407473
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
CFD-RS60CP.NLPT.3-277-987-42(1)
WAARSCHUWING
Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht, om
het risiko van brand of een electrische schok te
verlagen.
Open de behuizing niet om elektrocutie te voorkomen.
Laat het toestel alleen nakijken door bevoegd
vakpersoneel.
Om de kans op brand te verkleinen mag u de
ventilatieopeningen van het apparaat niet blokkeren
met een krant, tafelkleed, gordijn, enz. Plaats ook geen
brandende kaarsen op het apparaat.
Om de kans op brand of een elektrische schok te
verkleinen, mag u geen voorwerpen met een vloeistof
erin, zoals een bloemenvaas, op het apparaat zetten.
Sluit het apparaat aan op een gemakkelijk bereikbaar
stopcontact. Als u een abnormaliteit in het apparaat
waarneemt, trekt u onmiddellijk de stekker uit het
stopcontact.
Installeer de stereo-installatie niet in een krappe ruimte,
zoals een boekenkast of ingebouwde kast.
Stel de batterij niet bloot aan overmatige hitte zoals direct
zonlicht, vuur, e.d.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Gebruiksaanwijzing
NL
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Bij overmatige geluidsdruk van oortelefoons en
hoofdtelefoons kan gehoorschade optreden.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in
de Europese Unie en andere Europese
landen met gescheiden
inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt
u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer
details in verband met het recyclen van dit product,
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Dit betreft de accessoires: Afstandsbediening
Voeding
Technische gegevens
Cd-speler
Systeem
Audiosysteem voor compact discs
Eigenschappen van de laserdiode
Emissieduur: continu
Uitgangsvermogen laser: minder dan 44,6 µW
(Deze waarde voor het uitgangsvermogen is gemeten op een afstand van
200 mm van het lensoppervlak van het optische blok, bij een lensopening
van 7 mm.)
Spindelsnelheid
200 t/min (tpm) tot 500 t/min (tpm) (CLV)
Aantal kanalen
2
Frequentierespons
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Snelheidsuctuaties
beneden meetbare grens
Radio
Frequentiebereik
Model 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Overige modellen
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (stappen van 9 kHz)
530 - 1 610 kHz (stappen van 10 kHz)
Antennes
FM: uitschuiare antenne
AM: ingebouwde ferrietstaafantenne
Cassetterecorder
Opnamesysteem
4-spoors 2-kanaals stereo
Snelspoeltijd
ongeveer 120 s (sec.) met Sony cassette C-60
Frequentierespons
TYPE I (normaal): 80 - 10 000 Hz
USB
Ondersteunde transmissiesnelheid
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32 - 320 kbps, VBR
Samplefrequenties
Mp3 (MPEG 1 Audio Layer 3):
32/44,1/48 kHz
(USB-) poort
USB-A (volledige snelheid)
Algemeen
Luidspreker
Breedband: 10 cm diameter, 3,2 Ω, conustype (2)
Ingang
(USB-) poort: type A, maximum
stroom 500 mA
Uitgang
Hoofdtelefoonaansluiting (stereo-mini-uitgang)
Voor hoofdtelefoons met een impedantie van 16 - 68 Ω
Uitgangsvermogen
2,3 W + 2,3 W (bij 3,2 Ω, 10% harmonische vervorming)
Stroomvereisten
Voor cd/radio/cassetterecorder:
Modellen voor Maleisië, Singapore enailand: 230 - 240 V wisselstroom, 50 Hz
Model voor Mexico: 120 V wisselstroom, 60 Hz
Overige modellen: 230 V wisselstroom, 50 Hz
9 V gelijkstroom, 6 R20-batterijen (D)
Voor afstandsbediening:
3 V gelijkstroom, 2 R03-batterijen (AAA)
Verbruik
Wisselstroom 18 W
Levensduur batterijen
Voor cd/radio/cassetterecorder:
FM opnemen
Sony R20P: circa 13,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 20 uur
Cassette afspelen
Sony R20P: circa 7 uur
Sony alkaline LR20: circa 12 uur
Cd afspelen
Sony R20P: circa 2,5 uur
Sony alkaline LR20: circa 7 uur
Afmetingen
ongeveer 420 × 158,5 × 260 mm (b/h/d)
(inclusief uitstekende delen)
Gewicht
ongeveer 3,8 kg (inclusief batterijen)
Geleverde accessoires
Netsnoer (1)
Afstandsbediening (1)
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens zijn voorbehouden zonder
voorafgaande kennisgeving.
Optionele accessoires
Sony MDR-hoofdtelefoon
Audio-cd
Nummer Speeltijd
MP3-cd
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
Om Druk op
Afspelen pauzeren
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen
.
Naar het volgende
nummer/mp3-
bestand
.
Terug naar het
vorige nummer/
mp3-bestand
.
Map selecteren op
mp3-cd
+ op het apparaat om vooruit te
gaan en om achteruit te gaan
.
(Op de afstandsbediening gebruikt
u FOLDER + of –
.)
Punt zoeken
door het geluid te
beluisteren
(vooruit) of
(achteruit)
op het apparaat tijdens het afspelen
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u
of
.)
Punt zoeken door
het display te
bekijken
(vooruit) of
(achteruit)
op het apparaat tijdens het pauzeren
en ingedrukt houden tot het punt is
gevonden (op de afstandsbediening
gebruikt u
of
.)
Een bepaald
nummer of mp3-
bestand direct
opzoeken
de nummertoets
van het
nummer of het mp3-bestand op de
afstandsbediening.
Cd verwijderen
PUSH OPEN/CLOSE
.
Tips
Het afspelen begint bij het nummer of mp3-bestand waar u het
afspelen hebt gestopt (Afspelen hervatten). Als u het afspelen stopt,
wordt het af te spelen nummer of mp3-bestand weergegeven.
U kunt de functie Afspelen hervatten annuleren (afspelen vanaf het
eerste nummer of mp3-bestand) door op
te drukken of de
cd-lade te openen wanneer de cd niet wordt afgespeeld.
Met de afstandsbediening een nummer opzoeken
(voorbeeld)
Voor nummer1 / mp3-bestand 1: druk op 1
en daarna
op ENTER
.
Voor nummer 12 / mp3-bestand 12: druk op 1, 2
en
daarna op ENTER
.
Voor nummer 123 / mp3-bestand 123: druk op 1, 2, 3
en daarna op ENTER
.
Opmerking
U kunt niet naar een bepaald nummer of een mp3-bestand zoeken als
“SHUF” of “PGM” wordt weergegeven in het display. U schakelt deze
indicatie in het display uit door op MODE
te drukken.
Voorbeeld van mappenstructuur en afspeelvolgorde
De mappen en bestanden worden als volgt afgespeeld:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Map
MP3-bestand
Opmerkingen bij mp3-cd’s
Wanneer u een mp3-cd plaatst, worden alle bestanden op die cd
gelezen. De tekst “READING” wordt in het display weergegeven.
Als er veel mappen of andere bestanden op de cd staan, kan het lang
duren voordat het afspelen begint of voordat het volgende mp3-
bestand wordt afgespeeld.
Sla geen onnodige mappen of bestanden op en gebruik alleen mp3-
bestanden voor een mp3-cd.
U kunt alleen een bepaald mp3-bestand opzoeken met de
nummertoetsen
op de afstandsbediening als dit bestand in de
geselecteerde map met mp3-bestanden is opgeslagen.
Een map zonder mp3-bestanden wordt overgeslagen.
Maximumaantal bestanden: 255
Maximumaantal mappen: 150
Maximumaantal mappen en bestanden in totaal: 300
Maximumaantal directorystappen: 8
Mapnamen en bestandsnamen kunnen met maximaal 32 tekens
worden weergegeven.
De tekens A - Z, a - z, 0 - 9 en _ kunnen op dit apparaat worden
weergegeven. Andere tekens worden weergegeven als “_”.
Dit apparaat is geschikt voor versie 1.1 van de ID3-tagindeling.
Wanneer het bestand ID3-taginformatie bevat, kunnen de titel van het
nummer, de artiest en de naam van het album worden weergegeven.
Zorg dat u de extensie “mp3” toevoegt aan de bestandsnaam
wanneer u de bestanden benoemd.
Als u de extensie “mp3” aan een ander bestand dan een mp3-bestand
toevoegt, wordt het bestand niet herkend door het apparaat en
ontstaat er ruis, waardoor de luidsprekers beschadigd kunnen raken.
De bestandsnaam is niet hetzelfde als de ID3-tag.
De radio gebruiken
1 Druk herhaaldelijk op RADIO
op het apparaat
(BAND
op de afstandsbediening).
Telkens wanneer u op de toets drukt, wordt de
informatie in het display als volgt gewijzigd:
“FMAM.
2 Houd TUNE + of –
ingedrukt tot de frequentie in
het display begint te veranderen.
Het apparaat zoekt automatisch naar radiofrequenties
en stopt wanneer er een station wordt gevonden.
Druk herhaaldelijk op TUNE + of –
om de
frequentie stap voor stap te veranderen.
Wanneer er een FM-uitzending in stereo wordt
gevonden, wordt “ST” weergegeven.
Tip
Bij een FM-uitzending met ruis, drukt u op MODE
tot “Mono” in
het display wordt weergegeven. De radio speelt de uitzending dan in
mono af.
AM-interval wijzigen
(Met uitzondering van het model voor 120 V)
U kunt het AM-interval als volgt wijzigen:
1 Druk op RADIO
op het apparaat totdat AM”
wordt weergegeven.
2 Houd DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat 2
seconden ingedrukt.
3 Houd RADIO
op het apparaat 2 seconden
ingedrukt.
“9K STEP” of “10K STEP” begint te knipperen.
4 Druk op PRESET + of –
op het apparaat om
“9K STEP” te selecteren voor een interval van 9 kHz
of “10K STEP voor een interval van 10 kHz.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat.
Nadat u het interval hebt gewijzigd, moet u de AM-
voorkeuzezenders opnieuw instellen.
Cassette afspelen
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1 Druk op TAPE
op het apparaat.
2 Druk op 
op het apparaat en plaats de
cassette in de cassetteslede met de kant die u wilt
afspelen naar u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I
(normaal). Sluit de cassetteslede.
Controleer of er geen speling in de band zit om te
voorkomen dat de cassette of het apparaat beschadigd
raakt.
3 Druk op
op het apparaat.
Het afspelen begint.
Om Druk op
Afspelen pauzeren op het apparaat. Afspelen
hervatten
Afspelen stoppen  op het apparaat.
Snel vooruitspoelen of
terugspoelen
of (snel vooruitspoelen of
terugspoelen) op het apparaat.
Cassette uitwerpen  op het apparaat.
Opnemen op een cassette
Hiervoor gebruikt u de toetsen van het apparaat.
1
Druk op 
op het apparaat om de
cassetteslede te openen en plaats een lege cassette
in de slede met de kant waarop u wilt opnemen naar
u toe gericht. Gebruik alleen TYPE I (normaal). Sluit
de cassetteslede.
2 Selecteer de programmabron die u wilt opnemen.
Als u vanaf de cd-speler wilt opnemen, plaatst u een
cd en drukt u op CD
op het apparaat.
Wilt u vanaf de radio opnemen, dan stemt u af op het
gewenste station.
3 Druk op
op het apparaat om met de opname
te beginnen
(
wordt automatisch ingedrukt).
Om Druk op
Opname onderbreken
op het apparaat.
Druk opnieuw op de toets om de
opname te hervatten.
Opname stoppen

op het apparaat.
Tips
Als u het volume of de tooninstelling aanpast, is dit niet van invloed
op de opname.
Als het AM-programma een uittoon laat horen nadat u op
hebt gedrukt in stap 3, drukt u op MODE
op het apparaat en
selecteert u de positie ISS (Interference Suppress Switch). De toon
zal dan grotendeels worden onderdrukt.
Bij opname kunt u het beste wisselstroom gebruiken als
voedingsbron.
U kunt een opname als volgt wissen:
1 Plaats de cassette waarvan u de opname wilt wissen.
2 Druk op TAPE
op het apparaat.
3 Druk op
op het apparaat.
Muziek auisteren van een USB-
apparaat
U kunt muziek beluisteren die op een optioneel USB-
apparaat is opgeslagen, zoals een digitale muziekspeler of
een USB-opslagmedium.
Op dit apparaat kunt u alleen muziekbestanden in mp3-
indeling* afspelen.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
* Auteursrechtelijk beschermde bestanden (Digital Rights
Management) kunnen op dit apparaat niet worden afgespeeld.
1 Druk op USB
op het apparaat.
2 Sluit het USB-apparaat aan op de
(USB-) poort
van het apparaat.
In het display wordt “USB MEMORY” weergegeven.
3 Druk op
.
Het afspelen begint.
MP3-bestand Na de bestandsnaam wordt de
speeltijd weergegeven
4 Druk op VOLUME + of – (of op VOL + of – op de
afstandsbediening)
om het volume te regelen.
Overige bewerkingen
Om Druk op
Afspelen pauzeren
(of
op het apparaat)
. Druk
opnieuw op de toets om het afspelen
te hervatten*.
Afspelen stoppen
.
Een map selecteren + of –
.
Een bestand
selecteren
of
.
Een bepaald punt
in een bestand
opzoeken
Houd
of
ingedrukt
tijdens het afspelen en laat de toets
op het gewenste punt los.
Afspelen herhalen
selecteren
REPEAT
op het apparaat totdat
” of “ 1” wordt weergegeven.
Het USB-apparaat
verwijderen
Houd
ingedrukt totdat
“NO DEV” wordt weergegeven en
verwijder vervolgens het USB-apparaat.
* Wanneer u een VBR mp3-bestand afspeelt, kan het apparaat het
afspelen op een ander punt hervatten.
Afspeelmodus wijzigen
Druk herhaaldelijk op MODE
terwijl het USB-apparaat
niet wordt afgespeeld. U kunt kiezen voor normaal afspelen
( voor alle bestanden in de map op het USB-apparaat),
shue (SHUF of “ SHUF”) of programma (“PGM”).
Opmerkingen bij het gebruik van USB-apparatuur
Tijdens het afspelen kunt u de afspeelmodus niet wijzigen.
Het kan enige tijd duren voordat het afspelen begint wanneer:
de mappenstructuur complex is.
het USB-apparaat bijna vol is.
Wanneer u een USB-apparaat aansluit, leest het apparaat alle
bestanden op het USB-apparaat. Als er veel mappen of bestanden
op het USB-apparaat staan, kan het lang duren voordat het apparaat
alles hee gelezen.
Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
Bij sommige USB-apparaten kan het even duren voordat een
bewerking op het USB-apparaat op dit apparaat wordt uitgevoerd.
Dit apparaat ondersteunt mogelijk niet alle functies van het
aangesloten USB-apparaat.
Bestanden die met dit apparaat zijn opgenomen, worden afgespeeld
in de volgorde waarin de mappen zijn gemaakt. Bestanden die met
een ander apparaat, zoals een computer, zijn opgenomen, worden
mogelijk niet afgespeeld in de volgorde waarin ze zijn opgenomen.
De afspeelvolgorde op dit apparaat kan verschillen van de
afspeelvolgorde op het aangesloten USB-apparaat.
Houd altijd
ingedrukt totdat “NO DEV” wordt weergegeven
voordat u het USB-apparaat verwijdert. Als u het USB-apparaat
verwijdert terwijl “NO DEV” niet op het display wordt weergegeven,
kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-apparaat zelf
beschadigd raken.
Sla op een USB-apparaat dat mp3-bestanden bevat geen onnodige
mappen of andere bestanden dan mp3-bestanden op.
Tijdens het afspelen worden bestanden die geen mp3-bestanden
bevatten overgeslagen.
Dit apparaat kan alleen mp3-bestanden afspelen met de
bestandsextensie mp3.
Als er bestanden op de cd staan die geen mp3-bestanden zijn maar
wel de extensie mp3 hebben, kan het apparaat onbestemde geluiden
maken of niet goed werken.
Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten.
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de bestanden en mappen.
Compatibiliteit met alle soware voor coderen en schrijven van
mp3, opnameapparatuur en opnamemedia kan niet worden
gegarandeerd. Als u een USB-apparaat gebruikt dat niet compatibel
is, kan het geluid haperen, kan er ruis optreden of werkt het apparaat
mogelijk helemaal niet.
Een cd geheel of gedeeltelijk
opnemen op een USB-apparaat
Als u een USB-apparaat (een digitale muziekspeler of een
USB-opslagmedium) aansluit op de
(USB-)poort
van het apparaat, kunt u muziek van een cd opnemen op
het USB-apparaat.
Met dit apparaat kunt u alleen opnemen van CD-DA en
mp3-cds. Geluid van de cassettespeler of radio van dit
apparaat kan niet op een USB-apparaat worden opgeslagen.
Audiobestanden worden op dit apparaat opgenomen in
mp3-indeling.
De omvang van de opname is circa 1 MB per minuut
opnametijd van een cd. Het bestand kan groter zijn bij
opnamen van een mp3-cd.
Onder “Geschikte USB-apparatuur voor afspelen en
opnemen” op de achterpagina vindt u een lijst met USB-
apparaten die u op dit apparaat kunt aansluiten.
Synchroon opnemen
Met deze functie kunt u gemakkelijk een volledige cd
opnemen op een USB-apparaat. Zie ook “Een nummer
of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen op een
USB-apparaat” op de achterpagina.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
(USB-)poort
.
2 naar het stopcontact1 naar netsnoeraansluiting
Sluit het netsnoer aan of plaats zes R20-batterijen (D) (niet geleverd) in de batterijhouder .
Opmerkingen
Vervang de batterijen wanneer de indicator OPR/BATT
minder fel begint te branden of wanneer het apparaat niet
meer werkt.
Vervang alle batterijen door nieuwe exemplaren. Haal de cd uit de speler voordat u de batterijen vervangt.
Koppel het netsnoer los wanneer u batterijen wilt gebruiken.
Wanneer u het apparaat op batterijen gebruikt, kunt u het apparaat niet inschakelen met de afstandsbediening.
Afstandsbediening gereedmaken voor gebruik
Plaats twee R03-batterijen (AAA) (niet meegeleverd).
Batterijen vervangen
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een half jaar mee. Als u het apparaat niet meer kunt bedienen met de
afstandsbediening, moet u alle batterijen vervangen.
Basisinstructies
Als er een USB-kabel nodig is, gebruikt u de kabel die
is geleverd bij het apparaat dat u wilt aansluiten.
Raadpleeg de handleiding van het USB-apparaat voor
aanwijzingen voor de aansluiting.
2 Druk op CD
en plaats de cd die u wilt opnemen
in de cd-lade.
3 Wanneer de cd-speler is gestopt, drukt u herhaaldelijk
op MODE
om de afspeelmodus te selecteren.
Bij het begin van de opname gaat het apparaat
automatisch over naar de normale speelmodus,
mocht op dat moment Shue, Afspelen herhalen of
Programma (zonder geprogrammeerde nummers of
mp3-bestanden) zijn ingesteld.
Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek
auisteren van een USB-apparaat” voor meer
informatie over afspeelmodi.
4 Druk op CD-USB SYNC/REC1
op het apparaat.
REC begint te knipperen en op het display ziet u
achtereenvolgens “CD SYNC”, “FREExxxM”* (vrije
ruimte op het USB-apparaat) en “PUSH ENT”.
Het USB-apparaat gaat in de stand-bymodus voor
opname en het apparaat gaat in de pauzemodus.
* Als de hoeveelheid vrije ruimte in de orde van grootte van een
gigabyte ligt, wordt “FREExxxG” weergegeven als eenheid.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat (of
op ENTER
op de afstandsbediening).
De opname begint. Het apparaat en het USB-apparaat
stoppen automatisch zodra de opname is voltooid.
Opname stoppen
Druk op
.
USB-apparaat verwijderen
1 Druk op USB
wanneer het apparaat is gestopt
met afspelen.
2 Houd
op het apparaat ingedrukt totdat u “NO
DEV op het display ziet.
3 Verwijder het USB-apparaat.
Mp3-bestanden of mappen op een USB-
apparaat wissen
U kunt mp3-bestanden of mappen op een USB-apparaat
wissen.
1 Sluit een USB-apparaat met opnamemogelijkheid
aan op de
(USB-)poort
.
2 Druk op USB
op het apparaat.
3 Druk herhaaldelijk op
of op
om het
mp3-bestand of de map te selecteren die u wilt wissen.
4 Druk op ERASE
op het apparaat.
Wanneer u een nummer wist, ziet u “TRACK” op het
display, gevolgd door “ERASE?”.
Wist u een map, dan ziet u “FOLDER” op het display,
gevolgd door “ERASE?”.
Druk op
als u het wissen wilt annuleren.
5 Druk op DISP/ENT/MEMORY
op het apparaat (of
op ENTER
op de afstandsbediening).
Het geselecteerde mp3-bestand of de map wordt gewist.
Regels bij het maken van mappen en bestanden
Wanneer voor de eerste keer een opname wordt gemaakt
op een USB-apparaat, wordt een map MUSIC direct
onder de hoofdmap (ROOT) gemaakt. Binnen deze map
MUSIC worden als volgt mappen en bestanden gemaakt,
in overeenstemming met de opnamemethode.
Synchroon opnemen
1)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3 Hetzelfde als de opnamebron
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
REC1-opnemen
5)
Opnamebron Mapnaam Bestandsnaam
Mp3
“REC1”
6)
Hetzelfde als de
opnamebron
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
In de modus Programma is de naam van de map FLDRxxx, terwijl
de naam van het bestand aangt van de opnamebron (CD-DA of
MP3-cd). Zie “Afspeelmodus wijzigen” onder “Muziek auisteren
van een USB-apparaat” voor meer informatie over afspeelmodi.
2)
Maximaal 32 tekens van de naam worden toegewezen.
3)
De namen van mappen worden opeenvolgend toegewezen tot een
maximum van 999 (met inbegrip van de hoofdmap en MUSIC).
4)
Bestandsnamen worden opeenvolgend toegewezen.
5)
Zie “Een nummer of een mp3-bestand tijdens het afspelen opnemen
op een USB-apparaat” op de achterzijde.
6)
Telkens wanneer een REC1-opname plaatsvindt, wordt een nieuw
bestand in de map REC1 geplaatst.
Opmerkingen
Verwijder het USB-apparaat niet tijdens het opnemen of wissen. Als
u dit wel doet, kunnen de gegevens op het USB-apparaat of het USB-
apparaat zelf beschadigd raken.
Sluit geen USB-apparaat op het apparaat aan met een USB-hub.
Wanneer u opneemt van een cd, worden de nummers opgenomen
als mp3-bestanden met een snelheid van 128 kbps. Wanneer u
opneemt van een mp3-cd, worden de mp3-bestanden opgenomen
met dezelfde transmissiesnelheid als de originele mp3-bestanden.
Terwijl u opneemt van een mp3-cd, hoort u geen geluid en ziet u
“HI-SPEED” op het display.
In de mp3-bestanden worden geen tekstgegevens van de cd opgenomen.
Als u een opname annuleert voordat deze is voltooid, wordt een
mp3-bestand gemaakt met de inhoud tot het punt waarop de
opname werd gestopt.
De opname stopt automatisch als:
het USB-apparaat tijdens de opname niet voldoende ruimte hee, of
als het aantal mp3-bestanden op het USB-apparaat de limiet hee
bereikt die het apparaat kan herkennen.
Een USB-apparaat kan maximaal 999 mp3-bestanden en 999
mappen bevatten (met inbegrip van hoofdmap en MUSIC).
Het maximumaantal mp3-bestanden en mappen kan variëren,
aankelijk van de structuur van de mp3-bestanden en mappen.
U kunt geen mp3-bestanden en mappen wissen in de shue- of
programmamodus.
Als een map die u wilt wissen, submappen bevat of bestanden die niet de
indeling mp3 hebben, worden deze mappen en bestanden niet gewist.
Wanneer er al een map of bestand met dezelfde naam op het USB-
apparaat bestaat als de naam die u wilt gebruiken, krijgt de nieuwe
map of het nieuwe bestand een volgnummer na de naam, om te
voorkomen dat de bestaande map of het bestaande bestand wordt
overschreven.
Wanneer u op een USB-apparaat nummers opneemt van een mp3-
cd, hoort u geen geluid.
Basisinstructies
* VOLUME + (VOL + op de afstandsbediening)
,
,
en 5
op de afstandsbediening hebben een voelstip.
Voordat u het apparaat gebruikt
Info over het werkingsvoltage
Het werkingsvoltage vindt u aan de onderzijde van
het apparaat. Controleer het werkingsvoltage als u
het AM-interval, het radiofrequentiebereik en de
wisselstroomwerking wilt wijzigen.
In- en uitschakelen
Druk op OPERATE
.
Volume aanpassen
Druk op VOLUME +, (VOL +, op de afstandsbediening)
.
Beluisteren via hoofdtelefoon
Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefooningang
.
Geluidseigenschap selecteren
Druk herhaaldelijk op SOUND
om de gewenste
tooninstelling te selecteren.
Kies Voor
ROCK
krachtig, helder geluid met de nadruk op de
lage en hoge frequenties
POP
licht, helder geluid met de nadruk op de
midden- en hoge frequenties
JAZZ
percussiegeluid met de nadruk op bas
VOCAL
vocalen met de nadruk op de
middenfrequenties
OFF
het volledige dynamische bereik voor
bijvoorbeeld klassieke muziek
Bas versterken
Druk op MEGA BASS
op het apparaat.
In het display wordt “MEGA BASS” weergegeven.
U herstelt het normale geluid door opnieuw op de toets
te drukken.
Audio- of mp3-cd afspelen
1 Druk op CD
op het apparaat.
(Druk op OPERATE op de afstandsbediening
en
druk daarna herhaaldelijk op FUNCTION
totdat
CD” op het display wordt weergegeven.)
2 Druk op PUSH OPEN/CLOSE
op het apparaat en
plaats een cd met het etiket naar boven in de cd-lade.
U sluit de cd-lade door op PUSH OPEN/CLOSE
te drukken.
3 Druk op
op het apparaat (
op de
afstandsbediening)
.
Alle nummers of mp3-bestanden worden eenmaal
afgespeeld.
Wanneer u een mp3-cd plaatst, wordt “MP3” in
het display weergegeven nadat het apparaat de
bestandsinformatie hee gelezen.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie is
enkel van toepassing voor apparaten die verkocht
worden in landen die de EU-richtlijnen in acht nemen
De fabricant van dit product is Sony Corporation,
1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan.
De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en
produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor
service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de
addressen in de afzonderlijke service/garantie
documenten.
Bericht over DualDiscs
Een DualDisc is een tweezijdige disc, waarop aan de ene
kant DVD-materiaal is opgenomen en aan de andere
kant digitaal audiomateriaal. Echter, aangezien de kant
met het audiomateriaal niet voldoet aan de Compact Disc
(CD)-norm, wordt een juiste weergave op dit apparaat
niet gegarandeerd.
Muziekdiscs die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën
Dit product is ontworpen voor het afspelen van
discs die voldoen aan de CD-norm (Compact Disc).
Onlangs hebben platenmaastschappijen muziekdiscs
op de markt gebracht die zijn gecodeerd met
copyrightbeveiligingstechnologieën. Houd er rekening mee
dat sommige van deze discs niet voldoen aan de CD-norm
en wellicht niet met dit product kunnen worden afgespeeld.
MPEG Layer-3 audio-codeertechnologie en -patenten
gebruikt onder licentie van Fraunhofer IIS en omson.
ADVERTÊNCIA
Para reduzir o risco de incêndio ou choque
eléctrico, não exponha este aparelho à chuva nem
à humidade.
Para evitar choques eléctricos, não abra a caixa do leitor.
A assistência tem que ser feita por pessoal qualicado.
Para reduzir o risco de incêndio, não tape a ventilação do
aparelho com jornais, panos de mesa, cortinas, etc. E não
coloque velas acesas em cima do aparelho.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque objectos cheios de líquido, tais como jarras, em
cima do aparelho.
Ligue a unidade a uma saída de CA facilmente acessível.
Caso observe uma anormalidade na unidade, desligue
imediatamente a cha principal da saída de CA.
Não instale o aparelho em espaços fechados, tais como
estantes ou arquivos.
Não exponha a pilha a calor excessivo, como a luz directa
do sol, fogo ou outras fontes de calor.
A pressão sonora excessiva dos auriculares e
auscultadores pode provocar perda de audição.
3-277-987-42(1)
CD Radio
Cassette-Corder
Manual de instruções
PT
CFD-RS60CP
© 2007 Sony Corporation Printed in China
Tratamento de Equipamentos Eléctricos
e Electrónicos no final da sua vida útil
(Aplicável na União Europeia e em países
Europeus com sistemas de recolha
selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem,
indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano
indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de
recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos. Assegurando-se que este produto é
correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para
a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau
manuseamento destes produtos. A reciclagem dos
materiais contribuirá para a conservação dos recursos
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua
área ou a loja onde adquiriu o produto.
Aplicável aos seguintes acessórios: Telecomando
Fontes de alimentação:
Especicações
Secção do leitor de CD
Sistema
Sistema compact disc digital audio
Propriedades de díodo laser
Duração de emissão: Contínua
Saída de laser: Inferior a 44,6 µW
(Esta saída é o valor medido a uma distância de cerca de 200 mm da
superfície da lente no bloco de leitura óptica com 7 mm de abertura.)
Velocidade de rotação
200 r/min (rpm) até 500 r/min (rpm) (CLV)
Número de canais
2
Frequência de resposta
20 - 20 000 Hz +1/–2 dB
Flutuação de velocidade
Abaixo do limite mensurável
Secção de rádio
Intervalo de frequência
Modelo 120 V
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 530 - 1 710 kHz
Outros modelos
FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 531 - 1 611 kHz (9 kHz step)
530 - 1 610 kHz (10 kHz step)
Antenas
FM: Antena telescópica
AM: Antena de barra de ferrite incorporada
Secção de gravador de cassetes
Sistema de gravação
Estéreo de 2 canais de 4 pistas
Tempo de bobinagem rápido
Aprox. 120 s (seg.) com cassete Sony C-60
Frequência de resposta
TYPE I (normal): 80 - 10 000 Hz
Secção USB
Velocidade de transmissão suportada
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32 - 320 kbps, VBR
Frequências de amostragem
MP3 (MPEG 1 Audio Layer-3):
32/44,1/48 kHz
Porta (USB)
USB-A (Velocidade máxima)
Geral
Coluna
Intervalo completo: 10 cm dia., 3,2 Ω, tipo cone (2)
Entrada
Porta (USB): Tipo A, corrente
máxima 500 mA
Saídas
Tomada de auscultadores (minijack estéreo)
Para auscultadores com 16 - 68 Ω de impedância
Saída de alimentação
2,3 W + 2,3 W (a 3,2 Ω, 10% de distorção harmónica)
Requisitos de alimentação
Para gravador de cassetes rádio CD:
Modelos na Malásia, Singapura e Tailândia: 230 - 240 V AC, 50 Hz
Modelo no México: 120 V AC, 60 Hz
Outros modelos: 230 V AC, 50 Hz
pilhas 9 V DC, 6 R20 (tamanho D)
Para o controlo remoto:
pilhas 3 V DC, 2 R03 (tamanho AAA)
Consumo de energia
AC 18 W
Duração da pilha
Para gravador de cassetes rádio CD:
Gravação de FM
Sony R20P: aprox. 13,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 20 h
Reprodução de cassetes
Sony R20P: aprox. 7 h
Sony alkaline LR20: aprox. 12 h
Reprodução do CD
Sony R20P: aprox. 2,5 h
Sony alkaline LR20: aprox. 7 h
Dimensões
Aprox. 420 × 158,5 × 260 mm (l/a/p)
(incl. peças projectadas)
Peso
Aprox. 3,8 kg (incl. pilhas)
Acessórios fornecidos
Cabo de alimentação CA (1)
Controlo remoto (1)
Design e características técnicas sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Acessórios opcionais
Sony MDR headphones series
CD de áudio
Número da faixa Tempo de reprodução
Disco MP3
Número do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do cheiro,
aparece o tempo de reprodução
Para Prima
Pausar a
reprodução
na unidade (
no controlo
remoto)
. Para retomar a
reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução
.
Passar para a
faixa/ficheiro MP3
seguinte
.
Voltar à faixa/ficheiro
MP3 anterior
.
Seleccione uma
pasta num disco de
MP3
+ na unidade para avançar e
para retroceder
.
(No controlo remoto, utilize
FOLDER + ou –
.)
Localizar um ponto
enquanto ouve o
som
(avançar) ou
(retroceder)
na unidade durante a
reprodução e mantenha premido
até localizar o ponto (No controlo
remoto utilize
ou
.)
Localizar um ponto
enquanto observa
o visor
(avançar) ou
(retroceder)
na unidade durante a pausa e
mantenha premido até localizar o
ponto (No controlo remoto utilize
ou
.)
Localizar uma
faixa/ficheiro
MP3 específico
directamente
o botão numérico
da faixa/
ficheiro MP3 no controlo remoto.
Remover o CD
PUSH OPEN/CLOSE
.
Sugestões
A reprodução começa a partir da última faixa/cheiro MP3 que
reproduziu (Continuar a reprodução). Durante a paragem, é
apresentado o número da faixa/cheiro MP3 a ser reproduzido.
Para cancelar a opção de continuar a reprodução (para iniciar a
reprodução do início da primeira faixa/cheiro MP3), prima
ou abra o compartimento do CD no modo de paragem.
Para localizar uma faixa por número no
controlo remoto
(Exemplo)
Para a faixa/cheiro MP3 número 1: Prima 1
e, em
seguida, ENTER
.
Para a faixa/cheiro MP3 número 12: Prima 1, 2
e, em
seguida, ENTER
.
Para a faixa/cheiro MP3 número 123: Prima 1, 2, 3
e,
em seguida, ENTER
.
Nota
Não é possível localizar uma faixa/cheiro MP3 especíco se SHUF” ou
PGMestiver aceso no visor. Desligue a indicação ao premir MODE
.
Exemplo de estrutura da pasta e da ordem de
reprodução
A ordem de reprodução das pastas e cheiros é a seguinte:
CD-R
CD-RW
3
2
1
2
4
5
3
6
7
8
4
9
5
0
6
1
Pasta
Ficheiro MP3
Notas sobre discos de MP3
Quando o disco é inserido, a unidade lê todos os cheiros nesse
disco. Durante esse procedimento, aparece “READING” no visor.
Se existirem demasiadas pastas ou cheiros que não sejam MP3
no disco, poderá demorar muito tempo a iniciar a reprodução ou a
reproduzir o próximo cheiro MP3.
Não guarde pastas ou cheiros desnecessários que não sejam MP3
no disco a ser utilizado para ouvir MP3.
A localização de um cheiro MP3 especíco através da utilização
dos botões numéricos
no controlo remoto está apenas disponível
para os cheiros MP3 na pasta seleccionada.
Uma pasta que não inclua um cheiro MP3 é avançada.
Número máximo de cheiros: 255
Número máximo de pastas: 150
Número máximo de pastas e cheiros no total: 300
Número máximo de passos de directório: 8
É possível apresentar os nomes de pastas e de cheiros que
contenham até 32 caracteres.
É possível apresentar os caracteres A - Z, a - z, 0 - 9, e _ nesta
unidade. Os outros caracteres são apresentados como “_”.
Esta unidade está em conformidade com a Versão 1.1 do formato
de controlo ID3. Se o cheiro contiver informações sobre o
controlo ID3, é possível apresentar o “título da canção, o “nome do
intérprete” e o “nome do álbum.
Ao denominar um cheiro MP3, certique-se de que adiciona a
extensão de cheiro “mp3” ao nome do cheiro.
Se colocar a extensão “mp3” num cheiro que não seja MP3, a
unidade não poderá reconhecer o cheiro correctamente e irá
provocar um barulho aleatório que poderá danicar as colunas.
O nome do cheiro não corresponde ao controlo ID3.
Ouvir rádio
1 Prima RADIO
na unidade (BAND
no controlo
remoto) repetidamente.
Sempre que premir o botão, a indicação muda da
seguinte forma:
“FMAM.
2 Mantenha premido TUNE + ou –
até que os
dígitos da frequência comecem a mudar no visor.
A unidade percorre automaticamente as frequências
de rádio e pára quando localizar uma estação sem
interferências.
Caso não seja possível sintonizar uma estação,
prima TUNE + ou –
repetidamente para alterar a
frequência passo-a-passo.
Quando estiver a ser recebida uma emissão de FM
estéreo, aparece “ST” no visor.
Sugestão
Se a emissão em FM zer ruído, prima MODE
até que apareça
“Mono” no visor e o rádio irá reproduzir em monaural.
Alterar o intervalo de sintonização AM
(Excepto no modelo 120 V)
Se necessitar de alterar o intervalo de sintonização AM,
proceda da seguinte forma:
1 Prima RADIO
na unidade até que apareça AM”.
2 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade durante 2
segundos.
3 Prima RADIO
na unidade durante 2 segundos.
Aparecerá “9K STEP” ou “10K STEP”
intermitentemente.
4 Prima PRESET + ou –
na unidade para seleccionar
“9K STEP” para o intervalo de 9 kHz ou “10K STEP”
para o intervalo de 10 kHz.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade.
Após alterar o intervalo de sintonização, terá de redenir
as estações de rádio AM predenidas.
Reproduzir uma cassete
Utilize os botões na unidade para a operação.
1 Prima TAPE
na unidade.
2 Prima 
na unidade e insira a cassete
no compartimento da cassete, com o lado
que pretende reproduzir virado para a frente.
Utilize apenas cassetes TYPE I (normal). Feche o
compartimento.
Certique-se de que a ta da cassete não tem folga, de
modo a evitar danos na cassete ou na unidade.
3 Prima
na unidade.
A unidade inicia a reprodução.
Para Prima
Pausar a reprodução na unidade. Para retomar
a reprodução, prima este botão
novamente.
Parar a reprodução  na unidade.
Avanço rápido ou
rebobinar
ou (avanço rápido ou
rebobinar) na unidade.
Ejectar a cassete  na unidade.
Gravar uma cassete
Utilize os botões na unidade para a operação.
1
Prima 
na unidade para abrir o
compartimento da cassete e insira uma cassete
virgem, com o lado no qual pretende gravar virado
para a frente. Utilize apenas cassetes TYPE I (normal).
Feche o compartimento.
2 Seleccione a origem de programa que pretende
gravar.
Para gravar a partir do leitor de CD, introduza um CD
e prima CD
na unidade.
Para gravar a partir da rádio, sintonize a estação
pretendida.
3 Prima
na unidade para iniciar a gravação
(
é premido automaticamente).
Para Prima
Pausar a gravação
na unidade.
Prima novamente o botão para
continuar a gravação.
Parar a gravação

na unidade.
Sugestões
Ajustar o volume ou a intensicação do som não afectará o nível de
gravação.
Caso o programa AM emita um som sibilante após premir
no
passo 3, prima MODE
na unidade para seleccionar a posição de
ISS (Interruptor de supressão de interferências) que permita uma
maior redução do ruído.
Para obter os melhores resultados, utilize a alimentação CA como
fonte de alimentação para gravação.
Para apagar uma gravação, proceda da seguinte forma:
1 Insira a cassete com a gravação que pretende apagar.
2 Prima TAPE
na unidade.
3 Prima
na unidade.
Ouvir música de um dispositivo USB
É possível ouvir música armazenada num dispositivo
USB opcional (leitor de música digital ou suporte de
armazenamento USB).
É apenas possível reproduzir cheiros de música no
formato MP3* nesta unidade.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
na página do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que é possível ligar a esta unidade.
* Ficheiros com protecção de direitos de autor (Gestão de direitos
digitais - DRM) não podem ser reproduzidos nesta unidade.
1 Prima USB
na unidade.
2 Ligue o dispositivo USB à
porta (USB)
na
unidade.
Aparece “USB MEMORY” no visor.
3 Prima
.
A unidade inicia a reprodução.
Número do cheiro
MP3
Após a apresentação do nome do
cheiro, surge o tempo de reprodução
4 Prima VOLUME + ou – (ou VOL + ou – no controlo
remoto)
para ajustar o volume.
Outras operações
Para Prima
Pausar a
reprodução
(ou
na unidade)
. Para
retomar a reprodução, prima
novamente o botão*.
Parar a reprodução
.
Seleccionar uma
pasta
+ ou –
.
Seleccionar um
ficheiro
ou
.
Localizar um ponto
num ficheiro
Mantenha premido
ou
durante a reprodução e solte o botão
no ponto pretendido.
Seleccionar a
Reprodução
repetitiva
REPEAT
na unidade
repetidamente até surgir “ ” ou
1”.
Remover o
dispositivo USB
Mantenha premido
até
aparecer “NO DEV” e, em seguida,
remova o dispositivo USB.
* Ao reproduzir um cheiro MP3 VBR, a unidade poderá continuar a
reprodução a partir de um ponto diferente.
Para alterar o modo de reprodução
Prima MODE
repetidamente enquanto o dispositivo
USB não estiver a reproduzir. É possível seleccionar
Reprodução normal (“ ” para todos os cheiros da
pasta no dispositivo USB), Reprodução alearia (“SHUF”
ou “ SHUF”) ou Reprodução programada (“PGM”).
Notas sobre o dispositivo USB
Não é possível alterar o modo de reprodução durante a reprodução.
Poderá ser necessário algum tempo antes da reprodução ser iniciada
quando:
a estrutura de pastas é complexa.
o dispositivo USB está perto da capacidade máxima.
Quando um dispositivo USB está ligado, a unidade lê todos os
cheiros contidos no dispositivo. Se existirem muitas pastas ou
cheiros no dispositivo, a unidade poderá necessitar de muito tempo
para terminar a leitura.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador USB.
No caso de alguns dispositivos USB, ao ser executada uma operação
no dispositivo, pode existir um atraso antes da execão nesta unidade.
Esta unidade poderá não suportar todas as funções fornecidas no
dispositivo USB ligado.
Os cheiros gravados nesta unidade são reproduzidos segundo a
ordem de criação das pastas. Os cheiros gravados num dispositivo
que não esta unidade (por exemplo, um computador) poderão não
ser reproduzidos na ordem na qual foram gravados.
A ordem de reprodução nesta unidade poderá ser diferente da
ordem de reprodução no dispositivo USB ligado.
Mantenha sempre premido
e certique-se de que aparece “NO
DEV” antes de remover o dispositivo USB. A remoção do dispositivo
USB antes de aparecer “NO DEV” poderá corromper os dados no
dispositivo USB ou danicar o próprio dispositivo.
Não guarde cheiros que não sejam MP3 nem pastas desnecessárias
num dispositivo USB que contenha cheiros MP3.
Durante a reprodução, as pastas que não contenham cheiros MP3
são ignoradas.
Esta unidade reproduz apenas cheiros MP3 que possuam a
extensão de cheiro “MP3”.
Se existirem cheiros no disco que contenham a extensão de
cheiro “.MP3”, mas que não sejam cheiros MP3, a unidade poderá
produzir ruído ou falhas no funcionamento.
Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas.
O número máximo de cheiros MP3 e de pastas poderá variar,
dependendo do cheiro e da estrutura de pastas.
Não é possível garantir compatibilidade com a totalidade de soware
de codicação/escrita de MP3, dispositivos de gravação e suportes
de gravação. Caso utilize um dispositivo USB incompatível, poderão
surgir falhas de som ou ruído ou o dispositivo poderá simplesmente
não reproduzir.
Gravar de um disco para um
dispositivo USB
Ao ligar um dispositivo USB (leitor de música digital ou
suporte de armazenamento USB) à
porta (USB)
na unidade, é possível gravar música de um disco para o
dispositivo USB.
Esta unidade suporta apenas a gravação de discos CD-DA
e MP3. Não é possível gravar o som proveniente do leitor
de cassetes ou do rádio da unidade num dispositivo USB.
Os cheiros de áudio são gravados no formato MP3 nesta
unidade.
O tamanho aproximado de gravação é de cerca de 1 MB
por minuto de tempo de gravação a partir de um CD. O
tamanho dos cheiros poderá ser maior para gravações
efectuadas a partir de um disco de MP3.
Consulte “Dispositivos USB reproduzíveis/graváveis
na página do verso para obter uma lista dos dispositivos
USB que é possível ligar a esta unidade.
Gravação sincronizada
Esta função permite gravar facilmente a totalidade de
um disco para um dispositivo USB. Consulte também
Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reprodução” na página do verso.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à
porta (USB)
.
2 à tomada de parede1 a CA IN
Ligue o cabo de alimentação CA ou insira seis pilhas R20 (tamanho D) (não incluídas) no compartimento das pilhas .
Notas
Substitua as pilhas quando o indicador OPR/BATT
diminuir de intensidade ou quando a unidade não funcionar.
Substitua todas as pilhas por umas novas. Antes de substituir as pilhas, certique-se de que retira o CD da unidade.
Para utilizar a unidade com pilhas, desligue o cabo de alimentação CA da unidade.
Quando a unidade estiver a funcionar a pilhas, não poderá ligar a unidade com o controlo remoto.
Preparar o controlo remoto
Insira duas pilhas R03 (tamanho AAA) (não incluídas).
Substituir as pilhas
Com uma utilização normal, as pilhas deverão durar cerca de seis meses. Quando o controlo remoto não controlar a
unidade, substitua as pilhas por umas novas.
Operações básicas
Caso seja necessário um cabo USB, utilize o cabo USB
fornecido com o dispositivo a ligar.
Consulte o manual de utilização fornecido com o
dispositivo USB para obter detalhes sobre a ligação.
2 Prima CD
e insira o disco que pretende gravar.
3 Quando o leitor de CD estiver parado, prima MODE
repetidamente para seleccionar o modo de
reprodução.
O modo de reprodução é alterado automaticamente
para Reprodução normal se a unidade estiver em
Reprodução aleatória, Reprodução repetitiva ou
Reprodução programada (sem faixas ou cheiros MP3
programados) no início da gravação.
Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em
Ouvir música de um dispositivo USB.
4 Prima CD-USB SYNC/REC1
na unidade.
“REC” ca intermitente e o visor alterna entre
CD SYNC”, “FREExxxM”* (espaço livre no
dispositivo USB) e “PUSH ENT”.
O dispositivo USB muda para modo de espera de
gravação e a unidade para pausa de reprodução.
* Caso a quantidade de espaço livre seja da ordem dos gigabytes,
“FREExxxG” será apresentado como a unidade.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade (ou ENTER
no controlo remoto).
A gravação é iniciada. A unidade e o dispositivo USB
param automaticamente quando a gravação estiver
concluída.
Para parar a gravação
Prima
.
Para remover o dispositivo USB
1 Prima USB
quando a unidade tiver parado a
reprodução.
2 Mantenha premido
na unidade até aparecer
“NO DEV.
3 Remova o dispositivo USB.
Para apagar cheiros MP3 ou pastas no
dispositivo USB
É possível apagar pastas ou cheiros MP3 contidos no
dispositivo USB.
1 Ligue um dispositivo USB com capacidade de
gravação à
porta (USB)
.
2 Prima USB
na unidade.
3 Prima
ou
repetidamente para seleccionar
o cheiro MP3 ou a pasta que pretende apagar.
4 Prima ERASE
na unidade.
Ao apagar uma faixa, aparece “TRACK” e, em seguida,
“ERASE?”
Ao apagar uma pasta, aparece “FOLDER” e, em
seguida, “ERASE?”
Para cancelar a operação de apagar, prima
.
5 Prima DISP/ENT/MEMORY
na unidade (ou ENTER
no controlo remoto).
A pasta ou o cheiro MP3 é apagado.
Regras de geração de pastas e cheiros
Ao ser executada uma operação de gravação pela
primeira vez num dispositivo USB, é criada uma pasta
“MUSIC” directamente abaixo de “ROOT”. As pastas
e os cheiros são gerados dentro da pasta “MUSIC” da
seguinte forma, de acordo com o método de gravação.
Gravação sincronizada
1)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3 Idêntico à fonte de gravação
2)
CD-DA “FLDR001”
3)
“TRACK001”
4)
Gravação REC1
5)
Origem de
gravação
Nome da pasta Nome do cheiro
MP3
“REC1”
6)
Idêntico à fonte de
gravação
2)
CD-DA “TRACK001”
4)
1)
Na Reprodução programada, o nome da pasta é “FLDRxxx” e o
nome do cheiro depende da origem de gravação (disco CD-DA
ou disco de MP3). Para obter detalhes sobre modos de reprodução,
consulte “Para alterar o modo de reprodução” em “Ouvir música de
um dispositivo USB.
2)
São atribuídos até 32 caracteres de nome.
3)
Os nomes de pastas são atribuídos por ordem sequencial até um
máximo de 999 (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
4)
Os nomes de cheiros são atribuídos por ordem sequencial.
5)
Consulte “Gravar uma faixa ou cheiro MP3 num dispositivo USB
durante a reproducao” na página do verso.
6)
É gravado um novo cheiro na pasta “REC1” sempre que for
executada a gravação REC1.
Notas
Não remova o dispositivo USB durante operações de gravar ou
de apagar. Caso o faça, os dados no dispositivo USB poderão ser
corrompidos e o próprio dispositivo USB poderá ser danicado.
Não ligue um dispositivo USB à unidade através de um concentrador
USB.
Ao gravar a partir de um CD, as faixas são gravadas como cheiros
MP3 a 128 kbps. Ao gravar a partir de um disco de MP3, os cheiros
MP3 são gravados com a mesma velocidade de transmissão dos
cheiros MP3 originais.
Ao gravar a partir de um disco de MP3, não é possível a emissão de
som e aparece “HI-SPEED.
As informações de texto do CD não são incluídas nos cheiros MP3.
Se cancelar a gravação antes da conclusão da mesma, é criado umcheiro
MP3 com os conteúdos até ao momento em que a gravão foi parada.
A gravação pára automaticamente caso:
o dispositivo USB que sem espaço durante a gravação ou
o número de cheiros MP3 no dispositivo USB atinja o limite que
a unidade consegue reconhecer.
Um dispositivo USB pode conter um máximo de 999 cheiros MP3
e 999 pastas (incluindo a pasta raiz e MUSIC).
O número máximo de cheiros MP3 e de pastas poderá variar,
dependendo do cheiro MP3 e da estrutura de pastas.
Não é possível apagar cheiros MP3 e pastas na Reprodução
aleatória ou na Reprodução programada.
Se uma pasta a apagar contiver cheiros de formato que não seja
MP3 ou sub-pastas, não será possível apagá-los.
Se um cheiro ou pasta com o mesmo nome daquele(a) que está a
tentar gravar já existir no dispositivo USB, é adicionado um número
sequencial após o nome da pasta ou do cheiro recentemente
gravado, de modo a evitar a substituição do cheiro/pasta existentes.
Ao gravar faixas de um disco de MP3 para um dispositivo USB, não
é possível a emissão de som.
Operações básicas
* VOLUME + (VOL + no controlo remoto)
,
,
e 5
no controlo remoto possuem um ponto em relevo.
Antes de utilizar a unidade
Acerca da voltagem de funcionamento
A voltagem de funcionamento da unidade encontra-se
na parte inferior da mesma. Para alterar o intervalo de
sintonização AM, o intervalo de frequência de rádio
e o funcionamento com CA, verique a voltagem de
funcionamento da unidade.
Para ligar/desligar
Prima OPERATE
.
Para ajustar o volume
Prima VOLUME +, – (VOL +, – no controlo remoto)
.
Para ouvir através dos auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada (auscultadores)
.
Para seleccionar a característica do som
Prima SOUND
na unidade repetidamente para
seleccionar a intensicação do som pretendida.
Seleccione Para obter
ROCK
sons dinâmicos e limpos, atribuindo ênfase às
gamas baixa e alta do áudio
POP
sons suaves e intensos, atribuindo ênfase às gamas
alta e média do áudio
JAZZ
sons percussivos, atribuindo ênfase aos sons
graves
VOCAL
a presença de sons vocais, atribuindo ênfase à
gama média do áudio
OFF
a totalidade do intervalo dinâmico para música
como, por exemplo, música clássica
Para reforçar os sons graves
Prima MEGA BASS
na unidade.
Aparece “MEGA BASS” no visor.
Para voltar ao som normal, prima novamente o botão.
Reproduzir um CD/disco de MP3
1 Prima CD
na unidade.
(No controlo remoto, prima OPERATE
e, em
seguida, prima FUNCTION
repetidamente até
aparecer “CD” no visor).
2 Prima PUSH OPEN/CLOSE
na unidade e
coloque um disco com a etiqueta virada para cima
no compartimento do CD.
Para fechar o compartimento do CD, prima PUSH
OPEN/CLOSE
na unidade.
3 Prima
na unidade (
no controlo remoto)
.
A unidade reproduz todas as faixas/cheiros MP3
uma vez.
Ao colocar discos de MP3, aparece “MP3” no visor
após a unidade ter lido as informações do cheiro.
Nota para os clientes: as seguintes informações
aplicam-se apenas ao equipamento comercializado
nos países que aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1
Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante
autorizado para Compatibilidade Electromagnética e
segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para
qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por
favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Nota sobre DualDiscs
Um DualDisc é um disco de dois lados que faz corresponder
o material gravado no DVD num lado com o material áudio
digital no outro lado. No entanto, como o lado de material de
áudio não está conforme a norma de discos compactos
(CD), a reprodução neste equipamento não es garantida.
Discos de música codicados com
tecnologias de protecção de direitos
de autor
Este equipamento destina-se a reproduzir discos
que respeitem a norma de discos compactos (CD).
Actualmente, algumas editoras discográcas
comercializam vários discos de música codicados com
tecnologias de protecção de direitos de autor. Alguns
destes discos não respeitam a norma de CD e pode não
conseguir reproduzi-los neste equipamento.
Tecnologia de codicação de áudio MPEG Layer-3 e
patentes licenciadas de Fraunhofer IIS e omson.
Manual de instruções
PT
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony cfd rs 60 cp bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony cfd rs 60 cp in de taal/talen: Nederlands, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 0,7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Sony cfd rs 60 cp

Sony cfd rs 60 cp Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 2 pagina's

Sony cfd rs 60 cp Gebruiksaanwijzing - English - 2 pagina's

Sony cfd rs 60 cp Gebruiksaanwijzing - Français - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info