488912
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
1. Enchufa el cable a un puerto USB libre de tu ordenador. El ratón se instala automáticamente y puedes utilizarlo
en el momento.
2. Para que dispongas de todas las funciones del ratón coloca el CD en la unidad de discos del ordenador y sigue
las instrucciones que aparecen en pantalla para instalar el software de controlador.
Si quieres obtener el mayor rendimiento del KUDOS RS, utiliza la versión más reciente de controlador que
encontrarás en www.speedlink.com.
3. Para conseguir la conguración más detallada abre el menú del controlador, haciendo doble clic en el icono
SPEEDLINK, abajo, a la derecha en la barra de tareas de Windows
®
.
Dentro del menú podrás efectuar diversas variables de conguración: En „Ajustes de botones“ modicas las
funciones de los botones y denes hasta cinco perles de ajustes. En „Ajustes macros“ creas o importas macros
(secuencias de comandos). El menú „Ajustes DPI“ te permite la conguración en detalle de la sensibilidad y el
tiempo de reacción USB (polling). „Backup“ facilita la creación de registro de seguridad y recuperación de todos
los ajustes realizados.
Una descripción exacta del software de controlador la encontrarás en www.speedlink.com/kudos.
4. Para conmutar entre las cuatro resoluciones de sensibilidad de controlador, pulsa el botón „dpi“; el indicador LED
te muestra los niveles seleccionados.
Con el botón „M“ cambias entre los cinco perles denibles, el color del LED de la derecha indica el perl elegido.
5. Puedes adaptar el peso del ratón para tu comodidad, abre el compartimento que está debajo del ratón y coloca
los contrapesos que precises (cada uno pesa 6 gramos).
ES
1. Stecken Sie das Kabel an einen freien USB-Anschluss Ihres Rechners. Die Maus wird automatisch erkannt und ist
kurz darauf einsatzbereit.
2. Damit Sie sämtliche Mausfunktionen in vollem Umfang nutzen können, legen Sie die beilegende CD ins Laufwerk
Ihres PCs und folgen Sie den Anweisungen auf dem Bildschirm, um die Treiber-Software zu installieren.
Die neueste Treiberversion nden Sie auf www.speedlink.com.
3. Öffnen Sie für eine detaillierte Konguration das Treibermenü durch einen Doppelklick auf das SPEEDLINK-Symbol
rechts unten in der Windows
®
-Taskleiste.
Über das Menü können Sie umfangreiche Einstellungen vornehmen: Unter „Tasteneinstellungen“ ändern Sie die
Tastenfunktionen und denieren bis zu fünf Einstellungsprole. Unter „Makroeinstellungen“ erstellen oder importieren
Sie Makros (Befehlsfolgen). Das Menü „DPI-Einstellungen“ erlaubt die detaillierte Einstellung der Sensorauösung
sowie der USB-Abfragerate (Polling). „Backup“ ermöglicht das einfache Sichern und Wiederherstellen sämtlicher
Treibereinstellungen.
Eine genauere Beschreibung der Treibersoftware nden Sie auf www.speedlink.com/kudos.
4. Um zwischen den vier im Treiber gewählten Sensorauösungen durchzuschalten, drücken Sie die „dpi“-Taste; die
LED-Anzeige zeigt die gewählte Stufe an.
Mit der „M“-Taste wechseln Sie zwischen fünf denierbaren Tastenprolen, die Farbe der rechten LED gibt das
gewählte Prol an.
5. Um das Mausgewicht anzupassen, öffnen Sie das Fach an der Unterseite und bestücken Sie es mit der
gewünschten Anzahl Zusatzgewichte.
DE
1. Raccordez le câble à une prise USB libre sur votre ordinateur. La souris est automatiquement reconnue et utilisable
quasi immédiatement.
2. An de proter de toutes les fonctions offertes par la souris, insérez le CD fourni dans le lecteur de votre ordinateur
et suivez les instructions qui s‘afchent à l‘écran pour installer le logiciel.
Pour des performances optimales, installez la toute dernière version du pilote KUDOS RS que vous trouverez sur le
site www.speedlink.com.
3. Double-cliquez sur le symbole SPEEDLINK en bas à droite dans la barre des tâches Windows
®
pour ouvrir le menu
du pilote et congurer en détail la souris. Vous pouvez procéder dans le menu à de nombreux réglages : « Réglages
des boutons » vous permet de modier les fonctions attribuées aux différents boutons et de dénir jusqu‘à cinq
prols. La fonction « Réglages des macros » sert à créer ou importer des macros (séquences de commandes). Allez
dans « Réglages DPI » pour paramétrer exactement la résolution du capteur et la fréquence de rafraîchissement
USB (polling). « Backup » permet de sauvegarder et de restaurer simplement tous les réglages du pilote.
Vous trouverez une description plus détaillée du logiciel sur le site www.speedlink.com/kudos.
4. Pour activer successivement les quatre résolutions du capteur sélectionnées dans le pilote, appuyez sur le bouton «
dpi » ; l‘afchage à DEL indique le niveau activé.
Le bouton « M » permet de faire déler cinq prols de programmation des boutons ; la couleur de la DEL de droite
indique le prol activé.
5. Pour ajuster le poids de la souris, ouvrez le compartiment qui se trouve sur la face inférieure et insérez le nombre
souhaité de lests (6 grammes chaque).
FR
1. Kabloyu bilgisayarınızın boş bir USB girişine takın. Fare otomatik olarak tanınır ve kısa süre sonra kullanıma hazır
duruma gelir.
2. Farenin tüm fonksiyonlarını kullanabilmeniz için birlikte verilen CD‘yi bilgisayarınızın CD sürücüsüne takın ve sürücü
yazılımının kurulumu için ekrandaki talimatları takip edin.
KUDOS RS‘nin en iyi şekilde çalışması için www.speedlink.com sitesinde bulabileceğiniz en son sürücü versiyonunu
kullanın.
3. Ayrıntılı yapılandırmak yapmak için sağ altta buluna Windows görev çubuğundaki SPEEDLINK sembolüne çift
tıklayarak sürücü menüsünü açın.
Menü üzerinde kapsamlı ayarlamalar yapabilirsiniz: „Tuş ayarları“ altında tuşların fonksiyonlarını değiştirebilir ve
beş ayar proli tanımlayabilirsiniz. „Makro ayarları altında“ makrolar (komut dizeleri) oluşturabilir veya sisteme
alabilirsiniz. „DPI ayarları“ menüsünde sensör çözünürlüğü ve de USB sorgu oranı (Polling) ayrıntılı biçimde
ayarlanabilir. „Backup“ ile tüm sürücü ayarları yedeklenebilir ve geri yüklenebilir.
Sürücü yazılımıyla ilgili ayrıntılı bir açıklamayı www.speedlink.com/kudos adresinde bulabilirsiniz.
4. Sürücü içinde seçilen dört sensör çözünürlüğü arasında geçiş yapmak için „dpi“ tuşuna basın; LED göstergesinde
seçilen seviye gösterilir.
„M“ tuşuyla tanımlı beş tuş proli arasından seçim yapabilirsiniz; sağ LED‘in rengi seçilen proli gösterir.
5. Farenin ağırlığını uyarlayabilmek için alt taraftaki gözü açın ve istenilen sayıda ek ağırlık koyun (6‘şar gram).
TR
1. Inserire il cavo in una porta USB libera del computer. Il mouse viene riconosciuto automaticamente e poco dopo è
pronto per l‘uso.
2. Per utilizzare tutte le funzioni del mouse, inserire nel drive del PC il CD in dotazione e seguire le indicazioni sullo
schermo per installare il software del driver.
Per la migliore prestazione del KUDOS RS utilizzare la versione più recente del driver, che è disponibile sotto www.
speedlink.com.
3. Per una congurazione dettagliata fare doppio clic sul simbolo SPEEDLINK in basso a destra nella barra delle
applicazioni Windows
®
.
Con il menu si possono congurare numerose impostazioni: in „Impostazioni dei tasti“ possono essere modicate le
funzioni dei tasti e deniti no a cinque proli per le impostazioni. Sotto „Impostazioni macro“ possono essere create
o importate delle macro (sequenze di comandi). Il menu „Impostazioni DPI“ consente la congurazione dettagliata
della risoluzione del sensore e la frequenza di campionamento USB (Polling). „Backup“ consente il facile backup e
ripristino di tutte le impostazioni del driver.
Una descrizione dettagliata del software del driver è disponibile sotto www.speedlink.com/kudos.
4. Per passare da una risoluzione di sensore all‘altra, tra le quattro selezionate nel driver, premere il tasto „dpi“; il LED
indica il livello selezionato.
Con il tasto „M“ si passa da uno dei cinque proli impostabili a un altro, il colore del LED destro indica il prolo
selezionato.
5. Per adattare il peso del mouse, aprire il vano nella parte inferiore e inserire la quantità desiderata di pesi aggiuntivi (6
grammi ciascuno).
IT
EN
1. Plug the cable into any free USB port on your computer. The mouse will be detected automatically and ready to
use shortly after that.
2. To use the full functionality of all the mouse’s features, insert the accompanying CD into your PC’s CD drive and
follow the on-screen instructions to install the driver software.
To ensure your KUDOS RS operates at maximum performance, download the latest driver version from www.
speedlink.com.
3. To fully customise your mouse, open the driver menu by double-clicking the SPEEDLINK symbol on the bottom
right in the Windows
®
taskbar.
The menu lets you make extensive conguration changes: Under ‘Button Assignments’ you can customise the
button functions and congure up to ve proles. Under ‘Macro Settings’ you can create or import macros. The
‘DPI Settings’ menu lets you congure the sensor resolution and USB polling rate in precise detail. ‘Backup’ lets
you store and restore all the driver settings in a really easy way.
Visit www.speedlink.com/kudos for a more detailed description of the driver software.
4. To toggle between the four resolution levels congured in the driver, press the ‘dpi’ switch; the LED indicator bar
will display the selected level.
Press the ‘M’ button to switch between ve customisable button proles; the colour of the right-hand LED indicates
the selected prole.
5. To customise the weight of the mouse, open the compartment on the base and insert the required number of
additional weights (each weighs 6 grammes).
1. Sluit de kabel aan op een vrije USB-poort van uw computer. De muis wordt automatisch herkend en is meteen
gereed voor gebruik.
2. Plaats de meegeleverde cd in het cd-romstation van de pc en volg de aanwijzingen op het scherm voor het
installeren van de stuurprogrammasoftware, zodat u alle functies van de muis kunt gebruiken.
Gebruik de nieuwste versie van het stuurprogramma voor de KUDOS RS; die versie staat op www.speedlink.com.
3. Dubbelklik op het pictogram SPEEDLINK rechts onder op de Taakbalk van Windows
®
om het menu van het
stuurprogramma te openen en gedetailleerde conguratie-instellingen op te geven.
In het menu staan opties voor een groot aantal instellingen: Met „Knoppeninstellingen“ wijzigt u de functie van de
knoppen en denieert u maximaal vijf instellingsproelen. Bij „Macro-instellingen“ maakt u macro‘s of importeert u die
(opdrachtreeksen). In het menu „DPI-instellingen“ staan opties waarmee u heel precies de sensorresolutie en USB-
polling (opvragen van gegevens) kunt instellen. Met „Back-up“ kunt u op eenvoudige manier een back-up maken (en
weer terugzetten) van alle instellingen van het stuurprogramma.
Een gedetailleerde beschrijving van het stuurprogramma is te vinden op www.speedlink.com/kudos.
4. Druk op de dpi-knop om door te schakelen langs de vier in het stuurprogramma geselecteerde sensorresoluties; het
LED-lampje laat zien welke resolutie is geselecteerd.
Met de knop „M“ kunt u kiezen uit vijf knoppenproelen die u zelf kunt deniëren; de kleur van de rechter LED duidt
het geselecteerde proel aan.
5. Als u het gewicht van de muis wilt aanpassen, opent u het vak aan de onderkant en plaatst u het gewenste aantal
extra gewichten (van 6 gram per stuk).
NL
1. Вставьте кабель в свободный USB-порт компьютера. Мышка автоматически распознается и поле этого
немедленно готова к работе.
2. 2Чтобы в полном объеме пользоваться всеми функциями мышки, вложите прилагаемый компакт-диск в
дисковод компьютера и следуйте указаниям на экране, чтобы инсталлировать драйвера.
Для обеспечения оптимальной производительности KUDOS RS воспользуйтесь самыми новыми драйверами,
которые имеются на сайте www.speedlink.com.
3. Для детального конфигурирования откройте меню драйверов, для этого щелкните двойным щелчком символ
SPEEDLINK справа внизу на панели задач Windows
®
.
В меню можно производить разнообразные настройки: В „Настройки кнопок“ можно изменять функции
кнопок и определять до пяти профилей настроек. В „Настройки макросов“ можно создавать или
импортировать макросы (последовательности команд). Меню „Настройки DPI“ позволяет производить
детальную настройку разрешения датчика, а также устройств считывания USB (опрашивание). „Бэкап“
позволяет сохранять и восстанавливать все настройки драйверов.
С более подробным описанием ПО для драйверов можно ознакомиться на сайте www.speedlink.com/kudos.
4. Чтобы переключаться между четырьмя разрешениями датчика в драйвере, нажимайте кнопку „dpi“;
светодиодный индикатор показывает выбранное разрешение.
С помощью кнопки „M“ можно переходить между пятью редактируемыми профилями кнопок, цвет правого
светодиода указывает на выбранный профиль.
5. Чтобы изменить вес мышки, откройте отсек на ее нижней стороне и добавьте туда нужное количество
дополнительных грузиков (по 6 грамм).
RU
ES
Uso según instrucciones
Este producto sólo vale para conectarlo a un ordenador como dispositivo de inserción. Jöllenbeck
GmbH no asume la garantía por daños causados al producto o lesiones de personas debidas a una
utilización inadecuada o impropia, diferente de la especicada en el manual, ni por manipulación,
desarme del aparato o utilización contraria a la puntualizada por el fabricante del mismo.
Riesgos para la salud
Un exceso en la utilización de dispositivos para introducción de datos puede acarrear problemas
de salud, entumecimiento o dolores. Haz pausas con cierta regularidad, y en caso de repetirse los
síntomas acude inmediatamente al médico.
Advertencia de conformidad
Bajo los efectos de fuertes campos eléctricos, estáticos o de alta frecuencia (emisores, teléfonos
inalámbricos y móviles, descargas de microondas) pueden aparecer señales parasitarias que
perturben el buen funcionamiento del aparato (los aparatos). En caso necesario conviene que la
distancia con los aparatos implicados sea la mayor posible.
Láser
Este ratón utiliza un sensor láser de la clase I según norma DIN EN 60825 -1: 2008-05. Atención –
rayo láser no visible: La luz de este sensor no es apreciable para el ojo humano y calicada como
inocua. Aun así, dadas ciertas circunstancias, el contacto directo de la vista con el láser puede ser
causa de daños oculares. No mires nunca directamente en el rayo láser o en un láser reejado,
ni lo dirijas tampoco nunca hacia otras personas o supercies que lo reejen, p. ej. espejos. No
mires tampoco el láser a través de aparatos de aumento como lupas y microscopios o similares.
Manipulación (modicaciones) en el aparato láser no son tolerables.
Guardar estas instrucciones y entregarlas posteriormente si se cede a otra persona el dispositivo
láser.
Soporte técnico
En caso de surgir complicaciones técnicas con el producto, dirígete a nuestro servicio de soporte,
podrás entrar rápidamente en la página web www.speedlink.com.
IT
Utilizzo conforme alle disposizioni
Questo prodotto è adatto unicamente come dispositivo di input su un computer. La Jöllenbeck GmbH
non risponde di danni al prodotto o lesioni di persone causati da un utilizzo del prodotto involontario,
improprio, erroneo o non indicato dal produttore.
Rischi per la salute
L‘uso molto prolungato di dispositivi di input può provocare problemi di salute come malessere o
dolori. Si consiglia di fare regolarmente delle pause e di consultare un medico in caso di problemi
ricorrenti.
Avviso di conformità
L‘esposizione a campi statici, elettrici o elettromagnetici ad alta frequenza (impianti radio, cellulari,
scariche di microonde) potrebbe compromettere la funzionalità del dispositivo (dei dispositivi). In tal
caso cercare di aumentare la distanza dalle fonti d‘interferenza.
Laser
Questo mouse è dotato di sensore laser della classe I ai sensi della normativa DIN EN 60825-1:
2008-05. Attenzione! Raggio laser invisibile: la luce di questo sensore non è visibile all‘occhio umano
e viene quindi considerata innocua. Tuttavia in alcuni casi il contatto diretto dell‘occhio con il laser
può provocare danni alla vista. Non ssare mai direttamente il raggio laser e non puntare mai il raggio
su persone o superci riettenti, come p.e. specchi. Non guardare mai il raggio laser attraverso lenti
di ingrandimento, microscopi o simili. È vietato manipolare (modicare) l‘impianto laser.
Conservare le presenti istruzioni d‘uso e in caso di cessione consegnarle insieme al dispositivo laser.
Supporto tecnico
In caso di difcoltà tecniche con questo prodotto rivolgetevi al nostro supporto che è facilmente
reperibile attraverso il nostro sito www.speedlink.com.
NL
Gebruik conform de doelstellingen
Dit product is uitsluitend geschikt als invoerapparaat voor aansluiting op een pc. Jöllenbeck GmbH
is niet aansprakelijk voor schade aan het product of persoonlijk letsel als gevolg van ondoordacht,
ondeskundig, onjuist gebruik van het product of gebruik dat niet overeenstemming is met het door de
fabrikant aangegeven doel van het product.
Gezondheidsrisico‘s
Bij extreem lang gebruik van invoerapparatuur kunnen gezondheidsklachten zoals gevoelens van
ongemak of pijn niet worden uitgesloten. Las regelmatig pauzes in en raadpleeg bij terugkerende
problemen een arts.
Opmerking over de conformiteit
Velden met een sterke statische, elektrische of hoogfrequente lading (radiotoestellen, draadloze
telefoons, ontladingen van microgolven) kunnen van invloed zijn op de werking van het apparaat (de
apparaten). Probeer in dat geval de afstand tot de storende apparaten te vergroten.
Laser
Deze muis gebruikt een lasersensor Klasse I conform DIN EN 60825-1: 2008-05. Let op –
onzichtbare laserstraling: Het licht van de laser is voor het menselijk oog niet waarneembaar en
is gekwaliceerd als ongevaarlijk. Desondanks is het onder bepaalde omstandigheden mogelijk
dat een direct contact tussen oog en laser kan leiden tot gezichtsverlies. Kijk nooit direct in de
laserstraal of in de weerspiegeling daarvan en richt de laserstraal nooit op andere personen of
reecterende oppervlakken, zoals spiegels. Kijk nooit door een loep, een microscoop of vergelijkbare
apparaten en toestellen in de laserstraal. Het is niet toegestaan de laserinstallatie te manipuleren
(veranderingen aan te brengen).
Bewaar deze gebruiksaanwijzing en geef hem mee als de laserinstallatie in andere handen overgaat.
Technische ondersteuning
Neem bij technische problemen met dit product contact op met onze ondersteuning; u kunt hen het
snelste bereiken via onze website www.speedlink.com.
FR
Utilisation conforme
Ce produit est uniquement destiné à être utilisé comme dispositif de pointage sur un ordinateur.
La société Jöllenbeck GmbH décline toute responsabilité en cas de dégradations du produit ou de
blessures corporelles dues à une utilisation du produit inconsidérée, incorrecte, erronée ou contraire
aux instructions données par le fabricant.
Risques pour la santé
L‘utilisation extrêmement prolongée de périphériques de saisie peut entraîner des troubles
physiologiques, tels que des gênes ou des douleurs. Veillez à faire des pauses régulièrement et
consultez un médecin en cas de problèmes récurrents.
Indication de conformité
La présence de champs statiques, électriques ou à haute fréquence intenses (installations radio,
téléphones mobiles, décharges de micro-ondes) peut perturber le bon fonctionnement de l‘appareil
(ou des appareils). Dans ce cas, essayez d‘éloigner les appareils à l’origine des perturbations.
Laser
Cette souris utilise un capteur laser de classe I selon la norme DIN EN 60825-1:2008-05. Attention
– rayonnement laser invisible : la lumière de ce capteur n‘est pas visible pour l‘œil humain et est
considérée comme inoffensive. Toutefois, un contact visuel direct avec le laser peut entraîner dans
certaines conditions des lésions oculaires. Ne regardez jamais directement le rayon laser ni son
reet et ne dirigez jamais le rayon sur d‘autres personnes ou sur des surfaces rééchissantes, telles
que des miroirs. Ne regardez jamais le rayon laser à la loupe, au microscope ou avec des appareils
similaires. Toute manipulation (modication) du système laser est interdite.
Conservez ce mode d‘emploi et remettez-le au nouvel utilisateur si vous cédez le système laser.
Assistance technique
En cas de difcultés techniques concernant ce produit, veuillez vous adresser à notre service
d‘assistance technique. Le moyen le plus rapide consiste à le contacter par le biais de notre site
Web www.speedlink.com.
DE
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Produkt ist nur als Eingabegerät für den Anschluss an einen Computer geeignet. Die
Jöllenbeck GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden am Produkt oder Verletzungen von
Personen aufgrund von unachtsamer, unsachgemäßer, falscher oder nicht dem vom Hersteller
angegebenen Zweck entsprechender Verwendung des Produkts.
Gesundheitsrisiken
Bei extrem langer Benutzung von Eingabegeräten kann es zu gesundheitlichen Beschwerden
wie Unbehagen oder Schmerzen kommen. Legen Sie regelmäßig Pausen ein und holen Sie bei
wiederkehrenden Problemen ärztlichen Rat ein.
Konformitätshinweis
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfrequenten Feldern (Funkanlagen,
Mobiltelefonen, Mikrowellen-Entladungen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen des Gerätes
(der Geräte) kommen. Versuchen Sie in diesem Fall, die Distanz zu den störenden Geräten zu
vergrößern.
Laser
Diese Maus verwendet einen Lasersensor der Klasse I nach DIN EN 60825-1: 2008-05. Achtung
– unsichtbare Laserstrahlung: Das Licht dieses Sensors ist für das menschliche Auge nicht
sichtbar und als harmlos eingestuft. Trotzdem ist es unter bestimmten Umständen möglich, dass
direkter Kontakt des Auges mit dem Laser Sehschäden verursacht. Schauen Sie niemals in den
direkten oder reektierten Laserstrahl und richten Sie diesen niemals auf andere Personen oder
reektierende Oberächen wie z. B. Spiegel. Schauen Sie niemals durch Lupen, Mikroskope oder
ähnliche Geräte in den Laserstrahl. Manipulationen (Änderungen) an der Lasereinrichtung sind
unzulässig
Diese Gebrauchsanleitung ist aufzubewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben.
Technischer Support
Bei technischen Schwierigkeiten mit diesem Produkt wenden Sie sich bitte an unseren Support, den
Sie am schnellsten über unsere Webseite www.speedlink.com erreichen.
EN
Intended use
This product is only intended as an input device for connecting to a computer. Jöllenbeck GmbH
accepts no liability whatsoever for any damage to this product or injuries caused due to careless,
improper or incorrect use of the product or use of the product for purposes not recommended by the
manufacturer.
Health risks
Extended use of input devices may cause health problems such as discomfort or pain; as such, take
regular breaks and consult a doctor if problems persist.
Conformity notice
Operation of the device (the devices) may be affected by strong static, electrical or high-frequency
elds (radio installations, mobile telephones, microwaves, electrostatic discharges). If this occurs, try
increasing the distance from the devices causing the interference.
Laser
This mouse uses a CLASS I laser sensor that complies with DIN EN 60825-1: 2008-05. WARNING –
invisible laser radiation: the light from this sensor is invisible to human eyes and is classied as being
harmless. Despite this, under certain circumstances pointing the laser directly at the eyes may cause
blindness. DO NOT look at a direct or reected laser beam and NEVER aim it at others or reective
surfaces such as mirrors; never look at the laser beam through magnifying glasses, microscopes or
similar devices. DO NOT attempt to make any adjustment to the laser unit.
This guide MUST be retained and passed on if the laser device is given to someone else.
Technical support
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team – the quickest way
is via our website: www.speedlink.com.
RU
Использование по назначению
Устройство предназначено только для использования в качестве устройства для ввода на
компьютере. Jöllenbeck GmbH не несет ответственности за ущерб изделию или травмы лиц
вследствие неосторожного, ненадлежащего, неправильного или не соответствующего указанной
производителем цели использования изделия.
Риски для здоровья
Крайне продолжительное использование устройств ввода данных может привести к возникновению
жалоб, связанных со здоровьем (например, к недомоганию или болям). Регулярно делайте
перерывы, а если проблемы будут повторяться, обратитесь за советом к врачу.
Информация о соответствии
Из-за влияния сильных статических, электрических или высокочастотных полей (излучение
радиоустановок, мобильных телефонов, микроволновых печей) могут возникнуть радиопомехи. В
этом случае нужно увеличить расстояние от источников помех.
Лазер
В этой мышке используется лазерный датчик класса I по DIN EN 60825-1: 2008-05. Внимание
– невидимые лазерные лучи: Свет этого датчика невидим для человеческого глаза и
классифицируется как безопасный. Несмотря на это при определенных обстоятельствах прямой
контакт глаза с лазером может вызвать ухудшение зрения. Никогда не смотрите прямо на луч
лазера или его отражение и не направляйте его на людей или отражающие поверхности, например,
зеркала. Никогда не смотрите на луч лазера через лупу, при помощи микроскопа или других похожих
устройств. Манипуляции (изменения) на лазерном устройстве не допускаются.
Эту инструкцию по эксплуатации следует хранить и передавать другим лицам вместе с лазерным
устройством.
Техническая поддержка
Если с этим изделием возникают технические сложности, обращайтесь в нашу службу поддержки,
быстрее всего это можно сделать через наш веб-сайт www.speedlink.com.
TR
Tekniğine uygun kullanım
Bu ürün yalnızca bir PC‘ye bağlanmaya yönelik giriş aygıtı olarak uygundur. Jöllenbeck GmbH,
dikkatsiz, tekniğine aykırı, hatalı veya üretici tarafından belirlenmiş amaç doğrultusunda
kullanılmaması durumunda üründeki hasarlardan ya da yaralanmalardan sorumlu değildir.
Sağlık riskleri
Giriş cihazlarının çok uzun süre kullanılması durumunda rahatsızlık ya da ağrı gibi sağlık şikayetleri
meydana gelebilir. Bu nedenle sık sık ara verin ve tekrarlanan problemler durumunda bir doktora
başvurun.
Uygunluk açıklaması
Güçlü statik, elektrikli veya yüksek frekanslı alanların etkisi ile (radyo istasyonları, mobil telefonlar,
mikrodalga boşalımları) aygıtın (aygıtların) işlevleri kısıtlanabilir. Bu durumda parazite yol açan
cihazlara mesafeyi büyütmeye çalışın.
Lazer
Bu farede, DIN EN 60825-1: 2008-05‘e uygun I sınıfı bir lazer sensörü kullanılmıştır. 2008-05. Dikkat
– Gözle görülmeyen lazer ışını: Bu sensörün ışığı insan gözü tarafından görülemez ve zararsız
olarak sınıandırılmıştır. Yine de belirli koşullarda gözün lazere doğrudan temas etmesi durumunda
görme bozuklukları söz konusu olabilir. Asla direkt veya yansıyan lazer ışınına bakmayın ve ışını
asla başka kişilere veya ayna gibi yansıyan yüzeylere doğrultmayın. Asla büyüteç, mikroskop veya
benzer cihazlarla lazer ışınına bakmayın. Lazer düzeneği üzerinde manipülasyon (değişiklik) yapmak
yasaktır.
Bu kullanım kılavuzu muhafaza edilmeli ve lazer düzeneğinin başka bir kullanıcıya verilmesi
durumunda birlikte verilmelidir.
Teknik destek
Bu ürünle ilgili teknik zorluklarla karşılaşmanız durumunda lütfen müşteri destek birimimize başvurun.
Buraya en hızlı www.speedlink.com adlı web sayfamızdan ulaşabilirsiniz.
2
4
3
1
5
SL-6398-RD
KUDOS RS
GAMING MOUSE, red-black
Jöllenbeck GmbH
Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China 71,114
EAN: 4027301263985
SL-6398-RD
KUDOS RS
GAMING MOUSE, red-black
Jöllenbeck GmbH
Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China 71,114
EAN: 4027301263985
SL-6398-RD
KUDOS RS
GAMING MOUSE, red-black
Jöllenbeck GmbH
Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China 71,114
EAN: 4027301263985
SL-6398-RD
KUDOS RS
GAMING MOUSE, red-black
Jöllenbeck GmbH
Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
www.speedlink.com
Made in China 71,114
EAN: 4027301263985
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Speedlink Kudos RS gaming mouse bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Speedlink Kudos RS gaming mouse in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7,56 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info