Pagina terug
Pagina verder
Available in U.S. only. Extend your warranty for an additional 4 years from date of purchase for $5. You can
pay with AMEX, Discover, Visa or MasterCard by calling 1 800-448-4639 during normal business hours.
Payment must be made within 30 days of purchase. Name, address, telephone number, purchase date, and
5-digit model number required. You can also mail a check for $5 to: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676,
Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Please read instructions carefully to understand how to operate your Timex® watch. Your model may not
have all of the features described in this booklet.
NOTE: Watch is shipped with guard around crown. Remove guard and push crown in to start. Compass
must be calibrated before using to ensure accuracy and avoid improper headings. See COMPASS
CALIBRATION. Go to www.timex.com/expedition for help.
Watch incorporates magnetic sensor technology of Precision Navigation Inc., Mountain View, CA.
Pull crown to MIDDLE position and turn until correct date appears. After setting date, pull crown all the way
out and turn until correct time is shown. Ensure correct AM/PM setting by verifying that date changes at
midnight, not noon. Push crown in when done. Adjust date after months with fewer than 31 days.
Pull crown all the way out. Indicator hand should point to 12 o’clock. If it does not, press either TIDE or TEMP
push button to move hand until it points to 12 o’clock. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise
and counterclockwise, respectively. Hold push button to move hand fast. Push crown in when done.
Indicator hand shows either tide or temperature constantly. When temperature is shown, press TIDE push
button to select tide clock. Hand moves to low tide and then to current tide. When tide is shown, press TEMP
push button to select thermometer. Hand moves to beginning of thermometer scale and then to current
For tide clock, indicator hand always rotates clockwise, so tide is rising when hand is pointing left and falling
when pointing right. Number of hours to next high/low tide is shown on tide scale.
The primary factor in determining tides is moon position. Tide clock uses moon position to predict high and
low tides, which are 6 hours and 12.5 minutes apart.
Tides are also influenced by sun position and shape of shoreline, so tide clock cannot precisely give times of
high and low tides. Periodic adjustment may be necessary.
To set tide clock, pull crown to MIDDLE position. Press either TIDE or TEMP push button to move hand to
current tide. TIDE and TEMP push buttons move hand clockwise and counterclockwise, respectively. Push
crown in when done.
For tide information, go to www.timex.com/expedition
When worn on wrist, thermometer reading is affected by body heat. For more accurate readings, remove
watch and put in shade for at least several minutes.
Watch can measure water temperature also, if submerged. Be sure to select temperature display before
placing watch in water, as buttons should not be pressed when watch is underwater.
Thermometer readings are taken every minute, and more frequently, if temperature is changing.
Since a compass uses the earth’s magnetic field, you must be aware of large metallic objects, such as
vehicles or bridges, or objects that give off electromagnetic radiation, such as TVs or PCs, which could affect
the magnetic field around the watch. If compass is calibrated near such objects, it will only work properly in
that same location. If compass is calibrated away from such objects, it will not work properly near them.
For best results, calibrate in area of intended use.
In calibrating and taking headings, it is important, as with all compasses, to keep compass level. Calibrating
or taking a heading when watch is not level can result in large errors. Also avoid areas that may exhibit
higher than normal concentrations of hard and soft iron, as they may cause inaccurate headings. Whenever a
heading is suspect, recalibrate.
Do not store watch near any source of magnetism, such as computers, appliances, or TVs, as watch can take
on a magnetic charge, yielding inaccurate headings.
To calibrate compass, pull crown to MIDDLE position. Keep watch level or place on level surface (if band
interferes, place watch on inverted cup). Watch may be face down, but take care to protect watch face. Press
COMPASS push button to begin. Indicator hand rotates two revolutions to remind you to rotate watch. While
level, SLOWLY rotate watch two revolutions, taking at least 15 seconds per revolution. This is critical in
achieving proper calibration.
When done, press any push button, keeping watch level. Indicator hand moves back and forth to
acknowledge end of calibration and then moves to current declination angle setting (see DECLINATION
ANGLE for more information). If you do not wish to set declination angle, push crown in. Otherwise, to have
watch automatically compensate for declination angle, turn compass ring until north is at 12 o’clock. Press
either TIDE or TEMP push button to move indicator hand east (+) or west (-) to point to your location’s
declination angle (see table below) using declination scale. Hold push button to move hand fast.
Push crown in when done.
Normally, compass is off and indicator hand shows tide or temperature.
Compass must be calibrated prior to use and calibration should be performed in the area of intended use;
see COMPASS CALIBRATION. If compass has not been calibrated since battery replacement, attempting to
activate compass causes watch to rotate indicator hand once and play melody to remind you to calibrate.
While holding watch level, press COMPASS push button to activate compass. Indicator hand moves to point
north. If watch is turned, indicator hand will continue to move, always pointing north. After 20 seconds,
compass will automatically turn off and hand will return to its normal operation. This conserves battery life.
Press COMPASS push button at any time to keep compass on for another 20 seconds.
NOTE: While compass is on, INDIGLO® night-light may flicker slightly when on. This is normal, as night-light
must be turned off briefly during compass readings to maintain accuracy. Also, second hand moves in
two-second increments while compass is on.
Register your product
at www.timex.com
W-225 314-095000 NA
W-225 314-095000 NA W-225 314-095000 NA
Enregistrez votre produit à
Registre su producto en
Proposée aux États-Unis seulement. La garantie peut être prolongée pour une période additionnelle de
4 ans à compter de la date d’achat pour la somme de 5 $. Vous pouvez effectuer ce paiement avec AMEX,
Discover, Visa ou MasterCard en composant le 1-800-448-4639 durant les heures normales d’ouverture. Le
paiement doit être effectué dans les 30 jours qui suivent l’achat. Indiquer les nom, adresse, numéro de
téléphone, date d’achat et numéro de modèle à 5 chiffres. Il est également possible d’envoyer un chèque de
5 $ US par courrier à : Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Lire les instructions attentivement pour bien comprendre le fonctionnement de cette montre Timex®. Il est
possible que ce modèle ne présente pas toutes les fonctions décrites dans le dépliant.
REMARQUE : La couronne de la montre est protégée pour l’expédition. Retirer le capot de protection et
enfoncer la couronne pour mettre en marche. La boussole doit être étalonnée avant utilisation pour
garantir sa précision et éviter les erreurs d’orientation. Se reporter à ÉTALONNAGE DE LA BOUSSOLE.
Consulter www.timex.com/expedition pour assistance.
La montre utilise un système de capteurs magnétiques fabriqué par Precision Navigation, Inc., Mountain
View, Californie.
Tirer la couronne en position CENTRE et tourner jusqu’à afficher la date courante. Après avoir réglé la date,
tirer la COURONNE complètement et tourner jusqu’à afficher l’heure exacte. S’assurer que le réglage
matin/soir (AM/PM) est correct en vérifiant que la date change à minuit et non à midi. Enfoncer la couronne
pour valider. Régler la date après les mois comptant moins de 31 jours.
Tirer la couronne complètement. L’aiguille de l’indicateur devrait indiquer 12 heures. Sinon, appuyer sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour faire avancer l’aiguille jusqu’à ce qu’elle indique 12 heures. Les boutons
poussoirs pour MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une
montre et inversement. Tenir le bouton poussoir enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la couronne
pour valider.
L’aiguille de l’indicateur montre en permanence soit la marée, soit la température. Lorsque la température
est indiquée, appuyer sur le bouton poussoir MARÉE pour sélectionner l’heure des marées. L’aiguille indique
d’abord la marée basse puis la marée actuelle. Lorsque la marée est indiquée, appuyer sur le bouton
poussoir TEMPÉRATURE pour sélectionner le thermomètre. L’aiguille se place au début de l’échelle des
températures et indique ensuite la température courante.
Dans ce mode, l’aiguille de l’indicateur se déplace toujours dans le sens des aiguilles d’une montre. Ainsi,
la marée est montante lorsque l’aiguille pointe vers la gauche et descendante lorsque l’aiguille pointe vers la
droite. Le nombre d’heures jusqu’à la prochaine marée haute/basse est indiqué sur l’échelle des marées.
La position de la lune est un facteur primordial quant à la détermination des marées. Dans ce mode, la
montre se réfère à la position de la lune pour calculer les heures des marées hautes et basses, celles-ci sont
espacées de 6 heures et 12,5 minutes.
Les marées sont aussi influencées par la position du soleil et la forme du littoral, la montre ne peut donc pas
indiquer avec précision les heures des marées hautes et basses. Des ajustements périodiques peuvent être
Pour étalonner le mode heure des marées, tirer la couronne en position CENTRE. Appuyer sur le bouton
poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour placer l’aiguille sur la marée actuelle. Les boutons poussoirs pour
MARÉE et TEMPÉRATURE font avancer respectivement l’aiguille dans le sens des aiguilles d’une montre et
inversement. Enfoncer la couronne pour valider.
Pour obtenir des informations sur les marées, aller sur le site www.timex.com/expedition
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le thermomètre est influencée par la chaleur
corporelle. Pour obtenir des mesures plus précises, enlever la montre et la placer à l’ombre pendant au
moins plusieurs minutes.
La montre peut également mesurer la température de l’eau si elle y est plongée. Veiller à sélectionner
l’affichage de la température avant de placer la montre dans l’eau car les boutons ne doivent pas être
enfoncés sous l’eau.
Les mesures par le thermomètre sont prises toutes les minutes, et plus fréquemment encore si la
température est en train de changer.
Une boussole utilise le champ magnétique terrestre ; par conséquent, il importe d’éviter d’être à proximité de
grands objets métalliques (automobiles, ponts, etc.) ou autres objets produisant un rayonnement électroma-
gnétique, tels que téléviseurs ou ordinateurs, susceptible d’affecter le champ magnétique autour de la montre.
Si la boussole est étalonnée à proximité de tels objets, elle ne fonctionnera correctement qu’à cet endroit. Si
la boussole est étalonnée loin de tels objets, elle ne fonctionnera pas correctement près d’eux.
Pour de
meilleurs résultats, étalonner à l’endroit où elle sera utilisée.
Lors de l’étalonnage et des mesures ultérieures, il importe, comme avec toutes les boussoles, de maintenir la
montre dans un plan horizontal. Procéder à l’étalonnage ou à des mesures alors que la montre n’est pas en
position horizontale peut causer des erreurs importantes. Veiller également à éviter les endroits susceptibles de
présenter des concentrations de fer de roche ou industriel supérieures à la normale, dont l’effet pourrait produire
des mesures inexactes. En présence de toute mesure suspecte, effectuer un nouvel étalonnage.
Veiller à ne pas ranger la montre à proximité d’une quelconque source magnétique (ordinateurs, appareils
électriques, téléviseurs, etc.) car cela pourrait l’aimanter et fausser les mesures ultérieures.
Pour étalonner la boussole, tirer la couronne en position CENTRE. Tenir la montre en position horizontale ou
la poser sur une surface plane (si le bracelet gêne, la poser sur une tasse tournée à l’envers). La montre peut
être posée à l’envers à condition d’en protéger la face. Appuyer sur le bouton poussoir BOUSSOLE pour
commencer. L’aiguille de l’indicateur effectue deux tours complets pour vous rappeler de faire pivoter la
montre. Tenir la montre à plat et effectuer
LENTEMENT deux tours complets, en comptant 15 secondes
environ par tour. Ceci est essentiel pour obtenir un étalonnage correct.
Une fois les rotations terminées, appuyer sur tout bouton poussoir, tout en maintenant la montre à
l’horizontale. L
’aiguille oscille pour confirmer que l’étalonnage est terminé et indique ensuite l’angle de
déclinaison courant (voir ANGLE DE DÉCLINAISON pour plus d’informations). Si le réglage de l’angle de
déclinaison n’est pas souhaité, enfoncer la couronne. Pour que la boussole tienne compte automatiquement
de l’angle de déclinaison, faire tourner la bague jusqu’à ce que le nord soit à 12 heures. Appuyer sur le
bouton poussoir MARÉE ou TEMPÉRATURE pour déplacer l’aiguille vers l’est (+) ou l’ouest (-) afin d’indiquer
l’angle de déclinaison de l’endroit présent (voir tableau ci-dessous) à l’aide de l’échelle de déclinaison. Tenir
le bouton poussoir enfoncé pour la faire avancer rapidement. Enfoncer la couronne pour valider.
Disponible solamente en EUA. Extienda su garantía por 4 años más a partir de la fecha de compra por $5.
Puede pagar con AMEX, Discover, Visa o MasterCard llamando al 1 800-448-4639 en horas normales de ofici-
na. El pago deberá efectuarse dentro de los 30 días siguientes a la fecha de compra. Indique el nombre,
dirección, número de teléfono, fecha de compra y número de modelo (5 dígitos). También puede enviar un
cheque de $5 por correo a: Timex Extended Warranty, P.O. Box 1676, Dept. EF, Little Rock, AR 72203.
Por favor lea atentamente las instrucciones para saber cómo funciona su reloj Timex®. Su reloj tal vez no
posea todas las funciones descritas en este folleto.
NOTA: El reloj se entrega con un protector alrededor de la corona. Quite el protector y pulse la corona hacia
adentro para comenzar. La brújula debe ser calibrada antes de su uso para asegurar la exactitud y evitar
rumbos incorrectos. Ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Vaya a www.timex.com/expedition por ayuda.
El reloj incorpora tecnología magnética sensorial de Precision Navigation, Inc., Mountain View, CA.
Jale la corona hasta el punto MEDIO y gírela hasta cuando aparezca la fecha correcta. Después de fijar la
fecha, jale la corona totalmente hacia afuera y gírela hasta la hora correcta. Asegúrese del momento
correcto AM/PM (mañana/tarde) verificando que la fecha cambie a la medianoche y no al mediodía. Pulse la
corona hacia adentro cuando termine. Ajuste la fecha después de meses con menos de 31 días.
Jale la corona totalmente hacia afuera. La aguja indicadora debe señalar las 12 en punto. Si no las señala,
pulse cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA hasta que la aguja marque las 12 en punto. Los
botones MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa,
respectivamente. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con rapidez. Pulse la corona hacia
adentro cuando termine.
La aguja indicadora muestra de continuo tanto la marea como la temperatura. Cuando se muestra la
temperatura, pulse el botón MAREA para seleccionar el reloj de marea. La aguja se mueve a marea baja y
luego a la marea actual. Cuando se muestra la marea, pulse el botón TEMPERATURA para seleccionar el
termómetro. La aguja se mueve al comienzo del termómetro y luego a la temperatura actual.
Para el reloj de marea, la aguja indicadora siempre rota en el sentido de las manecillas del reloj, de modo
que la marea va subiendo cuando la aguja señala a la izquierda y bajando cuando señala a la derecha. El
número de horas para la siguiente marea alta/baja se muestra en la escala de marea.
El factor primordial para determinar las mareas es la posición de la luna. El reloj de marea usa la posición de
la luna para predecir mareas altas y bajas, que se encuentran separadas por 6 horas y 12.5 minutos.
Las mareas también están influenciadas por la posición del sol y la forma del contorno de la costa, por
consiguiente el reloj no puede dar con precisión las horas de las mareas altas y bajas. Se pudieran necesitar
ajustes periódicos.
Para calibrar el reloj de marea, jale la corona hacia el MEDIO. Pulse cualquiera de los botones MAREA o
TEMPERATURA para mover la aguja a la marea actual. Los botones MAREA y TEMPERATURA mueven la aguja
en el sentido de las manecillas del reloj y a la inversa, respectivamente. Pulse la corona hacia adentro
cuando termine.
Para información de marea, vaya a www.timex.com/expedition
Cuando está puesto en la muñeca, la lectura del termómetro es afectada por el calor corporal. Para lograr
una lectura más exacta, quítese el reloj y déjelo a la sombra por unos minutos.
El reloj también puede medir la temperatura del agua cuando está sumergido. Recuerde seleccionar la
pantalla para temperatura antes de introducir el reloj en el agua, puesto que los botones no deben pulsarse
mientras el reloj esté sumergido.
Las lecturas del termómetro se toman a cada minuto, y con más frecuencia si la temperatura está cambiando.
Dado que la brújula usa el campo magnético de la Tierra, usted debe tener cuidado de objetos metálicos
grandes tales como vehículos o puentes, u objetos que emitan radiación electromagnética como televisores
y computadoras, porque podrían afectar el campo magnético alrededor del reloj. Si la brújula es calibrada
cerca de tales objetos, sólo funcionará apropiadamente en ese mismo lugar. Si la brújula es calibrada lejos de
tales objetos, no funcionará apropiadamente en la cercanía de ellos.
Para óptimos resultados, haga la cali-
bración en el área donde va a ser usada.
Al calibrar y tomar rumbos es importante, como con todas las brújulas, mantener la brújula a nivel. Calibrar y
tomar un rumbo cuando el reloj no está a nivel pudiera resultar en errores grandes. Hay que evitar también
áreas que pudieran exhibir concentraciones de hierro duro y suave más altas de lo normal, pues pueden
ocasionar rumbos incorrectos. Cuando un rumbo no infunda confianza, vuelva a calibrar.
No guarde el reloj cerca de alguna fuente de magnetismo como computadoras, electrodomésticos o
televisores, pues el reloj puede recoger la carga magnética y conducir a rumbos inexactos.
Para calibrar la brújula, jale la corona hacia el MEDIO. Mantenga el reloj a nivel o colóquelo sobre una
superficie nivelada (si la pulsera interfiere, colóquelo sobre un vaso invertido). El reloj pudiera estar bocabajo,
pero tome precauciones para proteger el cristal. Pulse el botón BRÚJULA para comenzar. La aguja de la
brújula gira dos vueltas para recordarle a usted rotar el reloj. Todavía a nivel, dé dos rotaciones al reloj
LENTAMENTE, tomando al menos 15 segundos por rotación. Esto es muy importante para lograr una calibración
Cuando haya acabado, oprima cualquier botón de activación, manteniendo el reloj a nivel. La aguja de la
brújula se mueve hacia atrás y hacia adelante para señalar el fin de la calibración y enseguida se mueve
hacia el ángulo de declinación en uso (ver ÁNGULO DE DECLINACIÓN para más información). Si usted no
desea ajustar el ángulo de declinación, pulse la corona hacia adentro. De otro modo, para hacer que el reloj
compense automáticamente el ángulo de declinación, mueva el anillo giratorio de la brújula hasta que el
Norte esté en las 12 en punto. Oprima cualquiera de los botones MAREA o TEMPERATURA para mover la
aguja de la brújula hacia el Este (+) u Oeste (-) y apuntar hacia el ángulo de declinación de su posición (ver la
tabla de abajo) usando la escala de declinación. Sostenga el botón de activación para mover la aguja con
rapidez. Pulse la corona hacia adentro cuando termine.
Normalmente, la brújula está apagada y la aguja muestra la marea o la temperatura.
La brújula debe ser calibrada antes del uso y la calibración debe realizarse en el área donde va a ser usada;
ver CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA. Si no se ha calibrado la brújula desde cuando se reemplazó la pila,
intentar activarla ocasiona que el reloj rote la aguja de la brújula una vez y toque una melodía para
recordarle hacer la calibración.
Mientras mantiene el reloj a nivel, oprima el botón BRÚJULA para activar la brújula. La aguja se mueve y
apunta hacia el Norte. Si se gira el reloj, la aguja indicadora continuará moviéndose, apuntando siempre al

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum


Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.


Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.


Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Timex W225-M314 bij:

U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.

Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Timex W225-M314 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,45 mb groot.


U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.