezionata del 5% a ogni pressione.
4. Tasto regolazione temperatura (-)
Durante la funzione di rareddamento: Questo tasto riduce la temperatura preselezionata di 1°C a
ogni pressione.
Durante la funzione di umidicazione e deumidicazione: Questo tasto riduce la temperatura presele-
zionata del 5% a ogni pressione.
5. Display (6)
6. Velocità ventola
Premere per selezionare la velocità della ventola: lenta o veloce. Quando è attiva la funzione
di rareddamento, sarà possibile selezionare “auto”; il gruppo selezionerà la velocità della ventola
tenendo conto delle dierenze tra la temepratura impostata e la temperatura ambiente.
7. Timer programmabile
Premere il timer nel modo standby per attivare “attivare timer”; a ogni pressione del tasto timer
l’orario impostato aumenta di un’ora.
Premere il timer nel modo funzionamento per attivare “Disattivare timer”; a ogni pressione del tasto
timer l’orario impostato aumenta di un’ora.
8. Funzione comando arresto
Durante il modo rereddamento, premere il tasto Aleep per impostare la temperatura. Aumenta
di 1°C dopo un’ora e aumenta al massimo di 2°C dopo due ore. Premere nuovamente il tasto
SLEEP per cancellare l’impostazione.
9. (Swing) commut.
Premendo questo tasto si attiva l’oscillazione dell’uscita aria, che si interrompe quando questo
tasto viene premuto nuovamente. L’uscita si chiude automaticamente quando l’apparecchio
viene spento.
Funzioni
1. Deumidicazione
Quando l’umidità ambiente è inferiore del 2% all’umidità impostata, il compressore si spegne
automaticamente e si riattiva quando l’umidità dell’ambiente è superiore del 2% all’umidità impostata.
2. Umidicazione
L’apparecchio si spegne automaticamente dopo 4 ore di funzionamento nello stesso modo.
Aggiungere acqua (circa 0,8 l) nel contenitore e riaccendere l’apparecchio.
L’apparecchio interrompe l’umidicazione se la temperatura ambiente è uguale all’umidità preimpostata.
Notare che il motorino della ventola e il motorino dell’acqua sono in funzione, ma non il compressore.
3. Puricazione
Quando viene selezionata questa funzione, la spia puricazione si accende e soltanto il motorino della
ventola è in funzione; l’aria viene ltrata all’interno dell’apparecchio.
4. Rareddamento
Nella funzione di rareddamento è possibile impostare la temepratura desiderata con i tasti + e -.
NOTA (7)
Il presente apparecchio fa evaporare la condensa e la porta automaticamente al essibile di scarico.
Quando l’apparecchio si trova nella funzione di rareddamento, non è necessario che sia installato
il tubo di scarico. Controllare che il cappuccio in gomma (1) sia ben ssato al foro di spurgo quando
l’apparecchio è in funzione.
Quando è attiva la funzione di deumidicazione, il cappuccio in gomma (1) sul essibile di scarico
deve essere rimosso e deve essere installato un essibile di scarico di tipo corretto (2); rimuovere
il essibile di scarico, collegare un essibile di spurgo al foro di spurgo e far fuoriuscire l’acqua per
intensicare la deumidifcazione.
Durante il processo di umidicazione, si consiglia di collegare un essibile allo spurgo per rabboccare
acqua. Si consiglia una quantità di aria di 0,8 l. Se si rabbocca una quantità eccessiva d’acqua, essa
verrà trasportata al serbatoio dell’acqua. A questo punto sull’apparecchio compare il segnale E4.
Interrompere il rabbocco acqua e spostare l’apparecchio in modo che l’acqua possa tornare al
serbatoio dell’acqua; riavviare quindi l’apparecchio per continuare.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Slare la spina dalla presa prima di eettuare la pulizia.
Pulire l’esterno con un panno umido e asciugare con un panno morbido.
Filtro aria
Il ltro aria su entrambi i lati dell’apparecchio può essere rimosso estraendo semplicemente il telaio.
Risciacquare il ltro con acqua fredda (più fredda di 40°C) ogni due settimane, e reinserire il ltro
dopo averlo lasciato asciugare all’aria.
Condensatore/evaporatore
Pulire l’evaporatpre/condensatore con un aspirapolvere con un attacco spazzola.
RICERCA DEI GUASTI
Problema Causa Ricerca dei guasti
E1 Cortocircuito su sensore temperatura
e PCB
Contattare un elettricista
E2 Cortocircuito su sensore
temperatura/tubo in rame e
cablaggio PCB
Contattare un elettricista
E4 In dica che il serbatoio dell'acqua
è pieno o possibile collegamento
errato del cablaggio elettrico
Estrarre il dispositivo d'arresto in gomma sul fondo
dell'apparecchio per spurgare l'acqua. Controllare
che il cablaggio elettrico sia stato eettuato
correttamente.
E8 La durata del ltro è superiore a
2000 ore.
Sostituire il ltro e premere il tasto SPEED 3 secondi
per resettare l'allarme.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia e guarde estas instruções
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidade física, sensorial ou
mental reduzida ou sem experiência, se estiverem sob supervisão
ou foram previamente instruídas no que se refere à utilização segura
do aparelho e compreendem os perigos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser feitas por crianças, a não ser que tenham mais
de 8 anos de idade e estejam sob supervisão.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos.
Nunca introduza os dedos, lápis ou qualquer outro objeto nas ranhuras
da cobertura de plástico.
Para prevenir o risco de incêndio e de choque elétrico. Não utilize o
aparelho perto de janelas.
Desligue a cha de alimentação da tomada antes de efetuar a limpeza,
reparação, manutenção do aparelho, e antes de o mover de um local
para outro.
O ventilador deve ser colocado numa superfície plana e estável quando
estiver a funcionar, para evitar que caia.
Não coloque o aparelho num local húmido. Por exemplo, na casa de
banho, etc.
Não o utilize na cozinha, para evitar que as peças de plástico se
daniquem devido à acumulação de gordura.
Se o cabo de alimentação se danicar, a sua substituição apenas deverá
ser feita pelo fabricante, ou o seu representante, ou por um técnico
qualicado, para evitar acidentes pessoais.
Mantenha os equipamentos elétricos fora do alcance das crianças, não
as deixe utilizar os equipamentos sem qualquer vigilância.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidade física, motora ou mental reduzida, ou com
falta de experiência e conhecimento, salvo se previamente instruídas
relativamente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não
brincam com o aparelho.
DESCRIÇÃO DE PEÇAS 1
1. Painel de controlo
2. Recetor de controlo remoto
3. Filtro de EVA
4. Saída de ar frio
5. Entrada de ar frio
6. Tubo de união
7. Mangueira de extração
8. Filtro de ar condicionado
9. Entrada de ar quente
10. Junta de saída de ar quente
11. Saída de ar quente
12. Localização do controlo remoto
13. Enchedor
14. Orifício de drenagem
15. Depósito de água
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO 3
Retire o depósito de água e remova a mangueira de extração.
Instale a mangueira de extração na unidade antes de utilizar o aparelho.
Estenda a mangueira de extração num comprimento não superior a 400 mm. A mangueira de
extração tem de ser mantida paralela e não deve ser curvada para cima ou para baixo.
Tem que ser mantida uma distância mínima de 500 mm entre o lado do ltro da unidade e a parede
ou quaisquer outros obstáculos.
(4)
Retire o tubo de união do tubo de extração e xe a peça A à peça B.
Carregue o lado direito do ltro para baixo e retire a junta de saída de ar quente.
(5)
Rode o tubo de união para a esquerda e xe-o no tubo de extração.
Encaixe a junta do tubo na unidade de acordo com o sentido da seta.
Rode o tubo de extração para a esquerda e xe-o à unidade.
Rode o tubo de extração para a direita para o remover.
UTILIZAÇÃO
Painel de controlo (2)
1. Botão de alimentação
Prima para ligar ou desligar a unidade
2. Função
Prima este botão para selecionar desumidicação, arrefecimento, humidicação, circulação de ar ou
puricação de ar.
3. Botão de regulação de temperatura (+)
Durante a função de arrefecimento: Este botão aumenta 1°C a temperatura predenida cada vez que
é premido.
Durante a função de desumidicação e humidicação: Este botão aumenta 5% a humidade
predenida cada vez que é premido.
4. Botão de regulação de temperatura (-)
Durante a função de arrefecimento: Este botão diminui 1°C a temperatura predenida cada vez que
é premido.
Durante a função de desumidicação e humidicação: Este botão diminui 5% a humidade predenida
cada vez que é premido.
5. Visor (6)
6. Velocidade da ventoinha
Prima para selecionar a velocidade da ventoinha: baixa ou alta. Durante a função de arrefecimento
poderá ser capaz de selecionar “auto, a unidade irá selecionar a velocidade da ventoinha de acordo
com a diferença entre a temperatura denida e a temperatura ambiente.
7. Temporizador programável
Prima o temporizador no modo de standby para denir a “hora de ligar, cada vez que premir o botão
do temporizador irá aumentar o tempo em uma hora.
Prima o temporizador no modo de operação para denir a “hora de desligar, cada vez que premir o
botão do temporizador irá aumentar o tempo em uma hora.
8. Função de controlo de regulação noturna
Durante o modo de arrefecimento, prima o botão de regulação noturna para denir a temperatura.
Aumenta 1 °C após uma hora e aumenta no máximo 2 °C após duas horas. Prima de novo o botão de
REGULAÇÃO NOTURNA para cancelar a denição.
9. Oscilação
Prima este botão e a saída de ar irá oscilar e parará quando este botão for premido de novo. A saída
fechará automaticamente quando o funcionamento da unidade parar.
Funções
1. Desumidicação
Quando a humidade ambiente for 2% mais baixa do que humidade denida, o compressor parará
automaticamente e voltará a funcionar até que a humidade ambiente seja 2% mais alta do que a
humidade denida em 2%.
2. Humidicação
A unidade parará automaticamente após quatro horas neste modo. Coloque alguma água
(aproximadamente 0,8 l) no enchedor e ligue-a novamente.
A unidade parará a humidicação se a humidade ambiente for igual à humidade pré-denida.
Tenha em atenção que o motor da ventoinha e o motor de água funcionará, mas o compressor não
funciona.
3. Puricação
Quando selecionar esta função, a luz indicadora de puricação estará acesa e apenas o motor da
ventoinha funciona, o ar será ltrado no interior da unidade.
4. Arrefecimento
Na função de arrefecimento pode denir a temperatura desejada com o botão + e –.
AVISO (7)
Esta unidade pode evaporar a condensação e distribuí-la automaticamente pela mangueira de
escoamento.
Quando a unidade estiver na função de arrefecimento, não é necessário o tubo de drenagem
instalado. Certique-se de que a tampa de borracha(1) está bloqueada no orifício de drenagem,
quando a unidade está a funcionar.
Quando estiver a funcionar na função de desumidicação, a tampa de borracha(1) na mangueira de
drenagem deve ser retirada e deve instalar uma mangueira de drenagem(2) adequada, remova a
mangueira de saída de ar, ligue uma mangueira de drenagem ao orifício de drenagem e encaminhe a
água para o exterior para intensicar a capacidade de desumidicação.
Durante o progresso de humidicação, recomenda-se que ligue a mangueira à drenagem para
ns de enchimento de água. O volume de água sugerido é 0,8 litros. A água em excesso enchida
acidentalmente pelo utilizador será drenada para o depósito de água. Então a unidade indicará o sinal
E4. Pare de encher com água e mova a unidade de modo que a água possa voltar para o depósito de
água para que a unidade reinicie o seu funcionamento conforme previsto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o cabo de alimentação antes da limpeza.
Limpe o exterior com um pano húmido e enxugue com um pano macio.
Filtro de ar
O ltro de ar que se encontra em ambos os lados da unidade pode ser removido puxando a estrutura
para fora.
Lave o ltro com água fria (abaixo de 40°C) de duas em duas semanas, e coloque o ltro de volta
depois de o deixar secar ao ar naturalmente.
Condensador/evaporador
Utilize um aspirador com uma escova para limpar o condensador/evaporador.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Problema Causa Resolução de problemas
E1 Curto-circuito no sensor de
temperatura e na PCB
Contacte um eletricista para reparação
E2 Curto-circuito no tubo em cobre
do sensor de temperatura e na
cablagem da PCB
Contacte um eletricista para reparação
E4 Indica depósito de água cheio ou
possivelmente cha mal ligada
O utilizador tem que retirar o bujão de borracha
que se encontra no fundo da unidade, para drenar a
água. Verique se a cha foi corretamente ligada.
E8 O ltro tem mais de 2000 horas de
utilização
Substitua o ltro e prima o botão de VELOCIDADE
durante 3 segundos e redena o alarme.
BEZPIECZEŃSTWO
Przeczytaj i zachowaj tę instrukcję
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 lat lub przez osoby
z ograniczonymi zdolnościami zycznymi, czuciowymi i umysłowymi,
lub brakiem doświadczenia i wiedzy, o ile działają pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje odnośnie używania urządzenia w bezpieczny sposób
i rozumieją związane z tym zagrożenia. Urządzenie nie jest przeznaczone
do zabawy dla dzieci. Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
dokonywana przez dzieci, chyba że mają ukończone 8 lat są pod nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem trzymać z dala od dzieci w wieku poniżej
8 lat.
Nigdy nie należy wkładać palców, ołówków ani żadnych innych
przedmiotów w otwory plastikowej obudowy urządzenia.
Unikać ryzyka pożaru i porażenia prądem elektrycznym. Nie użytkować
urządzenia w pobliżu okien.
Wtyczka przewodu zasilania elektrycznego musi zostać wyjęta z
gniazdka sieciowego przed przystąpieniem do czyszczenia, serwisu,
konserwacji czy przemieszczeniem z jednego miejsca na inne.
Wentylator powinien być ustawiony na płaskiej i stabilnej powierzchni,
aby uniknąć przewrócenia w trakcie pracy.
Urządzenia nie należy umieszczać w mokrym miejscu, na przykład, w
łazience itp.
Nie użytkować go w kuchni , aby trzymać część plastikową urządzenia z
dala od tłustych zabrudzeń.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez
producenta lub autoryzowany serwis lub przez osobę o podobnych
kwalikacjach, aby uniknąć zagrożenia.
Trzymać urządzenia elektryczne w miejscach niedostępnych dla dzieci
lub osób niepełnosprawnych, nie pozwalać im korzystać z urządzenia
bez nadzoru.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania przez
osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonym czuciu zycznym czy z
niesprawnością umysłową, lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, chyba
że są one pod nadzorem i są instruowane w zakresie użytkowania przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
OPIS CZĘŚCI 1
1. Panel sterowania
2. Odbiornik sygnału zdalnego sterowania
3. Filtr EVA
4. Wylot powietrza chłodzącego
5. Wlot powietrza chłodzącego
6. Rura łącząca
7. Przewód wylotowy
8. Filtr COND
9. Wlot powietrza gorącego
10. Złącze wylotu powietrza gorącego
11. Wylot powietrza gorącego
12. Miejsce na pilot
13. Wkładka
14. Otwór spustowy
15. Zbiornik na wodę
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM 3
Wyciągnąć zbiornik na wodę i wyjąć przewód wylotowy.
Przymocować przewód wylotowy do urządzenia przed jego pierwszym uruchomieniem.
Rozciągnąć przewód wylotowy na długość nie większą niż 400mm. Przewód wydechowy musi być
utrzymywany równolegle i nie może być zgięty w górę ani w dół.
Musi być zachowana minimalna odległość 500mm pomiędzy stroną z ltrem a ścianą lub innymi
przeszkodami.
(4)
Wyjąć rurę łączącą z rury wylotowej i połączyć ze sobą części A i B.
Naciśnij ltr po prawej stronie w dół i zdjąć złącze wylotu gorącego powietrza.
(5)
Obrócić rurę łączącą przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo) i połączyć z przewodem wylotowym.
Przymocować rurę łączącą do urządzenia w kierunku strzałki.
Obrócić przewód wylotowy przeciwnie do ruchu wskazówek zegara (w lewo) i połączyć z urządzeniem.
Przewód wylotowy obrócić w kierunku ruchu wskazówek zegara (w prawo), aby odłączyć.
UŻYTKOWANIE
Panel sterowania (2)
1. Klawisz zasilania
Nacisnąć ten przycisk w celu włączenia i wyłączenia urządzenia.
2. Funkcja
Nacisnąć ten klawisz, aby wybrać funkcję osuszania, chłodzenia, nawilżania, doprowadzania
powietrza lub oczyszczania powietrza.
3. Klawisz regulacji temperatury (+)
W trakcie funkcji chłodzenia: klawisz ten powoduje wzrost temperatury zadanej o 1 °C za każdym
naciśnięciem.
Podczas funkcji osuszania i nawilżania powietrza: klawisz ten powoduje wzrost wilgotności zadanej o
5% za każdym naciśnięciem.
4. Klawisz regulacji temperatury (-)
W trakcie funkcji chłodzenia: klawisz ten powoduje spadek temperatury zadanej o 1 °C za każdym
naciśnięciem.
Podczas funkcji osuszania i nawilżania powietrza: klawisz ten powoduje spadek wilgotności zadanej o
5% za każdym naciśnięciem.
5. Wyświetlacz (6)
6. Prędkość wentylatora
Nacisnąć przycisk, aby wybrać prędkość wentylatora: low (małą) lub high (dużą). Podczas funkcji
chłodzenia będzie można wybrać „auto” - urządzenie będzie samo wybierać prędkość wentylatora
zależnie od różnicy między temperaturą zadaną a temperaturą otoczenia.
7. Zegar programowany
Nacisnąć przycisk zegara w trybie gotowości, aby ustawić opcję „włącz na godzinę”, każde wciśnięcie
klawisza zegara spowoduje wydłużenie czasu o jedną godzinę.
Nacisnąć przycisk zegara w trybie pracy, aby ustawić opcję „wyłącz na godzinę”, każde wciśnięcie
klawisza zegara spowoduje wydłużenie czasu o jedną godzinę.
8. Funkcja uśpienia
W trybie chłodzenia nacisnąć na klawisz sleep (uśpienie), aby ustawić temperaturę. Zwiększa o 1°C
po upływie godziny i co najwyżej zwiększa o 2°C po dwóch godzinach. Nacisnąć na ponownie na
klawisz uśpienia SLEEP, aby anulować ustawienie.
9. Wahanie
Nacisnąć na ten klawisz, co spowoduje oscylację powietrza wylotowego; funkcja ta wyłączy się,
gdy klawisz ten zostanie naciśnięty ponownie. Wylot zamknie się automatycznie, gdy urządzenie
przestanie działać.
Funkcje
1. Osuszanie
Gdy wilgotność powietrza jest o 2% mniejsza od zadanej wilgotności powietrza, sprężarka zatrzyma
się automatycznie i ponownie zadziała, gdy wilgotność powietrza będzie wyższa o 2% od wilgotności
zadanej.
2. Nawilżanie
Urządzenie zatrzyma się automatycznie po czterech godzinach pracy w tym trybie. Należy wlać nieco
wody (ok. 0,8 l) do wlewu i ponownie włączyć urządzenie.
Urządzenie zatrzyma nawilżania, jeśli wilgotność otaczającego powietrza będzie równa wilgotności zadanej.
Należy pamiętać, że silnik wentylatora i silnik pompy wodnej będą pracowały, natomiast nie będzie
pracowała sprężarka.
3. Oczyszczanie
Po wybraniu tej funkcji, zaświeci się kontrolka oczyszczania i będzie pracował tylko silnik wentylatora,
powietrze będzie ltrowane wewnątrz urządzenia.
4. Chłodzenie
W funkcji chłodzenia można ustawić żądaną temperaturę za pomocą przycisku + i - .
UWAGA (7)
To urządzenie może powodować odparowanie kondensatu i automatycznie rozpraszać go poprzez
przewód wylotowy.
Kiedy urządzenie jest w funkcji chłodzenia, nie musi mieć zainstalowanego przewodu spustowego.
Należy upewnić się, czy na otwór spustowy jest założona gumowa zaślepka(1), gdy urządzenie pracuje.
Podczas działania funkcji osuszania powietrza gumowa zaślepka(1) na przewodzie spustowym
powinna być wyciągnięta i powinien być założony odpowiedni wężyk spustowy(2); należy
wymontować przewód wylotowy powietrza, podłączyć wężyk spustowy do otworu spustowego i
odprowadzać wodę na zewnątrz w celu zapewnienia wydajniejszego procesu osuszania powietrza.
W trakcie nawilżania, zaleca się podłączyć elastyczny przewód do otworu spustowego w celu
uzupełniania wody. Sugeruje się objętość wody wynoszącą 0,8 litra. Dodatkowa woda uzupełniana
przez użytkownika będzie wprowadzana do zbiornika na wodę. Następnie urządzenie należy
wskazywało sygnał E4. Wtedy należy wstrzymać napełnianie wodą i ustawić urządzenie w taki
sposób, aby woda mogła spłynąć do zbiornika na wodę, następnie ponownie uruchomić urządzenie,
by dalej mogło pracować w tym trybie.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć kabel zasilania elektrycznego.
Przetrzeć zewnętrzne powierzchnie wilgotną tkaniną i polerować za pomocą miękkiej ściereczki.
Filtr powietrza
Filtr powietrza, który znajduje się po obu stronach urządzenia, można go wyjąć poprzez wyciągnięcie ramki.
Umyć ltr w chłodnej wodzie (chłodniejszej niż 40°C) raz na dwa tygodnie, i umieść ltr z powrotem
po jego osuszeniu na powietrzu w sposób naturalny.
Skraplacz/parownik
Do czyszczenia skraplacza/parownika użyć odkurzacza z założoną szczotką.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie problemu
E1 Zwarcie na czujniku temperatury i na
płytce obwodu drukowanego (PCB)
W celu naprawy należy skontaktować się z
elektrykiem
E2 Zwarcie elektryczne na rurce
miedzianej czujnika temperatury i
na przewodach PCB
W celu naprawy należy skontaktować się z
elektrykiem
E4 Wskazuje pełny zbiornik na
wodę lub ewentualne błędne
oprzewodowanie korka
W celu usunięcia wody użytkownik musi wyciągnąć
korek gumowy, znajdujący się u spodu urządzenia.
Sprawdzić, czy wtyczka została poprawnie
oprzewodowana.
E8 Żywotność ltra przekracza 2000
roboczogodzin
Wymienić ltr i nacisnąć i przytrzymać na 3 sekundy
przycisk prędkości SPEED i zresetować alarm.
SV BruksanvisningIT Manuale utente
BEZPEČNOSŤ
Prečítajte si a uchovajte si tieto inštrukcie
Toto zariadenie môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby
so zníženými fyzickými, mentálnymi schopnosťami a schopnosťami
vnímania alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom
alebo ak im boli poskytnuté pokyny ohľadom používania zariadenia
bezpečným spôsobom a chápu zahrnuté riziká. Deti sa nemajú so
zariadením hrať. Čistenie a užívateľská údržba by sa nemala vykonávať
deťmi, ibaže sú staršie ako 8 rokov a pod dohľadom a či dozorom.
Udržujte zariadenie a jeho kábel mimo dosahu detí mladších ako 8
rokov.
Nikdy nevsúvajte prsty, ceruzky alebo akékoľvek iné predmety cez
otvory plastového obalu.
Predchádzanie rizika elektrického šoku a požiaru. Nepoužívajte
jednotku blízko okien.
Prípojka el. energie musí byť vybratá z el. siete teda el. zásuvky pred
čistením, servisom teda podávaním, údržbou a pri posúvaní z jedného
miesta na druhé.
Ventilátor by mal byť umiestnený na rovnom a plochom a stabilnom
povrchu, keď sa prevádzkuje, aby ste sa vyhli prevráteniu.
Nedávajte produkt na mokré miesto. Napríklad, kúpeľňu, atď.
Nepoužívajte ho v miestnosti na varenie, aby ste uchovávali plastové
časti mimo dosahu mastnej špiny.
V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
jeho servisný technik alebo podobné kvalikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
Uchovávajte elektrické zariadenia mimo dosahu a dopadu detí alebo
potvrdených osôb, nenechávajte ich používať zariadenie bez dozoru a
dohľadu.
Toto zariadenie nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené
fyzické alebo duševné schopnosti, ani osoby bez patričných skúseností
a/alebo znalostí, pokiaľ na nich nedozerá osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo ak ich táto osoba vopred nepoučila o obsluhe zariadenia.
Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so zariadením
nehrajú.
POPIS SÚČASTÍ 1
1. Kontrolný panel
2. Prijímač diaľkového ovládania
3. Filter EVA
4. Vývod a výpust chladného vzduchu
5. Prívod chladného vzduchu
6. Trubica pripojenia
7. Výfuková hadica
8. Filter COND
9. Prívod horúceho vzduchu
10. Spojenie výpustu a vývodu horúceho vzduchu
11. Výpust a vývod horúceho vzduchu
12. Lokácia diaľkového ovládania
13. Plniaci otvor, lievik
14. Drenážny, odvodňovací otvor
15. Vodná nádržka
PRED PRVÝM POUŽITÍM 3
Vytiahnite vodnú nádržku a vyberte výfukovú hadicu.
Nainštalujte výfukovú hadicu na jednotku pred prevádzkovaním jednotky.
Predĺžte výfukovú hadicu na dĺžku nie viac ako 400 mm. Výfuková hadica musí byť udržiavaná
paralelne a nesmie sa ohýbať smerom nahor alebo nadol.
Vzdialenosť minimálne 500 mm musí byť uchovaná medzi stranou ltra jednotky a stenou alebo
akoukoľvek inou prekážkou.
(4)
Vyberte spoločnú trubicu z výfukovej trubice a upevnite časť A a časť B spolu.
Stlačte lter na pravej strane smerom nadol a prerazte spojenie vývodu či výpustu horúceho vzduchu.
(5)
Otáčajte spoločnú trubicu proti smeru hodinových ručičiek a upevnite ju s výfukovou trubicou.
Pripevnite kĺb/spojenie trubice na jednotku v smere ako je šípka.
Otáčajte výfukovú trubicu proti smeru hodinových ručičiek a upevnite ju s jednotkou.
Otáčajte výfukovú trubicu v smere hodinových ručičiek a tak ju naštartujte a prerazte.
POUŽITIE
Kontrolný panel
1. Tlačidlo el. energie
Stlačte a zapnite alebo vypnite jednotku
2. Funkcia
Stlačte toto tlačidlo a vyberte si odvlhčenie alebo vysušenie, ochladzovanie, zvlhčovanie,
prísun vzduchu alebo čistenie vzduchu.
3. Tlačidlo regulácie teploty (+)
Počas funkcie chladenia: Toto tlačidlo zvyšuje prednastavenú teplotu o 1 stupeň Celzia každým stlačením.
Počas funkcie odvlhčovania a zvlhčovania: Toto tlačidlo zvyšuje prednastavenú vlhkosť o 5% každým
stlačením.
4. Tlačidlo regulácie teploty (-)
Počas funkcie chladenia: Toto tlačidlo znižuje prednastavenú teplotu o 1 stupeň Celzia každým
stlačením.
Počas funkcie odvlhčovania a zvlhčovania: Toto tlačidlo znižuje prednastavenú vlhkosť o 5% každým
stlačením.
5. Displej (6)
6. Rýchlosť ventilátora
Stlačte a vyberte si rýchlosť ventilátora: nízku alebo vysokú. Počas funkcie ochladzovania si budete
môcť vybrať „auto“ až pokým si jednotka nevyberie rýchlosť ventilátora podľa rozdielu medzi
nastavenou teplotou a okolitou teplotou.
7. Programovateľný časov
Stlačte časovač v pohotovostnom režime a nastavte si „zapnúť v čase“, každé stlačenie tlačidla
časovača zvýši čas o jednu hodinu.
Stlačte časovač v prevádzkovom režime a nastavte si „vypnúť v čase“, každé stlačenie tlačidla časovača
zvýši čas o jednu hodinu.
8. Funkcia kontroly spánku
Počas režimu chladenia, stlačte tlačidlo spánku a nastavte si teplotu. Zvýši sa o 1 stupeň Celzia po
jednej hodine a najviac sa zvýši o 2 stupne Celzia po dvoch hodinách. Stlačte tlačidlo SPÁNOK znova
a zrušte nastavenie.
9. Výkyv
Stlačte toto tlačidlo a výpust vzduchu bude kolísať a oscilovať, zastaví sa, keď bude toto tlačidlo
znova stlačené. Výpust alebo vývod sa uzatvorí automaticky, keď jednotka prestane fungovať.
Funkcie
1. Odvlhčenie, vysušenie
Keď je okolitá vlhkosť 2% nižšia ako nastavená vlhkosť, kompresor sa zastaví automaticky a vráti sa do
činnosti až pokým okolitá teplota nebude o 2% vyššia ako nastavená teplota o 2%.
2. Zvlhčovanie
Jednotka sa automaticky zastaví po štyroch hodinách v tomto režime. Prosíme dajte nejakú vodu
(približne 0,8 litra) do plniaceho otvoru a znova zapnite.
Jednotka prestane zvlhčovať, ak okolitá vlhkosť bude rovnaká a zhodná s pred-nastavenou vlhkosťou.
Všimnite si, že motor ventilátora a motor vody bude pracovať, ale kompresor nebude fungovať.
3. Čistenie
Keď vyberiete túto funkciu, svetielko indikátora čistenia sa zapne a len motorček ventilátora pracuje a
vzduch bude ltrovaný dovnútra jednotky.
4. Chladenie
Pri funkcii chladenia si môžete nastaviť požadovanú teplotu použitím tlačidla + a -.
UPOZORNENIE (7)
Táto jednotka môže odparovať kondenzáciu a rozširovať ju cez výfukovú hadicu automaticky.
Keď je jednotka vo funkcii chladenia, nepotrebuje nainštalovanú odtokovú/drenážnu trúbku. Prosíme,
uistite sa, že gumový uzáver (1) je uzamknutý na drenážnom odtokovom otvore, keď je jednotka
zapnutá a pracuje.
Keď prevádzkujete funkciu odvlhčovania, gumový uzáver (1) na odtokovej trúbke by sa mal vytiahnuť
von a nainštalovať sa riadna odtoková trúbka (2), prosíme vyberte výfukovú hadicu, zapojte odtokovú
trúbku do drenážneho odtoku a vyveďte vodu vonku, aby ste zintenzívnili kapacitu odvlhčovania.
Počas progresu zvlhčovania, odporúča sa zapojiť hadicu do kanalizácie, odvodnenia za účelom
napĺňania vodou. Objem vody sa navrhuje na 0,8 litra. Voda navyše náhodne naplnená užívateľom
bude vyčerpaná do vodnej nádržky. Potom bude jednotka indikovať signál E4. Potom prestaňte
napĺňať vodu a presuňte jednotku tak, aby sa voda mohla vrátiť naspäť do vodnej nádržky a aby ste
naštartovali znova jednotku za účelom pokračovania.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Prosíme odpojte kábel el. energie pred čistením.
Utrite vonkajšok navlhčenou utierkou a vyleštite jemnou a hebkou utierkou.
Vzduchový lter
Vzduchový lter umiestnený na oboch stranách jednotky sa dá vybrať jednoducho potiahnutím rámu von.
Umyte lter studenou vodou (chladnejšou ako 40 stupňov Celzia) každé dva týždne, a dajte lter
naspäť potom, ako sa samovoľne a prirodzene vysušil na vzduchu.
Kondenzátor/výparník/odparovač
Použite vysávač s nástavcom na kefovanie a vyčistite kondenzátor výparníka, odparovač.
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Riešenie problémov
E1 Elektrický skrat na oboch snímačoch
teploty a PCB
Kontaktujte elektrikára kvôli oprave
E2 Elektrický skrat na snímači
teploty medenej rúrky a PCB
elektroinštalácii
Kontaktujte elektrikára kvôli oprave
E4 Indikuje ako plnú vodnú
nádržku alebo možno nesprávna
elektroinštalácia prípojky el. energie
Užívateľ potrebuje povytiahnuť gumovú zátku,
uzáver, ktorý je umiestnený na spodnej strane
jednotky, vyprázdniť a vyviesť vodu preč.
Skontrolujte, aby bola prípojka správne upevnená a
nainštalovaná.
E8 Životnosť ltra je väčšia ako 2000
hodín.
Vymeňte lter a stlačte tlačidlo RÝCHLOSŤ asi 3
sekundy a zresetujte poplach.
SK Návod na použitieCS Návod na použití
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Tristar AT-5461 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Tristar AT-5461 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 1,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info