485860
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
GB
I
E
3
5
4
7
6
6
2
8
8 a
1
Fig. 1
11a
13
12
14
11
10
9
Fig. 2
DESCRIZIONE
Base caldaia (g. 1)
1 Corpo caldaia
2 Interruttore luminoso accensione/spegnimento caldaia
3 Base di appoggio per ferro da stiro
4 Gommini antiscivolo per ferro da stiro
5 Tappo caldaia
6 Tubo di collegamento ferro da stiro - corpo caldaia
7 Cavo di alimentazione
8 Lampadina di pronto vapore
8.a Spia luminosa di ne acqua
DESCRIPTION
Boiler housing (g. 1)
1 Body of steam boiler
2 Iron on/off button with pilot light
3 Iron support base
4 Non-slip rubber tips for iron
5 Boiler cap
6 Iron-boiler connecting tube
7 Cord
8 Steam ready pilot light
8.a No-water LED
DESCRIPCIÓN
Cuerpo caldera (g. 1)
1. Cuerpo caldera
2. Botón luminoso encendido/apagado plancha
3. Base de apoyo para plancha
4. Gomas anti-deslizamiento para plancha
5. Tapón caldera
6. Tubo de conexión plancha – cuerpo caldera
7 Cable de alimentación
8 Luz indicadora de vapor listo
8a Luz indicadora de agua agotada
Ferro da stiro (g.2)
9 Ferro da stiro
10 Piastra
11 Tasto di erogazione vapore
11.a Cursore per vapore continuo
12 Indicatore regolazione temperatura
13 Manopola regolazione temperatura
14 Spia luminosa termostato
Iron (g.2)
9 Iron
10 Soleplate
11 Steam spray button
11.a Cursor for continuos steam
12 Temperature control indicator
13 Temperature control knob
14 Thermostat pilot light
Plancha (g.2)
9. Plancha
10. Placa
11. Botón de salida vapor
11.a Cursor para vapor continuo
12. Indicador regulación temperatura
13. Rueda regulación temperatura
14. Luz indicadora termostato
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA
DATOS TÉCNICOS
COCò-DADà
Steam station
Type: 11016
230 V ~ 50 Hz
2000 W
Made in China
Leggere il presente manuale in quanto fornisce importanti indicazioni ed avvertenze
sulla sicurezza, l’uso e la manutenzione del vostro apparecchio e conservarlo con cura
per ogni ulteriore consultazione.
• Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità dell’apparecchio. In caso di dubbio
non utilizzarlo e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA.
Non lasciare gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, chiodi, ecc.) alla portata
di bambini o persone con capacità mentali ridotte in quanto potenziali fonti di pericolo.
La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente
collegato ad un efcace impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di sicurezza elettrica.
TERMOZETA non può essere considerata responsabile per eventuali danni causati dalla mancanza di
messa a terra dell’impianto elettrico.
Prima di collegare la spina alla presa di corrente vericare che la tensione di funzionamento dell’apparecchio
corrisponda a quella della propria abitazione. In caso di dubbio, rivolgersi a personale professionalmente
qualicato.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe. In caso di necessità utilizzare esclusivamente
dispositivi omologati e conformi alle vigenti norme di sicurezza accertandosi che siano compatibili alla
potenza dell’apparecchio.
Qualsiasi installazione non conforme a quanto specicato può compromettere la vostra sicurezza
e fa decadere la garanzia.
• L’apparecchio è destinato esclusivamente ad uso domestico per la stiratura di tessuti.
• Per motivi di sicurezza fare attenzione a:
- non usare l’apparecchio a piedi nudi e con mani o piedi bagnati
- non usare l’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico
- non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (sole, pioggia, ecc.)
- non tirare mai il cavo di alimentazione o l’apparecchio stesso per scollegare la spina dalla presa di
corrente
- non lasciare l’apparecchio collegato alla rete elettrica senza sorveglianza
- non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini con età superiore a 8 anni e da persone con
capacità siche, sensoriali o mentali ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza,
solo se supervisionati o istruiti all’utilizzo dell’apparecchio in condizioni di sicurezza, e previa
comprensione dei relativi rischi. I bambini non dovranno giocare con l’apparecchio. Le operazioni di
pulizia e di manutenzione non dovranno essere svolte da bambini senza la supervisione di un adulto.
Il cavo di alimentazione dell’apparecchio non deve essere sostituito dall’utente. In caso di necessità
rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA o a persone professionalmente qualicate.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo. Per
l’eventuale riparazione rivolgersi a un centro assistenza autorizzato da TERMOZETA e richiedere l’utilizzo
di ricambi originali.
• Al termine del ciclo di vita rendere inoperante l’apparecchio tagliandone il cavo di alimentazione dopo
avere scollegato la spina dalla presa di corrente. Per lo smaltimento attenersi alle norme in vigore nel
proprio luogo di residenza.
TERMOZETA non può essere considerata responsabile di eventuali danni a persone, animali o cose causati
da un’errata installazione o derivanti da un uso improprio, erroneo o irragionevole.
• L’apparecchio deve essere utilizzato e appoggiato su una supercie stabile.
• Quando si appoggia il ferro sulla base della caldaia, assicurarsi che la caldaia sia stata posizionata su
una supercie stabile.
Non utilizzare l’apparecchio se è stato fatto cadere accidentalmente, se sono presenti danni visibili o
se perde acqua.
• Tenere sempre il ferro e il cavo di alimentazione fuori dalla portata di bambini con età inferiore a 8 anni
sia quando il ferro è collegato alla corrente elettrica sia durante la fase di raffreddamento dopo l’utilizzo.
• Non svitare mai il tappo della caldaia quando l’apparecchio è in funzione, ma attendere che la caldaia si
sia raffreddata prima di procedere all’apertura.
 ITALIANO
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
 ITALIANO
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi dell’art. 13 del decreto legislativo 25 luglio 2005, n.15 “Attitudine delle Direttive
2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze
pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento
dei riuti”.
Il simbolo del cassonetto barrato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla ne della propria
vita deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento
dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno.
L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta
l’apparecchiatura.
Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni
amministrative previste della normativa vigente.
Termozeta S.p.A. si riserva il diritto di apportare modiche estetiche e/o tecniche senza preavviso
al ne di migliorare i propri prodotti.
Termozeta is an international trademark. Copyright © 1995. All rights reserved.
Termozeta S.p.A. - Via Magenta, 41/43 - 20010 Bareggio (MI) Italy
 ITALIANO
Prima di iniziare a stirare tessuti delicati, si consiglia di fare delle prove in un punto nascosto del capo
come ad esempio un risvolto.
Si consiglia di stirare prima i tessuti che richiedono basse temperature, per passare poi ai tessuti più
resistenti, che richiedono temperature più alte.
Per usare il vapore continuo premere il tasto (11) e spingere il cursore (11.a) verso l’impugnatura del ferro.
Per disattivare questa funzione spingere il cursore (11.a) in direzione opposta rispetto all’impugnatura.
ATTENZIONE!
Alla prima erogazione di vapore si può verificare la fuoriuscita di alcune gocce d’acqua dalla piastra (10) del ferro
da stiro; ciò è del tutto normale ed è dovuto alla condensa che si può formare all’interno del tubo di collegamento
ferro da stiro – corpo caldaia (6). Questo fenomeno scomparirà con le erogazioni di vapore successive. Si consi-
glia pertanto di non orientare il primo getto di vapore sul tessuto da stirare.
Durante le operazioni di stiratura non lasciate il ferro da stiro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente.
MANCANZA D’ACQUA DURANTE IL FUNZIONAMENTO
• La mancanza di acqua nella caldaia è segnalata dalla spia 8.a che si illumina.
Per riempire nuovamente la caldaia di acqua, seguire attentamente le operazioni di seguito indicate:
- disattivare il pulsante di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione “spento” (O); la
lampadina di controllo integrata si spegne;
- premere il tasto (11) del ferro da stiro, no a quando la caldaia si è scaricata completamente e la
produzione di vapore è cessata;
- scollegare la spina del cavo di alimentazione dalla presa di corrente;
- svitare lentamente in senso antiorario il tappo caldaia (5) facendo attenzione agli eventuali residui di
vapore;
- riempire la caldaia seguendo le stesse indicazioni riportate nel paragrafo “Come riempire di acqua la
caldaia”;
- rimettere in funzione l’apparecchio seguendo le stesse indicazioni riportate nel paragrafo ”Messa in
funzione”.
ATTENZIONE!
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente prima di effettuare l’operazione di riempimento d’acqua della
caldaia.
A STIRATURA ULTIMATA
Disattivare il pulsante di accensione/spegnimento caldaia (2) portandolo in posizione “spento” (O).
Scaricare tutto il vapore presente in caldaia premendo il tasto (11) sul ferro da stiro.
Scollegare la spina dalla presa di corrente.
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) ed aspettare che l’apparecchio si sia completamente raffreddato prima
di riporlo.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo caldaia (5) senza aver scaricato tutto il vapore presente in caldaia.
PER STIRARE A SECCO
PULIZIA
TABELLA DA CONSULTARE IN CASO DI ANOMALIE
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
Selezionare la temperatura desiderata (vedere tabella in figura 3) ruotando la manopola di regolazione (13) del ferro
da stiro.
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) e inserire la spina nella presa di corrente.
La spia (14) del ferro da stiro si accenderà immediatamente. Quando la spia (14) si spegne, il ferro da stiro ha rag-
giunto la temperatura impostata ed è pronto per l’uso.
Durante l’uso la spia (14) del ferro da stiro si accende e si spegne automaticamente indicando che la temperatura
della piastra viene mantenuta costante.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia scollegare la spina dalla presa di corrente ed aspettare che
l’apparecchio si sia raffreddato completamente.
Per la pulizia della piastra in alluminio usare una normale spugna umida oppure, per le macchie più difficili, utilizzare
una paglietta non metallica ad uso domestico.
Per la pulizia di tutte le altre parti del ferro da stiro e del corpo caldaia utilizzare esclusivamente un panno umido.
Non immergere mai l’apparecchio o parti di esso in acqua o altri liquidi, non utilizzare vapore, sostanze chimiche
o abrasive.
COME RIEMPIRE D’ACQUA LA CALDAIA
Assicurarsi sempre che la spina sia scollegata dalla presa di corrente quando si esegue questa operazione.
Prima di ogni utilizzo, posizionare l’apparecchio su un piano orizzontale, stabile e resistente al calore.
Svitare il tappo (5) in senso antiorario mantenendolo premuto verso il basso e versare l’acqua lentamente
nel foro di apertura della caldaia.
Avvitare il tappo in senso orario.
ATTENZIONE!
Non versare una quantità di acqua superiore a 0,8 litri che corrisponde alla capacità Max utile della caldaia.
Riempire la caldaia esclusivamente con acqua corrente: non aggiungere mai detersivi, sostanze profumanti,
additivi chimici o decalcificanti.
CONSIGLIO: Se l’acqua della propria zona fosse particolarmente calcarea, utilizzare acqua distillata.
ATTENZIONE!
Non svitare mai il tappo (11) quando l’apparecchio è in funzione, ma spegnere il prodotto e attendere che la
caldaia si sia raffreddata prima di procedere all’apertura.
MESSA IN FUNZIONE
Appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
Ruotare la manopola di regolazione della temperatura (13) del ferro da stiro sulla posizione “Stiratura a
vapore” (vedere tabella in gura 3).
Svolgere per tutta la sua lunghezza il cavo di alimentazione (7) e inserire la spina nella presa di corrente.
La spia luminosa (14) del ferro da stiro si accenderà immediatamente e si spegnerà dopo pochi minuti
al raggiungimento della temperatura selezionata.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento della caldaia (2) portandolo in posizione “acceso” (I): la
lampadina di controllo integrata si accende indicando che l’acqua nella caldaia si sta riscaldando.
La spia (8) si accenderà ad indicare il pronto vapore.
Durante il funzionamento la lampadina del pulsante caldaia (8) si accenderà e si spegneautomaticamente
indicando che la pressione della caldaia è costantemente sotto controllo.
STIRATURA
Per ottenere la fuoriuscita di vapore premere il tasto (11) posto sul ferro da stiro: rilasciando il tasto il
usso di vapore si interrompe.
Durante l’uso la spia (14) del ferro da stiro si accenderà e si spegnerà automaticamente indicando che
la temperatura della piastra viene mantenuta costante.
Durante le pause di stiratura, appoggiare il ferro da stiro sulla base (3) del corpo caldaia.
Posizionando il ferro da stiro in verticale ad una distanza di 10/20 cm è possibile erogare vapore per
ravvivare tessuti appesi e donare loro nuova freschezza. Non eseguire questa operazione su capi
indossati in quanto il vapore è molto caldo e può provocare scottature.
 ITALIANO
ISTRUZIONI PER L’USO
PER STIRARE A VAPORE
Stiratura a vapore
Stiratura ad alta temperatura:
Cotone, Lino
Stiratura a media temperatura:
Seta, Lana
Stiratura a bassa temperatura:
Nylon, Rayon, Altre fibre sintetiche
Fig.: 3
Scelta della temperatura del ferro
Ruotare la manopola di regolazione della
temperatura (13) del ferro da stiro fino
a far corrispondere all’indicatore (12) la
temperatura adatta al tipo di tessuto che
si intende stirare (consultare la tabella
di fig. 3).
 ENGLISH
The present manual is an integral part of the appliance and must be carefully read before
using it as it gives important indications with regard to safety of installation, use and
maintenance. Keep it with care.
• After taking off the packing make sure that the appliance is intact. In case of doubt do not
use it and contact an assistance centre authorised by TERMOZETA.
Do not leave pieces of packing (plastic bags, polystyrene foam, nails etc.) within reach of children or
persons with reduced mental capacities since these are potential sources of danger.
• The electrical safety of this appliance is ensured only if it is correctly connected to an effective earthing
system in compliance with the existing electrical safety standards. TERMOZETA shall not be held
responsible for any damage caused by the lack of an earthing system.
• Before connecting the plug to the outlet check that the working voltage of the appliance corresponds to
the one in your house. If in doubt, contact professionally qualied staff.
Use of adaptors, multiple outlets and extension leads is not advisable. In case of necessity use exclusively
approved appliances in conformity with the current safety regulations while making sure that they are
compatible with the appliance power.
Any installation which doesn’t comply with what is specied can endanger your safety and the
warranty expires.
• The appliance must only be used to iron cloths for domestic purposes.
• For safety reasons pay attention and:
- do not use the appliance when you are barefoot or having wet hands or feet
- do not use the appliance outside the domestic environment
- do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain, etc.)
- never pull the power cord or the appliance itself in order to disconnect the plug from the outlet
- do not leave the appliance unattended when it is plugged into the main power supply
- never immerse the appliance in water or other liquids
The appliance can be used by children aged from 8 and above and by people with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, only if they have been given
supervision or instructions concerning use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children without supervision.
• The power cord of the appliance should never be replaced by the user himself. In case of necessity
contact an assistance centre authorised by TERMOZETA or professionally qualied staff.
In case of failure and/or malfunctioning of the appliance, turn it off and do not tamper with it. For any
repairs contact an assistance centre authorised by TERMOZETA and ask for the use of original spare parts.
At the end of the life-cycle of the appliance, put it out of service by cutting the power cord after
disconnecting the plug from the outlet. For the disposal of the appliance follow the regulations which are
valid in your place of residence.
TERMOZETA cannot be considered responsible for any damage to persons, animals or things caused by
the incorrect installation or as a result of an illegitimate, mistaken or unreasonable use.
• The iron must be used and rested on a rm surface.
• When placing the iron on its base, ensure that the surface on which the base is placed is rm.
• The iron is not to be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking.
• Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is supplied with power
or when it is cooling down.
Never unscrew the boiler cap while the appliance is working but wait for the appliance to completely
cool down before opening it.
SAFETY REQUIREMENT
INSTRUCTIONS FOR USE
Steam ironing
High temperature steam ironing
(cotton, linen)
Medium temperature ironing
(woollens, silk)
Low temperature ironing
(synthetic fibres)
Fig.: 3
Adjusting iron temperature
Turn the temperature control knob (13) of
the iron so that indicator (12) points to the
temperature suited to the type of fabric
you want to iron (see table in fig. 3).
 ENGLISH
HOW TO FILL THE BOILER WITH WATER
Always unplug the iron from the outlet during this operation.
Rest the appliance on a rm, at and heat-resistant surface before using it.
Unscrew cap (5) anticlockwise by keeping it pressed and slowly pour the water through the boiler opening.
Screw up the cap clockwise again.
WARNING!
Use running water to fill the boiler only: never add detergents, perfumed substances, chemical additives or
water softeners. Do not use more than 0,8 L, which is the boiler maximum capacity.
SUGGESTION: If water in your area is particularly calcareous, it is advisable to use distilled water.
WARNING!
Never unscrew the boiler cap (5) while the appliance is working but switch it off and wait for the appliance to
completely cool down before opening it.
STARTING UP
Place the iron on the boiler support base (3).
Turn the iron temperature control knob (13) to “steam ironing” (see table 3)
Completely unwind the cord (7) and plug into outlet.
The pilot light (14) on the iron will come on immediately and will go out a few minutes after reaching the
required temperature.
Press the on/off button (2) on the boiler by taking it to “I” position: the integrated control pilot light (8)
will come on when the iron system is ready.
The light (8) when the iron is not in use, go on and off: the pressure inside the boiler is under control.
IRONING
Press button (11) on the iron for the steam jet: the steam will stop coming out when you release the
button.
The iron pilot light (14) will light up and go off automatically while ironing to show that the soleplate is
being kept at a constant temperature.
Rest the iron on the boiler support base (3) during intervals between ironing.
With the iron held upright at a distance of 10/20 cm you can use the jet of steam to smooth out creases
and freshen up materials while they are hanging. Avoid carrying out this operation on any worn
garment as the steam is extremely hot and it is possible to get burned.
Before ironing delicate fabrics it is advisable to try to iron on a hidden piece e.g. the hem.
We advise you to iron materials needing low temperatures rst, and then more resistant materials, needing
higher temperatures.
To use the continuos steam function, press the steam spray button (11) and at the same time slide cursor
(11.a) towards the handgrip. To turn this function off, slide cursor (11.a) in the opposite direction to the
handgrip.
FOR STEAM IRONING
GUASTI RIMEDI
L’apparecchio non funziona Verificare che la spina sia inserita nella presa di
corrente, verificare che non ci siano problemi alla rete
di distribuzione elettrica
Il vapore non fuoriesce o non è sufficiente Agire correttamente sulla manopola di regolazione del
vapore
La piastra del ferro da stiro non si riscalda Accertarsi di aver premuto l’interrut tore
luminoso di accensione ferro
L’apparecchio collegato alla rete elettrica smette di
funzionare
Rivolgersi al Servizio Assistenza
Con l’apparecchio collegato alla rete elettrica
l’interruttore di accensione sul corpo caldaia non si
accende
Rivolgersi al Servizio Assistenza
In caso di funzionamento anomalo, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza, consultare la seguente tabella:
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Termozeta 74343C COCO DADA bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Termozeta 74343C COCO DADA in de taal/talen: Engels, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,29 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info