606898
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
3
L
N
L
N
AC/DC
8...230 V
B2
B3
+
NL
B2B3
4
L
N
AC/DC
8...230 V
B2
B3
+
NL NL
+
B2
B3
+
DIP-Schalter
DIP switch
Micro-Interrupteur
Interruttore DIP
309 214 01
Service
Fon +49 (0) 74 74/6 92-369
Fax +49 (0) 74 74/6 92-207
hotline@theben.de
Adresses, telefon numbers etc.
www.theben.de
Theben AG
Hohenbergstr. 32
72401 Haigerloch
DEUTSCHLAND
Fon +49 (0) 74 74/6 92-0
Fax +49 (0) 74 74/6 92-150
+
0,5...20 min
OFF
ON
10 s 30 s
10 s
30 s
1h
< 2 s
> 2 s > 2 s
+1h
+
4
0,5...20 min
OFF
ON
1h
> 2 s
> 2 s
0,5...20 min
OFF
ON
< 2 s
t
+1h
2
1
3
30 s
OFF
ON
0,5...20 min
10 s
+
0,5...20 min 0,5...20 min
OFF
ON
t
6
5
30 s
OFF
ON
0,5...20 min
10 s
Funktionen mit Taster: Treppenlicht-Zeitschalter
Functions with push buttons: Staircase time switch
Fonctions avec boutons poussoir : Minuterie d´escalier
Funzioni con il tasto: Interruttore a tempo aut. per scale
Funktionen mit Taster: Stromstoßschalter mit Rückfallverzögerung
Functions with push buttons: Latching relay with release delay
Fonctions avec boutons poussoir : Interrupteur d’impulsion de courant avec temporis. de retour
Funzioni con il tasto: Relè passo-passo con ritardo alla diseccitazione
Funktionen mit Schalter*: Treppenlicht-Zeitschalter
Functions with switch*: Staircase time switch
Fonctions avec interrupteur* : Minuterie d’escalier
Funzioni con l’interruttore*: Interruttore a tempo aut. per scale
Funktionen mit Schalter*: Stromstoßschalter mit Rückfallverzögerung
Functions with switch*: Latching relay with release delay
Fonctions avec interrupteur* : Interrupteur d’impulsion de courant avec temporisation de retour
Funzioni con l’interruttore*: Relè passo-passo con ritardo alla diseccitazione
0,5...20 min
0,5...20 min
OFF
ON
OFF
ON
1h
1h
10 s
30 s
10 s
30 s
< 2 s
> 2 s > 2 s
> 2 s > 2 s
< 2 s
< 2 s
< 2 s
+1h
+1h
9
10
OFF
ON
0,5...20 min
0,5...20 min
OFF
ON
10 s
30 s
+
+
t
7
8
OFF
ON
0,5...20 min
0,5...20 min
OFF
ON
10 s
30 s
+
t
11
12
1h
t
t
ON
OFF
1
2
34
*
5mm
10 mm
10 mm
4 kV
SELV
5 mm
B2/B3
Verwenden Sie für den Anschluss von Schutzkleinspannung an B2/B3 nur Leitungstypen mit ausreichender Spannungsfestigkeit (z. B. ≥4 kV), um eine elektrisch
sichere Trennung zur Netzspannung von 230 V~ zu erreichen. Ab 50 V nur Taster anschließen.
Only cables with sufficient electric strength may be used to connect control cables (protective low voltages) (≥4 kV). Only connect keys from 50 V.
Pour le raccordement de câbles de commande (basse tension de protection), n´utilisez que de types de lignes à résistance diélectrique suffisante (≥4 kV). A partir de 50 V,
ne raccorder que des boutons-poussoirs.
Per collegare i cavi di comando (tensione inferiore a 42 V) utilizzare solo tipi di cavi con sufficiente rigidità di elettrica (≥4 kV). A partire da 50 V collegare solo il tasto.
Para la conexión de las líneas de mando (tensión baja de protección) emplee exclusivamente tipos de cable con suficiente resistencia a la tensión (≥4 kV). A partir de 50 V
sólo se conectan teclas.
Utilize para a ligação do cabo de comando (baixa tensão de protecção) apenas tipos de cabos com resistência suficiente à tensão (≥4 kV). A partir de 50 V apenas ligar botão.
Gebruik voor de aansluiting van regelkabels (veilige, extra lage spanning; SELV) uitsluitend leidingstypen met voldoende spanningszekerheid (≥4 kV). Vanaf 50 V alleen
drukknoppen aansluiten.
Använd endast ledningstyper med tillräcklig spänningshållfasthet (≥4 kV) för anslutningen av styrledningar (skyddslågspänning). Anslut endast knapp från 50 V.
Brug kun ledningstyper med tilstrækkelig spændingsfasthed (≥4 kV) til tilslutning af styreledninger. Fra 50 V må der kun tilsluttes trykkontakt.
Käytä ohjausjohtolinjojen (suojajännite) liittämiseen ainoastaan riittävällä jännitekestolla (≥4 kV) varustettuja johtoja. 50 V:stä ylöspäin liitetään vain painike.
Bruk kun ledningstyper med tilstrekkelig spenningsfasthet (≥4 kV) for tilkobling av styreledninger
(ekstra lav sikkerhetsspenning). Fra 50 V må bare knapper tilkobles.
Do przy∏àczenia przewodów sterowania (ochronne napi´cie obni˝one) nale˝y stosowaç wy∏àcznie takie
rodzaje przewodów, które posiadajà dostatecznà wytrzyma∏oÊç napi´ciowà (≥4 kV).
Od 50 V po∏∏àczaç
tylko tester.
FIN
3/4-Leiter-Anschlussbeispiele
(3-Leiter für Neuanlagen nicht erlaubt!)
3/4 conductor connection examples
(3-way conductors not allowed in new systems!)
Examples de raccordement de conducteurs 3/4
Conducteurs 3 non autorisés pour une nouvelle
installation !
Esempi di collegamento con conduttori 3/4
sistema a 3 conduttori non ammesso per impianti nuovi!
Ejemplos de conexión de conductores 3/4
¡No se permiten 3 conductores para instalaciones nuevas!
Exemplos de conexão de condutores de 3/4
Não é permitida uma conexão de condutores de 3
para novas instalações!
3/4-leiging-aansluitvoorbeelden
Een systeem met 3 leidingen is bij nieuwe installa-
ties niet toegestaan!
3/4-ledaranslutningsexempel
3-ledare ej tillåtet för nya anläggningar!
Eksempler på 3/4-leder-tilslutning
3-leder ikke tilladt til nye anlæg!
3/4 johdin, liitäntäesimerkit
Uusissa laitteistoissa ei ole sallittua käyttää
kolmijohdinjärjestelmää!
Tilkoblingsexempler med 3/4-leder
3-leder ikke tillatt i nye anlegg!
Przyk∏ady po∏àczeƒ przewodów 3/4
3 przewody w nowych uràdzeniach sà zabronione!
FIN
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Theben Elpa 041 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Theben Elpa 041 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info