466762
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/1
Pagina verder
INTERNATIONALE TIMEX GARANTIE
(Beschränkte Garantie - USA - Die Bedingungen für die erweiterte Garantie entnehmen
Sie bitte der Vorderseite der Bedienungsanleitung.)
TIMEX Corporation gewährt Ihnen auf Ihre Uhr 12 Monate Garantie ab Kaufdatum gegen alle auftretenden
Fabrikations- und Materialfehler.
Diese internationale Garantie wird von der TIMEX Corporation und allen TIMEX-Tochtergesellschaften gewährt.
Während der Garantiezeit werden sämtliche Reparaturen kostenlos durchgeführt. TIMEX kann die Uhr durch das
gleiche oder ein ähnliches Modell ersetzen. ACHTUNG! - In folgenden Fällen entfällt die Garantie:
1) Nach Ablauf der Garantiezeit.
2) Bei Kauf der Uhr bei einem nicht autorisierten TIMEX-Händler.
3) Bei unsachgemäßen Reparaturen, die vor Einsendung an den TIMEX-Kundendienst durchgeführt wurden.
4) Bei unsachgemäßer Behandlung oder falschem Gebrauch.
5) Bei Abnutzung am Glas, Gehäuse oder Armband. Leere Batterien fallen ebenfalls nicht unter die Garantie.
TIMEX kann das Wechseln dieser Teile in Rechnung stellen.
DIESE GARANTIE UND DIE HIERIN ENTHALTENEN ABHILFEN GELTEN EXKLUSIV UND ANSTATT JEGLICHER ANDERER
GARANTIEN, AUSDRÜCKLICHER ODER STILLSCHWEIGENDER ART, EINSCHLIESSLICH DER STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIE DER MARKFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. TIMEX HAFTET NICHT FÜR
SONDER-, NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN. Manche Länder lassen keine Beschränkung von stillschweigenden
Garantien zu, ebenso wenig wie den Ausschluss oder die Beschränkung von Schadensleistungen, so dass diese
Beschränkungen möglicherweise nicht auf Sie zutreffen. Diese Garantie bietet Ihnen spezifische Rechte. Es können
Ihnen jedoch noch weitere Rechtsansprüche zur Verfügung stehen, die von Land zu Land und Bundesland zu
Bundesland unterschiedlich sind.
Um den Garantie-Service in Anspruch zu nehmen, senden Sie Ihre Uhr bitte an Timex, eine der Timex-Filialen oder
den Timex-Einzelhändler, bei dem Sie die Uhr gekauft haben, ein. Legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-
Coupon bei, bzw. in den USA und Kanada legen Sie den ausgefüllten Original-Uhrreparatur-Coupon oder eine
schriftliche Erklärung, die Ihren Namen, Adresse, Telefonnr. und Datum und Ort des Kaufs enthält, bei. Senden Sie in
den USA mit der Uhr bitte einen US-Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 7,50 USD; in Kanada einen
kanadischen Scheck oder eine Zahlungsanweisung über 6,00 CAN$; und in GB und anderen Ländern einen Scheck
oder eine Postanweisung über UK£2,50 für Porto und Abwicklung (keine Reparaturgebühr). Timex stellt Ihnen das
Porto und eine Abwicklungsgebühr in Rechnung. LEGEN SIE IHRER SENDUNG KEIN WERTVOLLES UHRARMBAND
UND KEINE PERSÖNLICHEN WERTARTIKEL BEI.
Für zusätzliche Informationen bezüglich der Garantie rufen Sie in den USA die Telefonnummer 1-800-448-4639. Für
Kanada wählen Sie 1-800-263-0981. Für Brasilien wählen Sie 0800-168787. Für Mexiko wählen Sie 01-800-01-060-00.
Für Zentralamerika, der Karibik, den Bermudas und den Bahamas wählen Sie (501) 370-5775 (USA). Für Asien
wählen Sie 852-2815-0091. Für das Vereinigte Königreich wählen Sie bitte die Nummer 44 208 687 9620. Für
Portugal lautet die Nummer 351 212 946 017, für Frankreich 33 3 81 63 42 00, für Deutschland +43 662 88 92130.
Für den Nahen Osten und Afrika wählen Sie 971- 4-310850. Für andere Länder setzen Sie sich bezüglich
Informationen zur Garantie bitte mit Ihrem Timex-Einzel oder -Großhändler in Verbindung. Inden USA und einigen
weiteren Ländern bieten die TIMEX-Händler Ihnen bereits frankierte und adressierte Reparaturumschläge an, um
Ihnen die Einsendung der Uhr an den Kundendienst zu erleichtern.
TIMEX INTERNATIONALE GARANTIE
(V.S. – BEPERKTE GARANTIE – ZIE VOORKANT VAN HET INSTRUCTIEGIDSJE VOOR DE BEPALINGEN VAN
HET UITGEBREIDE-GARANTIE-AANBOD)
Voor uw TIMEX horloge geldt een garantieperiode van EEN JAAR, vanaf de oorspronkelijke aankoopda-
tum, voor productiefouten. Timex en de gelieerde ondernemingen zullen deze internationale garantie
naleven.
Merk op dat Timex kan beslissen om uw horloge te repareren door nieuwe of grondig gerepareerde en
gecontroleerde onderdelen te gebruiken of om het horloge te vervangen door hetzelfde of een
gelijkaardig model. BELANGRIJK – MERK OP DAT DEZE GARANTIE NIET GELDT VOOR DEFECTEN
VAN OF SCHADE AAN UW HORLOGE:
1) Nadat de garantieperiode is verstreken;
2) Indien het horloge niet oorspronkelijk werd aangekocht bij een gemachtigd Timex verkoper;
3) Na reparaties die niet door Timex werden uitgevoerd;
4) Als gevolg van ongevallen, geknoei of misbuik; en
5) Voor de lens of het kristal, de polsband of riem, de horlogebehuizing, accessoires of de batterij.
Timex kan u de kosten aanrekenen voor het vervangen van al deze onderdelen.
DEZE GARANTIE EN DE ERIN BESCHREVEN VERHAALMOGELIJKHEDEN ZIJN EXCLUSIEF EN VERVANGEN
ALLE ANDERE EXPLICIETE OF IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF ALLE MOGELIJKE IMPLICIETE GARAN-
TIES INZAKE VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. TIMEX KAN NIET AAN-
SPRAKELIJK WORDEN GESTELD VOOR ENIGE MOGELIJKE SPECIALE, INCIDENTELE OF GEVOLGSCHADE. In
sommige landen of staten is het niet toegelaten impliciete garanties te beperken en zijn uitsluitingen of
beperkingen inzake schade evenmin toegelaten. Deze beperkingen gelden dus mogelijk niet voor u.
Deze garantie verleent u specifieke juridische rechten en mogelijk heeft u ook nog andere rechten die
verschillen van land tot land en van staat tot staat.
Om gebruik te maken van de garantieservice bezorgt u uw horloge terug aan Timex, een aangesloten
maatschappij of een verkoper van Timex waar u het horloge kocht, samen met de originele ingevulde
Horlogereparatiecoupon. In de V.S. en Canada voegt u hetzij de originele, ingevulde Horlogereparatie-
coupon of een briefje met uw naam, adres, telefoonnummer en de datum en plaats van aankoop bij uw
horloge. Ter vergoeding van de portokosten (dit is geen vergoeding voor de reparatie) vragen wij u ook
het volgende bij uw horloge te voegen: in de V.S. een cheque of postwissel ter waarde van US$ 7,50; in
Canada een cheque of postwissel ter waarde van CAN$ 6,00; in het V.K. een cheque of postwissel ter
waarde van UK£ 2,50. In alle andere landen zal Timex u de porto- en verpakkingskosten aanrekenen.
STUUR NOOIT EEN SPECIALE HORLOGEBAND OF EEN ANDER VOORWERP MET PERSOONLIJKE WAARDE
MEE MET UW HORLOGE.
In de VS belt u 1-800-448-4639 voor bijkomende informatie over de garantie. Voor Nederland bel 020
305 3862. In Canada belt u 1-800-263-0981. In Brazilië belt u 0800-168787. In Mexico belt u 01-800-01-
060-00. In Centraal-Amerika, de Caraïben, Bermuda en de Bahamas belt u (501) 370-5775 (U.S.). In Azië
belt u 852-2815-0091. In het V.K. belt u 44 208 687 9620. In Portugal belt u 351 212 946 017. In Frankrijk
belt u 33 3 81 63 42 00. In Duitsland belt u +43 662 88 92130. In het Midden-Oosten en Afrika belt u
971-4-310850. In alle andere landen en gebieden neemt u contact op met uw Timex verkoper of Timex
distributeur voor informatie over de garantie. In de V.S. en in een aantal andere landen kunt u bij
deelnemende Timex verko-pers een gefrankeerd, geadresseerd postpakket verkrijgen om het u nog
gemakkelijker te maken om gebruik te maken van onze dienstverlening voor het repareren van uw
horloge.
GARANZIA INTERNAZIONALE TIMEX
(U.S.A. –GARANZIA LIMITATA – VEDERE IN COPERTINA I TERMINI DELL’OFFERTA DI GARANZIA ESTESA)
Il vostro orologio TIMEX è garantito contro difetti di fabbricazione dalla Timex Corporation per un
periodo di UN ANNO dalla data d’acquisto originale. La Timex e le sue affiliate di tutto il mondo onorerà
questa Garanzia Internazionale.
Vogliate osservare che la Timex, a sua discrezione, potrà riparare il vostro orologio installando
componenti nuovi o completamente revisionati e ispezionati, o sostituirlo con un modello identico o
simile. IMPORTANTE - QUESTA GARANZIA NON COPRE DIFETTI O DANNI AL VOSTRO OROLOGIO:
1) dopo la scadenza del periodo di garanzia;
2) se l’orologio non è stato originariamente acquistato presso un rivenditore autorizzato Timex;
3) per danni da riparazioni non eseguite dalla Timex;
4) per incidenti, manomissioni o abuso; e
5) alla lente o cristallo, al cinturino, alla cassa dell’orologio, agli accessori o alla batteria. La Timex
può addebitarvi la sostituzione di queste parti.
QUESTA GARANZIA ED I RIMEDI DA ESSA PREVISTI SONO ESCLUSIVI E SOSTITUTIVI DI QUALSIASI ALTRA GARANZIA, SIA
ESPRESSA CHE IMPLICITA, COMPRESA QUALSIASI GARANZIA IMPLICITA DI COMMERCIABILITA’ O
IDONEITA’ AD UNO SCOPO PARTICOLARE. LA TIMEX NON PUò ESSERE RITENUTA IN ALCUN MODO
RESPONSABILE DI QUALSIVOGLIA DANNO SPECIALE, ACCESSORIO O EMERGENTE. Alcune nazioni e stati
non permettono di limitare le garanzie implicite né le esclusioni o limitazioni dei danni, pertanto tali
limiti possono non essere applicabili. Questa garanzia attribuisce all’acquirente specifici diritti.
L’acquirente può godere di altri diritti che variano da stato a stato.
Per ottenere servizi in garanzia, si prega di restituire l’orologio alla Timex, ad una delle sue affiliate o al
rivenditore Timex presso il quale era stato effettuato l’acquisto originario, assieme ad un Tagliando per
la riparazione dell’orologio debitamente compilato oppure, solamente negli Stati Uniti d’America ed in
Canada, assieme al Tagliando originale per la riparazione dell’orologio debitamente compilato o ad una
dichiarazione scritta riportante il nome, l’indirizzo ed il numero telefonico dell’acquirente e la data ed il
luogo d’acquisto dell’orologio. A titolo di copertura delle spese di spedizione dell’orologio al
proprietario (non si tratta di un onere di riparazione), si prega di allegare all’orologio un assegno o
vaglia di US$ 7.50 negli Stati Uniti, di CAN$ 6.00 in Canada o di UK£ 2,50 nel Regno Unito. In altre zone,
la Timex addebiterà al ricevente le spese di spedizione. NON SPEDIRE MAI ASSIEME ALL’OROLOGIO
BRACCIALI SPECIALI Nè ALCUN ARTICOLO DI VALORE PERSONALE.
Negli Stati Uniti, chiamate l’ 1-800-448-4639 per ulteriori informazioni sulla garanzia. In Canada,
chiamate l’1-800-263-0981. In Brasile, chiamate lo 0800-168787. In Messico, chiamate il 01-800-01-
060-00. In America Centrale, ai Caraibi, alle Bermuda e alle Bahamas, chiamate il (501) 370-5775 (U.S.).
In Asia, chiamate l’ 852-2815-0091. Nel Regno Unito, telefonarete al 44 208 687 9620. In Portogallo,
telefonarete al 351 212 946 017. In Francia, telefonarete al 33 3 81 63 42 00. In Germania, telefonarete
al +43 662 88 92130. Nel Medio Oriente ed in Africa, telefonarete al 971-4-310850. Nelle altre aree,
rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Timex per informazioni sulla garanzia. In negli Stati
Uniti e in certe altre zone, certi rivenditori Timex vi forniranno un Watch Repair Mailer affrancato e con
stampato l’indirizzo per una vostra maggior comodità nell’ottenere il servizio del fabbricante.
WIR DANKEN FÜR DEN KAUF IHRER TIMEX UHR.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung Ihrer Timex Uhr aufmerksam durch.
Die hier beschriebenen Funktionen müssen nicht alle auf
Ihr Modell zutreffen.
WIJ DANKEN U VOOR DE AANKOOP VAN UW TIMEX HORLOGE.
Lees de instructies goed door zodat u weet hoe u uw Timex horloge moet
bedienen. Het is mogelijk dat uw model niet alle functies heeft die in
dit boekje worden beschreven.
GRAZIE DI AVERE ACQUISTATO UN OROLOGIO TIMEX.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni per capire come usare
l'orologio Timex. Il modello in dotazione potrebbe non disporre di
tutte le funzioni descritte in questo opuscolo.
ILLUMINAZIONE NOTTURNA INDIGLO®
Premere il pulsante INDIGLO per attivare l'illuminazione. La tecnologia
elettroluminescente
INDIGLO® illumina l'intero quadrante dell'orologio sia di notte
che in condizioni di scarsa visibilità.
INDIGLO è un marchio depositato negli Stati Uniti d'America ed in altre
nazioni della Indiglo Corporation.
INDIGLO®-NACHTLICHT
Schalten Sie das Licht durch Drücken des INDIGLO-Knopfes ein. Die für
das INDIGLO®-Nachtlicht verwandte Elektroleuchttechnik
beleuchtet nachts und bei ungün-
stigen Lichtbedingungen das gesamte Zifferblatt der Uhr.
INDIGLO ist ein eingetragenes Warenzeichen der Indiglo Corporation in den
Vereinigten Staaten und anderen Ländern.
INDIGLO® NACHTVERLICHTING
Druk op een knop INDIGLO om de verlichting te activeren. Door de
elektroluminescentietechnologie waarvan de INDIGLO® nachtverlichting
gebruik maakt, wordt 's nachts of in een donkere omgeving de hele
wijzerplaat van het horloge verlicht.
INDIGLO is een gedeponeerd handelsmerk van Indiglo Corporation in de
V.S. en andere landen.
BATTERIA
La Timex consiglia vivamente di far sostituire la batteria dal venditore
o da un orologiaio. Se applicabile, premere il pulsante di ripristino
prima di cambiare la batteria. Il tipo di batteria è indicato sul fondo della
cassa. La stima della durata della batteria è basta a su un uso ipotetico.
La durata può variare a seconda dell'utilizzo reale.
NON GETTARE LA BATTERIA NEL FUOCO. NON RICARICARLA.
MANTENERE LE BATTERIE SFUSE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
BATTERIE
Timex empfiehlt dringend, daß Sie die Batterie nur im Uhrengeschäft
oder von einem Juwelier auswechseln lassen. Falls zutreffend nach
dem Austausch der Batterie die Rückstelltaste drücken. Auf der Rückseite
des Gehäuses ist der Batterietyp angegeben. Die geschätzte Lebensdauer
der Batterie basiert auf bestimmten Gebrauchsbedingungen; sie kann
sich je nach tatsächlichem Gebrauch verändern.
BATTERIEN NICHT VERBRENNEN. NICHT WIEDERAUFLADBAR.
VON KINDERN FERNHALTEN.
BATTERIJ
imex beveelt ten zeerste aan om de batterij te laten vervangen door
een verkoper of juwelier. Indien van toepassing drukt u bij het vervangen
van de batterij op de terugstelknop. Het batterijtype wordt vermeld op de
achterkant van de behuizing. De geschatte levensduur van de batterij is
gebaseerd op bepaalde veronderstellingen in verband met het gebruik; de
levensduur van de batterij kan variëren afhankelijk van het feitelijke gebruik.
GOOI BATTERIJEN NOOIT IN EEN BRANDHAARD. HERLAAD DE BATTERI-
JEN NIET. HOUD LOSSE BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Se l’orologio in dotazione è impermeabile, riporta il contrassegno ( ).
Profondità di immersione Pressione equivalente espressa in psia*
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*libbre assolute per pollice quadrato
IMPERMEABILITÀ
AVVERTENZA: PER SALVAGUARDARE L'IMPERMEABILITÀ DEL-
L'OROLOGIO, NON PREMERE ALCUN PULSANTE SOTT'ACQUA.
1. L'orologio è impermeabile purché il cristallo, i pulsanti e la cassa siano
intatti.
2. L'orologio non è subacqueo e non va usato per le immersioni.
3. Sciacquare con acqua dolce dopo l'esposizione all'acqua marina.
Wasserdichte Uhren sind mit Tiefenangabe in Metern oder mit ( )
gekennzeichnet.
Tiefe der Wasserbeständigkeit p.s.i.a.* Wasserdruck unterhalb der Oberfläche
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*Absoluter Druck in psi
WASSERBESTÄNDIGKEIT
WARNUNG: DAMIT IHRE UHR WASSERBESTÄNDIG BLEIBT,
DRÜCKEN SIE UNTER WASSER KEINE KNÖPFE.
1. Die Uhr ist nur dann wasserbeständig, wenn Glas, Knöpfe und
Gehäuse unversehrt sind.
2. Die Uhr ist keine Taucheruhr und sollte nicht beim Tauchen ver-
wendet werden.
3. Waschen Sie die Uhr, nachdem sie im Salzwasser war, mit
Leitungswasser ab.
Als het horloge waterdicht is, wordt de metermarkering of ( )
aangegeven.
Waterbestendigheidsdiepte p.s.i.a.* Waterdruk onder het wateroppervlak
30m/98ft 60
50m/164ft 86
*pounds per square inch absolute
WATERBESTENDIGHEID
WAARSCHUWING: OM DE WATERBESTENDIGHEID TE BEHOUDEN, MAG
U ONDER WATER OP GEEN ENKELE KNOP DRUKKEN.
1. Het horloge is slechts waterdicht zolang de lens, de drukknoppen en de
behuizing intact blijven.
2. Het horloge is geen duikershorloge en mag niet worden gebruikt bij het
duiken.
3. Spoel het horloge met drinkbaar water nadat het aan zout water werd
blootgesteld.
GRUNDFUNKTIONEN
INDIGLO-Knopf aktiviert INDIGLO®
Nachtlicht für drei Sekunden.
MODE durchläuft
Tageszeit, Timer, Chrono
(Stoppuhr), Abruf und
Weckfunktion.
START/STOP aktiviert Timer und
Stoppuhr, schaltet Wecker an/aus,
zeigt Tag oder Monat im Zeitmodus
an und ändert Ziffern für die näch-
sten Funktionen.
LAP/CLEAR/SET stellt Ziffern ein für Zeit, Wecker und Timer und
zeichnet Rundenzeiten im Stoppuhrmodus auf.
Funktionen:
• Countdown-Timer mit Standardeinstellungen bis zu 1 Stunde und
Balkendiagramm für verbleibende Zeit • Stoppuhr mit
Rundenspeicherung • Weckton, der sich nach 5 Min. wiederholt
• 12- oder 24-Stundenformat • Tag-Datum oder Monat-Datum Einstellung
• Set Return zeigt automatisch die Tageszeit an, wenn für
2-3 Minuten im Set-Modus kein Knopf gedrückt wird.
EINSTELLUNG DER TAGESZEIT, DES DATUMS UND DES WECKERS
Wir haben in die Uhr Hinweise auf die Einstellung eingebaut, um das
Einstellen der Tageszeit und des Weckers für Sie zu vereinfachen und
sie aufeinander abzustimmen - wenn Sie erst einmal die Zeit einstellen
können, sind Sie auch in der Lage, den Wecker zu stellen.
Drücken Sie zunächst LAP/CLEAR/SET und halten Sie den Knopf einen
Augenblick fest; unser Hinweis erinnert Sie daran.
Nach 2 Sekunden sehen Sie eine Reihe von Hinweisen, die Ihnen die
Funktionen des MODE-Knopfes und des START/STOP-Knopfes zeigen
und Sie daran erinnern, den LAP/CLEAR/SET-Knopf zu drücken, wenn
Sie fertig sind.
Drücken Sie den START/STOP-Knopf, um den Wert der aufleuchten-
den Zahl zu verändern.
Drücken Sie MODE, um für die Einstellung der Tageszeit oder des
Datums zur nächsten Stelle (oder den nächsten Stellen) weiterzuge-
hen.
Wenn Sie fertig sind, speichern Sie die Veränderungen und verlassen
den Vorgang, indem Sie den LAP/CLEAR/SET-Knopf drücken.
Anmerkungen über die Einstellung der Tageszeit, des Datums und
des Weckers
•Wenn Sie während des Abspulens der Hinweise einen beliebigen
Knopf drücken, werden diese gelöscht, und Sie können mit dem
Einstellen der Uhr beginnen.
Während des Einstellens tauchen die Hinweis-Pfeile auf und erinnern
Sie daran, welchen Knopf Sie als nächstes drücken müssen.
Sie können die Uhr im 24-Stunden-Format einstellen, das auch als
“Militär-” oder “internationale” Zeit bezeichnet wird. Drücken Sie auf
START/STOP, um von der 12-Stunden- zur 24-Stundenzeit und
umgekehrt zu wechseln.
Datum kann als Monat/Datum oder Tag/Datum eingestellt werden.
Halten Sie im normalen Zeitmodus (nicht im Einstellmodus)
START/STOP 3 Sekunden lang gedrückt, um zwischen Monat/Datum
und Tag/Datum umzuschalten.
Jedes Mal, wenn Sie den Wecker stellen, schaltet er sich selbsttätig
ein. Weitere Einzelheiten finden Sie im Abschnitt über den Wecker.
GEBRAUCH DES TIMERS
MODE drücken bis TIMER erscheint.
LAP/CLEAR/SET drücken, um Standard Countdown-Zeiten zu wählen
(15 und 30 Sek., 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 Min.; 1 Std.). Sind mehr
als 30 Minuten eingestellt, ertönt ein Signal nach der Hälfte der Zeit.
START/STOP drücken, um Zeitmessung zu beginnen oder zu been-
den.
Bei abgestelltem Timer LAP/CLEAR/SET drücken, um auf Null zurück-
zustellen.
Wenn Timer Null erreicht, ertönt eine Melodie. Das Drücken eines
beliebigen Knopfes stoppt Melodie. Balkendiagramm zeigt verbleiben-
den Countdown in der Zeitanzeige, wenn Timer läuft.
GEBRAUCH DES CHRONOGRAPHEN (STOPPUHR)
MODE drücken, bis CHR erscheint.
START/STOP drücken, um Chrono zu aktivieren; nochmals drücken,
um Vorgang zu beenden oder um zu pausieren. Chrono läuft weiter,
auch wenn der Modus geändert wird.
Um eine Runde aufzuzeichnen, während der Chrono läuft,
LAP/CLEAR/SET drücken. Rundenzeit bleibt für 10 Sekunden
angezeigt. Chrono kehrt dann zur Zeitmessung zurück.
Um Chrono auf Null zurückzustellen LAP/CLEAR/SET drücken und für
3 Sekunden halten.
GESPEICHERTE RUNDEN ABRUFEN
MODE drücken, bis RCL erscheint.
Gesamtzeit für Workout wird angezeigt.
START/STOP drücken, um gespeicherte Runden anzusehen.
Gespeicherte Runden verschwinden, wenn Chrono zurückgestellt und
wieder gestartet wird.
DER GEBRAUCH DES WECKERS
MODE drücken, bis ALARM erscheint.
Drücken Sie zunächst LAP/CLEAR/SET. Anweisungen zum Stellen des
Weckers finden Sie weiter oben im Abschnitt “Einstellen der
Tageszeit, des Datums und des Weckers”.
Drücken Sie im normalen Weckermodus (nicht im Einstellmodus)
START/STOP, um die Weckfunktion ein- und auszuschalten. Das
Display zeigt rechts neben den Weckminuten AN” oder AUS” an.
Steht der Wecker auf AN”, erklingt in dem Augenblick, an dem die
Tageszeit mit der Weckzeit übereinstimmt, eine Melodie. In der
Tageszeitfunktion erinnert ein Weckersymbol links neben dem Datum
daran, dass der Wecker angestellt ist.
Die “Weckermelodie” erklingt 20 Sekunden lang, kann aber jederzeit
durch Drücken irgendeines Knopfes beendet werden. Geschieht dies
nicht, klingelt der Wecker nach fünf Minuten durch seine
Wiederholfunktion automatisch noch einmal.
INDIGLO
START/
STOP
LAP/
CLEAR/
SET
MODE
ALGEMENE WERKING-FUNCTIES
De knop INDIGLO schakelt het
INDIGLO® nachtlicht drie seconden
in.
De knop MODE loopt door de modi
Time of Day, Timer, Chrono, Recall
en Alarm.
De knop START/STOP activeert de
timer en chronograaf, zet het alarm
aan of uit, maakt het mogelijk om
de dag of maand vanaf de tijdweer-
gave te bekijken en verandert de waarde van de cijfers bij het instellen
van andere functies.
De knop LAP/CLEAR/SET stelt de cijfers voor tijd, alarm en timer in en
registreert rondetijden in de modus Chrono.
De functies omvatten:
• Countdown-timer met vooringestelde tijden tot 1 uur en staafdia-
gramdisplay van de resterende tijd • Chronograaf met opslag van ronden
• Alarm met reserve van 5 minuten • 12- of 24-uurs tijdindeling
Datumindeling als dag-datum of maand-datum • Automatische terug-
keer naar instelling geeft de tijd weer als er gedurende 2-3 minuten in de
instellingsfunctie geen knop wordt ingedrukt .
DE TIJD, DE DATUM EN HET ALARM INSTELLEN
Wij hebben geheugensteuntjes in het horloge ingebouwd voor het
instellen van de tijd, om het instellen van de tijd en het alarm te vereen-
voudigen. Wij hebben de procedures ook consequent gemaakt - wanneer
u weet hoe u de tijd moet instellen, kunt u ook het alarm instellen.
Houd LAP/CLEAR/SET ingedrukt om te beginnen; er verschijnt een bericht
om u eraan te herinneren dat u de knop ingedrukt moet houden.
Na 2 seconden zult u een reeks geheugensteuntjes te zien krijgen met de
functies van de knoppen MODE/PULSE en START/STOP en zult u eraan
worden herinnerd om op de knop LAP/CLEAR/SET te drukken wanneer u
klaar bent.
Druk op START/STOP om de waarde van het knipperende cijfer te
wijzigen.
Druk op MODE om naar de volgende cijferwaarde te gaan en verder te
gaan met het instellen van de tijd en de datum.
Wanneer u klaar bent, drukt u op LAP/CLEAR/SET om de wijzigingen
te bewaren en de instelfunctie te verlaten.
Opmerkingen in verband met het instellen van de tijd, de datum en
het alarm
Door op een knop te drukken wanneer de geheugensteuntjes verschijnen,
worden die overgeslagen en kunt u het horloge beginnen in te stellen.
Tijdens het instellen zullen er pijltjes verschijnen om u te helpen herin-
neren welke knoppen ingedrukt moeten worden.
• U kunt uw horloge instellen om de tijd weer te geven in de 24-uursweer-
gave, soms ook “militaire” of “internationale” tijd genoemd. Druk op
START/STOP om te wisselen tussen de 12- en
24-uursweergave.
•U kunt de datum instellen om als maand/datum of dag/datum te
worden weergegeven. Houd in de normale tijdweergavemodus (niet de
instelmodus) START/STOP 3 seconden ingedrukt om de weergave
maand/dag te wijzigen in dag/maand en omgekeerd.
Telkens wanneer u het alarm instelt, wordt het automatisch geactiveerd.
Raadpleeg de sectie Alarm voor meer details.
DE TIMER GEBRUIKEN
Druk op MODE totdat TIMER verschijnt.
Druk op LAP/CLEAR/SET om de vooringestelde tijden (15 en 30 sec.,
1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 min.; 1 uur) te selecteren. Als de
ingestelde tijd meer dan 30 minuten is, hoort u halverwege een toon.
Druk op START/STOP om de timer te starten of stoppen.
Wanneer de timer stilstaat, drukt u op LAP/CLEAR/SET om hem op nul
te stellen.
Wanneer de timer nul bereikt, hoort u een melodietje. Als u op om het
even welke knop drukt, stopt de timer. Een staafdiagram van de
resterende afteltijd verschijnt steeds in de tijdweergave wanneer de
timer loopt.
DE CHRONOGRAAF GEBRUIKEN
Druk op MODE totdat CHR verschijnt.
Druk op START/STOP om de chronograaf te starten; druk er nogmaals
op om te stoppen of te pauzeren. De chronograaf blijft lopen zelfs als u
de modus verlaat.
Als u een ronde wilt nemen terwijl de chronograaf loopt, drukt u op
LAP/CLEAR/SET. De rondetijd staat 10 seconden stil. De chronograaf
keert vervolgens naar de totale lopende tijd terug.
Als u de chronograaf op nul wilt stellen terwijl de chronograaf stilstaat,
houdt u LAP/CLEAR/SET 3 seconden ingedrukt.
OPGESLAGEN RONDEN TERUGROEPEN
Druk op MODE totdat RCL verschijnt.
De totale trainingstijd wordt weergegeven.
Druk op START/STOP om door de opgeslagen ronden te schuiven.
De opgeslagen ronden worden gewist wanneer de chronograaf
teruggesteld en opnieuw gestart wordt.
HET ALARM GEBRUIKEN
Druk op MODE totdat ALARM verschijnt.
Druk op LAP/CLEAR/SET om te beginnen met het instellen. Instructies
voor het instellen vindt u hoger onder “tijd, datum en alarm instellen”.
In de normale Alarmmodus (niet in de instelmodus) druk op START/STOP
om de alarmfunctie in en uit te schakelen. Rechts van de waarde voor
de minuten van het alarm wordt “On” (aan) of “OFF” (uit) weergegeven.
Indien het alarm is ingeschakeld (“ON”), weerklinkt er een melodietje
wanneer de werkelijke tijd dezelfde is als de ingestelde alarmtijd. Als
geheugensteuntje verschijnt er in de gewone tijdweergave rechts van
de datum een kloksymbool wanneer het alarm is ingeschakeld.
Het alarmmelodietje weerklinkt gedurende 20 seconden, maar kan ook
sneller worden uitgeschakeld door op om het even welke knop te
drukken. Indien u het alarm gedurende 20 seconden laat weerklinken,
zal na 5 minuten automatisch een reserve-alarm weerklinken, zoals bij
de “dut-functie” van een wekkerradio.
INDIGLO
START/
STOP
LAP/
CLEAR/
SET
MODE
IMPOSTAZIONE DEL GIORNO, DELLA DATA E DELL’ALLARME
Nell’orologio sono stati incorporati messaggi di spiegazione dell’impostazione
dell’ora e dell’allarme. Le due procedure sono molto simili, pertanto
quando si apprende ad impostare l’ora, si conosce anche come
impostare l’allarme.
Per iniziare, premere e mantenere premuto il pulsante LAP/CLEAR/SET.
Appare un messaggio indicante di mantenere premuto il pulsante.
Dopo 2 secondi, appare una serie di richiami, illustranti le funzioni dei
pulsanti MODE/PULSE e START/STOP ed un messaggio indicante di pre-
mere il pulsante LAP/CLEAR/SET alla conclusione dell’operazione.
Premere START/STOP per modificare il valore del numero lampeggiante.
Premere MODE per passare alla prossima cifra (o cifre), continuando
ad impostare l’ora e la data.
Una volta apportati i cambiamenti del caso, premere LAP/CLEAR/SET
per memorizzare le modifiche ed uscire dalla modalità di
impostazione.
Note sull’impostazione dell’ora, della data e dell’allarme
Premendo un pulsante qualsiasi durante la visualizzazione dei messaggi,
i richiami vengono cancellati ed è possibile cominciare ad impostare
direttamente l’orologio.
Durante l’impostazione, le frecce di richiamo visualizzate sul quadrante
indicano i pulsanti da premere.
•È possibile impostare l’orologio in modo da visualizzare le ore nel
formato 24 ore, detto anche “militare” o “internazionale”. Premere
START/STOP per passare dalla visualizzazione a 12 a quella a 24 ore.
Si può impostare la data in modo da visualizzare il formato Mese/Data
o Giorno/Data. In normale modalità Ora (non in modalità
Impostazione), mantenere premuto START/STOP per 3 secondi per
passare dal formato Mese/Data a quello Giorno/Data.
Ogni volta che si imposta la sveglia, la si attiva automaticamente.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento alla sezione Sveglia.
USO DEL TIMER
Premere MODE finché non appare TIMER.
Premere LAP/CLEAR/SET per selezionare i tempi di conto alla roves-
cia preimpostati (15 e 30 sec, 1, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45 min.;
1 ora). Se il tempo impostato è superiore ai 30 minuti, a metà del
conto alla rovescia viene emesso un segnale acustico.
Premere START/STOP per avviare o fermare il Timer.
Mentre il Timer è fermo, premere LAP/CLEAR/SET per azzerarlo.
Qaundo il conteggio del Timer raggiunge lo zero, suona un motivo
musicale. Per fermarlo, basta premere un tasto qualsiasi. Un diagram-
ma a colonna del tempo restante nel conto alla rovescia appare nel
display dell’Ora ogni volta che il Timer sta scorrendo.
USO DEL CRONOGRAFO
Premere MODE finché non appare CHR.
Premere START/STOP per avviare il Cronografo, e premerlo di nuovo
per fermarlo definitivamente o per interromperlo temporaneamente. Il
Cronografo continua a scorrere anche se si esce dalla sua modalità.
Per registrare un giro, mentre il Cronografo sta scorrendo, premere
LAP/CLEAR/SET. Il tempo del giro appare fermo per 10 secondi. Il
Cronografo ritorna poi al tempo trascorso generale.
Per azzerare il Cronografo, con il Cronografo fermo, tenere premuto
LAP/CLEAR/SET per 3 secondi.
COME RICHIAMARE TEMPI DI GIRO MEMORIZZATI
Premere MODE finché non appare RCL.
Viene visualizzato il tempo di allenamento totale.
Premere START/STOP per passare in rassegna i tempi di giro memo-
rizzati.
I tempi di giro memorizzati vengono cancellati quando il Cronografo
viene azzerato e riavviato.
USO DELLA SVEGLIA
Premere MODE finché non appare ALARM.
Premere LAP/CLEAR/SET per iniziare ad impostare la sveglia. Le
istruzioni sono fornite nella sezione precedente dedicata all’impostazione
dell’ora, della data e della sveglia.
In normale modalità Sveglia (non in modalità Impostazione), premere
START/STOP per attivare e disattivare la sveglia. Il display visualizza
“ON” o “OFF” sulla destra dei minuti della sveglia. Se la sveglia è attiva
o “ON”, emette una melodia non appena l’ora del giorno equivale
all’ora della sveglia. A titolo di richiamo, quando la sveglia è ON, un
simbolo a forma di sveglia appare a destra della data in modalità Ora.
La melodia di sveglia squilla per 20 secondi, ma può essere arrestata
premendo un tasto qualsiasi. Se la sveglia viene lasciata squillare per
l’intero periodo di 20 secondi, una sveglia di riserva squilla automati-
camente dopo altri 5 minuti, proprio come fanno alcune sveglie.
FUNZIONAMENTO GENERALE-CARATTERISTICHE
Il tasto INDIGLO accende per tre
secondi l’illuminazione del quad-
rante INDIGLO® .
Il tasto MODE passa in rassegna le
modalità Ora del giorno, Timer,
Cronografo, Richiama e Sveglia.
Il tasto START/STOP attiva il Timer
e il Cronografo, accende/spegne la
Sveglia, permette all’utente di visu-
alizzare il giorno o il mese dal dis-
play dell’Ora e cambia il valore delle cifre quando si impostano
diverse funzioni.
Il tasto LAP/CLEAR/SET imposta le cifre per Ora, Sveglia e Timer, e
registra i tempi di giro in modalità Cronografo.
Le caratteristiche comprendono le seguenti.
• Timer per conto alla rovescia con tempi preimpostati fino ad 1 ora e
display di diagramma a colonna del tempo restante • Cronografo con
memoria dei giri • Sveglia con ripetizione di backup dopo 5 minuti
• Formato a 12 o a 24 ore • Data in formato giorno-data o mese-data
• Il ripristino automatico ritorna alla visualizzazione di Ora del giorno se
non viene premuto alcun tasto per 2-3 minuti nella funzione di
Impostazione.
INDIGLO
START/
STOP
LAP/
CLEAR/
SET
MODE

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Timex W153-M125 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Timex W153-M125 in de taal/talen: Nederlands als bijlage per email.

De handleiding is 0,51 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info