164145
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Préparatifs/Vorbereitungen/
Voorbereiding/Preparazione
Note sui minidischi
Il minidisco è contenuto in una cartuccia
per evitare il contatto accidentale con le
dita o con la polvere ed è quindi
abbastanza resistente. Tuttavia se lo sporco
e la polvere si depositano sulla superficie
della cartuccia o se la cartuccia è
deformata, l’apparecchio può non
funzionare correttamente.
Per ottenere un suono di qualità ottimale,
tenete presente i consigli che seguono.
Non toccate la superficie dell’MD
aprendo di proposito l’oscuratore sulla
cartuccia.
Note sull’applicazione di etichette
Accertarsi di applicare in modo corretto le
etichette sulle cartucce, in modo da evitare
che i minidischi rimangano incastrati nel
cambia MD.
Applicare l’etichetta in una posizione
adeguata.
Togliere le vecchie etichette prima di
applicare quelle nuove.
Sostituire le etichette che appaiono
staccate dal minidisco.
Non esporre i minidischi direttamente alla
luce solare o a fonti di calore come
termoventilatori. Non lasciare i minidischi
in auto parcheggiate direttamente sotto la
luce solare dove può verificarsi un
notevole aumento di temperatura.
Accertarsi inoltre di non lasciare i
minidischi sul cruscotto o nel bagagliaio
dell’auto dove la temperatura può risultare
elevata.
Pulizia
Pulire saltuariamente la superficie della
cartuccia dei minidischi con un panno
soffice e asciutto.
Formazione di condensa
Durante le giornate di pioggia o in un
ambiente umido, sulle lenti interne
dell’apparecchio può formarsi condensa. In
queste condizioni, l’apparecchio non
funziona correttamente. Estrarre il
minidisco e attendere circa un’ora fino alla
completa evaporazione della condensa.
Obturateur
Verschluß
Sluiter
Otturatore
Cartouche
Kunststoffgehäuse
Cartridge
Cartuccia
1
2
Introduisez un MD jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Legen Sie eine MD ein. Achten Sie darauf, daß sie einrastet.
Breng een MD in tot u een klik hoort.
Inserire un minidisco fino a udire uno scatto.
Ouvrez le panneau frontal en le faisant coulisser
jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Schuif het luikje open tot u een klik hoort.
Remarques
• N’introduisez pas un MD avec l’étiquette vers le bas.
• Assurez-vous que le volet du MD est fermé avant de
l’introduire dans le magasin.
Hinweise
• Legen Sie eine MD nicht mit der Beschriftung nach
unten ein.
• Achten Sie darauf, daß der Verschluß der MD
geschlossen ist, bevor Sie sie in das Magazin einlegen.
Opmerkingen
• Breng de MD niet in met het label naar onderen
gericht.
• Controleer of de sluiter van de MD gesloten is voordat
u de MD in de lader brengt.
Note
• Non inserire minidischi con l’etichetta rivolta verso il
basso.
• Accertarsi che l’otturatore del minidisco sia chiuso
prima di collocarlo nel contenitore.
Introduisez un MD avec la flèche et l’étiquette orientées vers le haut.
Legen Sie eine MD mit dem Pfeil und der Beschriftung nach oben ein.
Breng een MD in met het pijltje en het label naar boven gericht.
Inserire un minidisco con la freccia e l’etichetta rivolte verso l’alto.
Non introdurre le dita nell’apparecchio. È pericoloso.
Öffnen Sie die Klappe, indem Sie sie zur Seite schieben,
bis sie einrastet.
Aprire lo sportello facendolo scorrere fino a udire uno
scatto.
m
3
Refermez le panneau frontal en le faisant
coulisser jusqu’à ce qu’il s’encliquette.
Schließen Sie die Klappe, indem Sie sie
wieder zurückschieben, bis sie einrastet.
Schuif het luikje dicht tot u een klik hoort.
Chiudere lo sportello facendolo scorrere fino
a udire uno scatto.
Le panneau frontal doit toujours être fermé en
cours d’utilisation.
Sinon, des corps étrangers risquent de pénétrer à
l’intérieur et de souiller les lentilles du changeur.
Gebruik het toestel altijd met het luikje dicht.
Anders kunnen vreemde lichamen in het toestel
terechtkomen en kunnen de lenzen in de wisselaar
vervuild geraken.
Remarque
Lorsqu’un MD est inséré et le volet refermé ou
que la touche de réinitialisation de l’autoradio
connecté est enfoncée, l’appareil est
automatiquement activé et entame la lecture des
informations contenues sur les MD. Lorsque les
informations de tous les MD ont été lues;
l’appareil est prêt pour la lecture.
Hinweis
Wenn eine MD eingelegt und die Klappe
geschlossen oder die Rücksetztaste an der
angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird, wird
das Gerät automatisch eingeschaltet, und die
Informationen auf den MDs werden eingelesen.
Wenn die Informationen aller MDs eingelesen
wurden, ist das Gerät bereit für die Wiedergabe.
Opmerking
Wanneer een MD wordt ingebracht of wanneer
de terugsteltoets van het aangesloten
audiosysteem wordt ingedrukt, schakelt het
toestel automatisch in en wordt de informatie op
de MD’s gelezen. Nadat de informatie op alle
MD’s is gelezen, is het toestel klaar om te
beginnen afspelen.
Nota
Quando viene inserito un minidisco e la porta è
chiusa o viene premuto il pulsante di
azzeramento dell’autoradio collegata,
l’apparecchio si attiva automaticamente e legge i
dati dai minidischi. Al termine della lettura di
tutti i dati dei minidischi, l’apparecchio è pronto
per la riproduzione.
Pour retirer le MD en position de lecture/Entnehmen einer MD an der Wiedergabeposition/
De MD verwijderen in de weergavestand/Estrazione di un minidisco pronto per la riproduzione
Remarques
• Si vous retirez deux MD ou plus, commencez
par le plateau supérieur.
• N’appuyez jamais sur la touche EJECT pour le
MD qui se trouve en position de lecture.
Hinweise
• Wenn Sie zwei oder mehr MDs entnehmen,
nehmen Sie zunächst die in den weiter oben
liegenden Fächern heraus.
• Drücken Sie die Taste EJECT nicht für die MD,
die sich an der Wiedergabeposition befindet.
Opmerkingen
• Wanneer u twee of meer MD’s wil uithalen,
neem ze dan achtereenvolgens van boven naar
onder uit.
• Druk niet op de EJECT-toets in de afspeelstand.
Note
• Quando si estraggono due o più minidischi,
procedere all’estrazione a partire dal
contenitore più in alto.
• Non premere il tasto EJECT quando l’MD è in
posizione di riproduzione.
Vous pouvez retirer des MD à tout moment sauf en cours de lecture.
Sie können MDs außer während der Wiedergabe einer MD jederzeit entnehmen.
U kan op elk ogenblik MD’s uithalen, behalve wanneer er een MD aan het afspelen is.
I minidischi possono essere estratti in qualsiasi momento tranne durante la riproduzione.
Appuyez sur la touche EJECT.
Drücken Sie die Taste EJECT.
Druk op de EJECT-toets.
Premere il tasto EJECT.
Pour retirer un MD/Entnehmen einer MD/Een MD uithalen/Estrazione di un minidisco
Appuyez sur la touche STOP.
Drücken Sie die Taste STOP.
Druk op de STOP-toets.
Premere il tasto STOP.
MiniDisc Changer
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Sony Corporation © 1998 Printed in France
MDX-62
Merkmale und Funktionen
BUS-System von Sony, kompatibel mit mobilen
MD-Wechslern.
Direktsystem zum einfachen Einlegen und
Entnehmen von MDs.
Keine Wartezeit beim Wechseln von MDs bei
ununterbrochener Wiedergabe.
Das Fach des MD-Wechslers verfügt über eine
eingebaute Beleuchtung, so daß Sie das Gerät
auch im Dunkeln mühelos benutzen können.
1-Bit-D/A-Wandler für Klangwiedergabe mit
hoher Qualität.
Digitale D-Bass-Funktion* für eine kraftvollere
Baßwiedergabe.
* Nur verfügbar, wenn das Gerät an ein Hauptgerät
angeschlossen ist, das diese Funktion unterstützt.
Caratteristiche
Sistema BUS Sony compatibile con i cambia MD
portatili.
Sistema di inserimento diretto per
l’inserimento e la rimozione di MD.
Nessuna attesa per il cambio dei dischi grazie
alla riproduzione continua.
L’alloggiamento del cambia MD è dotato di una
luce incorporata per facilitare l’uso
dell’apparecchio al buio.
Convertitore del segnale digitale/analogico da 1
bit per una riproduzione del suono di alta
qualità.
Funzione D-bass digitale* per riprodurre bassi
più potenti.
* Disponibile solo se collegato ad un apparecchio
principale dotato di questa funzione.
Verwenden Sie das Gerät immer nur mit
geschlossener Klappe.
Andernfalls können Fremdkörper in das Gerät
gelangen und die Linsen im Inneren des Wechslers
verschmutzen.
Utilizzare sempre l’apparecchio con lo sportello
chiuso.
Corpi estranei potrebbero penetrare nell’apparecchio
e sporcare le lenti interne del cambiatore.
Le MD quitte la position de chargement.
Appuyez sur la touche EJECT et retirez le MD.
Vous pouvez retirer un MD de cette façon lorsqu’il est en cours de lecture ou dans la position de lecture.
Die MD wird an die Einlegeposition gebracht.
Drücken Sie die Taste EJECT, und nehmen Sie die MD heraus.
Auf diese Art können Sie eine MD herausnehmen, die gerade abgespielt wird bzw. die sich an der Wiedergabeposition befindet.
De MD gaat naar de laadpositie.
Druk op de EJECT-toets en verwijder de MD.
Zo kan u een MD verwijderen terwijl hij aan het afspelen is.
Il minidisco ritorna nella posizione di caricamento.
Premere il tasto EJECT ed estrarre il minidisco.
Seguire questa procedura per estrarre un minidisco pronto per la riproduzione o in fase di riproduzione.
Caractéristiques
Système BUS Sony compatible avec les
changeurs MD mobiles.
Système de montage direct pour une
introduction et un retrait simplifiés des MD.
Pas de temps d’attente pour le changement de
disques en lecture continue.
Le compartiment du changeur de MD est doté
d’un éclairage intégré de façon à en simplifier
l’utilisation dans le noir.
Convertisseur numérique/analogique à 1 bit
pour une restitution sonore de haute qualité.
Fonction Digital D-bass* pour une reproduction
des graves plus puissante.
* Uniquement disponible en cas de raccordement à
un appareil principal supportant cette fonction.
Kenmerken
Sony BUS-systeem compatibel met mobiele MD-
wisselaars.
Direct-in systeem om MD’s makkelijk in te
brengen en uit te nemen.
Continu-weergave zonder onderbreking voor
het wisselen van discs.
Het MD-wisselaarcompartiment is voorzien van
ingebouwde verlichting voor makkelijk gebruik,
ook in het donker.
1 bit digitaal/analoog-omzetter voor een
uitmuntend geluid.
Digital D-bass* funktie voor een krachtiger
weergave van de bassen.
* Alleen beschikbaar wanneer aangesloten op een
hoofdtoestel dat is uitgerust met deze funktie.
Wiedergeben von MDs
Starten Sie die Wiedergabe am Hauptgerät.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät.
Wenn Sie eine andere MD für die Wiedergabe
auswählen, wird die Lautstärke bei der Wiedergabe
der aktuellen MD heruntergedreht, und die MD
wird gewechselt.
Hauptgerät ohne MD-Taste
Bedienen Sie das Gerät wie für die Wiedergabe von
CDs.
„CD“ erscheint im Display des Hauptgeräts, und die
Wiedergabe der MD startet.
Wenn Sie ein Hauptgerät mit Custom File-
Funktion, aber ohne MD-Taste an einen CD-
Wechsler anschließen
(Wenn das Hauptgerät mit der Taste SOURCE
ausgestattet ist, schlagen Sie in der
Bedienungsanleitung zum Hauptgerät nach.)
Auch wenn Sie mit der Custom File-Funktion
versuchen, die CD zu benennen, erscheint “FULL”,
und Sie können keine eigenen Namen für die CD
eingeben.
Hinweise
Das MDX-100RDS ist mit einer MD-Taste ausgestattet,
aber das MDX-62 wird über die CD-Taste bedient.
MDX-U1RDS kann nicht angeschlossen werden.
Ascolto di minidischi
Attivare l’apparecchio centrale.
Per maggiori dettagli, leggere le istruzioni d’uso
relative all’apparecchio centrale.
Quando si seleziona un altro disco da riprodurre, il
volume del minidisco in fase di riproduzione si
attenua e avviene lo scambio di dischi.
Apparecchio centrale privo di tasto MD
Questo apparecchio funziona analogamente ad un
apparecchio per la riproduzione di CD.
L’apparecchio centrale visualizza “CD” e viene
avviata la riproduzione del minidisco.
Quando si collega l’apparecchio centrale che
dispone della funzione di archivio personale
ma di nessun tasto MD a un cambia CD
(Se l’apparecchio centrale è dotato del tasto
SOURCE, vedere la sezione riguardante le
istruzioni per l’uso nel manuale dell’apparecchio
centrale.)
Anche se si prova ad assegnare un nome al disco
utilizzando la funzione di archivio personale, appare
“FULL” e non è possibile assegnare ai dischi nomi
personalizzati.
Note
L’MDX-100RDS dispone di un tasto MD, mentre l’MDX-
62 funziona mediante il tasto CD.
Non è possibile collegare l’MDX-U1RDS.
Remarques sur les
minidisques
Le minidisque proprement dit est logé
dans une cartouche qui le protège des
contacts accidentels avec les doigts, de la
poussière, etc., et pouvant résister à des
manipulations assez brusques. Cependant,
la présence de poussière ou de souillures
sur la cartouche ou une déformation de la
cartouche peuvent entraîner un
dysfonctionnement de l’appareil.
Pour obtenir un son d’une qualité
optimale, veuillez vous conformer aux
précautions suivantes.
Ne touchez jamais la surface sensible du
minidisque en ouvrant délibérément le
volet de la cartouche.
Remarques sur les étiquettes
Veuillez appliquer correctement les
étiquettes sur les cartouches, faute de quoi
un MD risque de rester coincé à l’intérieur
du changeur.
Appliquez l’étiquette dans une position
appropriée.
Enlevez les anciennes étiquettes avant
d’en appliquer de nouvelles.
Remplacez les étiquettes lorsqu’elles
commencent à se décoller du MD.
N’exposez pas les MD au rayonnement
direct du soleil ni à des sources de chaleur
telles que des conduits d’air chaud. Ne les
laissez pas dans une voiture parquée en
plein soleil, où la température peut
augmenter considérablement à l’intérieur
de l’habitacle.
Veillez à ne pas en laisser sur le tableau de
bord ni sur la lunette arrière d’une voiture,
etc., là où la température risque également
d’être excessive.
Nettoyage
Essuyez de temps à autre la surface des
cartouches de MD à l’aide d’un chiffon
doux et sec.
Condensation d’humidité
Les jours de pluie ou dans les régions très
humides, de l’humidité risque de se
condenser sur les lentilles à l’intérieur de
l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne
fonctionnera pas correctement. Dans ce
cas, retirez le MD et attendez environ une
heure que l’humidité se soit évaporée.
Erläuterungen zu MDs
Da sich die eigentliche MD in einem
Kunststoffgehäuse befindet und somit vor
versehentlichem Berühren, Staub usw.
geschützt ist, hält sie einiges aus.
Allerdings können Schmutz und Staub auf
der Gehäuseoberfläche oder ein
verzogenes Gehäuse Fehlfunktionen des
Geräts verursachen.
Um einen optimalen Klang zu
gewährleisten, beachten Sie bitte
folgendes:
Berühren Sie nie die Oberfläche der
eigentlichen MD, indem Sie den
Verschluß des Gehäuses öffnen.
Hinweise zu Etiketten
Achten Sie darauf, die Etiketten korrekt
auf dem Kunststoffgehäuse anzubringen.
Andernfalls kann eine MD im Wechsler
hängenbleiben.
Bringen Sie das Etikett an einer
geeigneten Stelle an.
Entfernen Sie alte Etiketten, bevor Sie
neue anbringen.
Entfernen Sie Etiketten, die sich von der
MD abzulösen beginnen.
Setzen Sie die MD weder direktem
Sonnenlicht noch Wärmequellen wie zum
Beispiel Warmluftauslässen aus. Lassen Sie
sie nicht in einem in der Sonne geparkten
Auto liegen, denn die Temperaturen im
Wageninneren können sehr stark
ansteigen.
Lassen Sie sie auf keinen Fall auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage eines
Autos usw. liegen, wo die Temperaturen
besonders stark ansteigen können.
Reinigung
Wischen Sie die Oberfläche des MD-
Gehäuses hin und wieder mit einem
weichen trockenen Tuch ab.
Feuchtigkeitskondensation
An Regentagen oder in einer sehr feuchten
Umgebung kann sich auf den Linsen im
Inneren des Geräts Feuchtigkeit
niederschlagen. In diesem Fall funktioniert
das Gerät nicht ordnungsgemäß. Nehmen
Sie die MD heraus, und warten Sie
ungefähr eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
Ecoute d’un MD
Utilisez l’appareil principal. Pour plus de détails,
consultez le mode d’emploi de l’appareil principal.
Si vous sélectionnez la reproduction d’un autre
disque, le volume du MD en cours de lecture baisse
et les disques sont changés.
Si l’appareil n’a pas de touche MD
Cet appareil s’utilise de la même façon qu’un lecteur
CD.
L’indication “CD” est affichée sur l’appareil
principal et la lecture du MD démarre.
Si vous raccordez un appareil principal doté de
la fonction de personnalisation de lecture
mais sans touche MD à un changeur CD
(Si votre appareil principal comporte une touche
SOURCE, reportez-vous au mode d’emploi de
l’appareil principal.)
Même si vous essayez d’identifier le disque à l’aide
de la fonction de personnalisation de lecture,
l’indication “FULL” s’affiche et vous ne pouvez pas
attribuer de titre personnalisé aux disques.
Remarques
• Le MDX-100RDS est doté d’une touche MD, mais le
MDX-62 s’utilise avec la touche CD.
• Le MDX-U1RDS ne peut être raccordé.
MD’s beluisteren
Schakel het hoofdtoestel in. Voor meer informatie
verwijzen wij u naar de handleiding van het
hoofdtoestel.
Wanneer u een andere disc selecteert, vermindert het
volume van de MD die aan het afspelen is en
worden de discs verwisseld.
Hoofdtoestel zonder MD-knop
Dit toestel wordt op dezelfde manier bediend als bij
het afspelen van CD’s.
Op het hoofdtoestel wordt “CD” weergegeven en de
weergave van de MD begint.
Als u een hoofdtoestel met de functie voor
gebruikersbestanden maar zonder MD-toets
aansluit op een CD-wisselaar
(Als uw hoofdtoestel een SOURCE toets heeft,
raadpleeg dan de bedieningshandleiding van het
hoofdtoestel)
Zelfs wanneer u de disc probeert te benoemen met
de functie voor gebruikersbestanden, verschijnt
“FULL” en kunt u geen gepersonaliseerde namen
aan discs geven.
Opmerkingen
• De MDX-100RDS heeft een MD-toets, maar de MDX-62
wordt bediend met de CD-toets.
• De MDX-U1RDS kan niet worden aangesloten.
N’introduisez pas les doigts à l’intérieur du changeur. Vous risqueriez de
vous blesser.
Greifen Sie nicht in den Wechsler. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Kom met uw vingers niet aan de binnenkant van de wisselaar, want zo
kan u zich verwonden.
Opmerkingen over
MiniDiscs
Doordat de MD zelf in een cartridge zit,
beschermd tegen contact met de vingers,
stof, enz., kan hij wel tegen een stootje.
Vuil of stof op de cartridge of een
scheefgetrokken cartridge kunnen de
goede werking van het toestel echter
belemmeren.
Voor een optimale geluidskwaliteit moet u
dan ook de volgende punten in acht
nemen.
Raak nooit het oppervlak van de MD
zelf aan door met opzet de sluiter van
de cartridge te openen.
Opmerkingen over het aanbrengen
van labels
Breng de labels correct op de cartridge aan,
anders zou de MD kunnen vastraken in de
wisselaar.
Breng het label op een geschikte plaats
aan.
Verwijder oude labels alvorens nieuwe
aan te brengen.
Vervang de labels wanneer ze beginnen
los te komen.
Stel de MD niet bloot aan rechtstreeks
zonlicht of warmtebronnen zoals
warmeluchtkanalen. Parkeer de wagen
niet in de volle zon, want de temperatuur
binnen kan dan bijzonder hoog oplopen.
Leg de MD ook niet op het dashboard of
de hoedenplank van de wagen enz, waar
het ook erg warm kan worden.
Reinigen
Veeg af en toe eens met een schone droge
doek over de MD cartridge om eventueel
vuil te verwijderen.
Condensvorming
Op een regenachtige dag of in een zeer
vochtige omgeving kan op de lens
binnenin het apparaat vocht uit de lucht
condenseren. Als dit zich voordoet, zal de
speler niet functioneren. Verwijder in dat
geval de MD en wacht ongeveer een uur,
tot alle condens verdwijnt.
Précaution pour de l’ouverture et la fermeture du
panneau frontal
Si vous appuyez trop fort sur la fenêtre transparente,
vous risquez de la briser ou de vous blesser.
Let op bij het openen en sluiten van het luikje
Wanneer u te hard op het raampje drukt, kan dit breken
en verwondingen veroorzaken.
Warnhinweis zum Öffnen und Schließen der Klappe
Wenn Sie zu stark auf das durchsichtige Fenster drücken,
kann es zerbrechen und Verletzungen verursachen.
Avvertenze per l’apertura e chiusura dello sportello
Se si preme troppo forte sulla finestra trasparente, questa
potrebbe rompersi o causare danni.
Le compartiment intérieur s’éclaire environ une minute après avoir ouvert le panneau frontal.
Das Innere des Fachs wird nach dem Öffnen der Klappe ungefähr eine Minute lang beleuchtet.
Ongeveer een minuut nadat u het luikje hebt geopend, wordt het vak vanbinnen verlicht.
Dopo circa un minuto dall’apertura della porta, lo scomparto interno si illumina.
3-864-146-21(1)
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony mdx 62 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony mdx 62 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,16 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info