66229
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
I
BATT
MIC
TAPE COUNTER
EAR
VOR
REC TIME
REC
DC IN 3V
REW/
REVIEW
STOP
PAUSE
REC
B
Deutsch
Cassette-Corder
3-234-084-32(2)
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
TCM-400DV
D
A
E
B
A
C
Überspielschutzlasche
für Seite A
Nokje voor kant A
Linguetta per il lato A
Seite A
Kant A
Lato A
DC IN 3V
Netzteil
Netspanningsadapter
Alimentatore CA
Sony Corporation © 2001 Printed in China
Nederlands Italiano
C
A
B
A
Flachmikrofon
Vlakke microfoon
Microfono piatto
Willkommen!
Danke, daß Sie sich für dieses
Diktiergerät von Sony entschieden
haben.
Dieses Diktiergerät ist mit einem
REC TIME-Schalter ausgestattet,
mit dem sich bei allen Kassetten die
Aufnahmedauer verdoppeln läßt.
Hinweis
Kassetten, die mit dem Schalter REC
TIME in der Position DOUBLE
aufgenommen wurden, können auf
einem Kassettenrecorder ohne den
Schalter REC TIME nicht richtig
wiedergegeben werden.
B Vorbereitungen
Vorbereiten der
Stromquelle
Wählen Sie eine der folgenden
Stromquellen.
Trockenbatterien (siehe
Abb.
A-
A)
Vergewissern Sie sich, daß nichts an
die Buchse DC IN 3V angeschlossen
ist.
1 Öffnen Sie den
Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie zwei R6-Batterien
(Größe AA) polaritätsrichtig
ein, und schließen Sie den
Deckel.
Hinweise
Versuchen Sie nicht, eine
Trockenbatterie aufzuladen.
Verwenden Sie eine neue Batterie
nicht zusammen mit einer alten.
Verwenden Sie keine
unterschiedlichen Batterietypen
zusammen.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit
nicht benutzen, nehmen Sie die
Batterien heraus, um Schäden durch
auslaufende Batterieflüssigkeit und
Korrosion zu vermeiden.
Den Trockenbatterien wird kein
Strom entzogen, wenn eine andere
Stromquelle angeschlossen ist.
So nehmen Sie die Batterien
heraus (siehe Abb.
A
-B)
So bringen Sie den
Batteriefachdeckel wieder
an, wenn er sich
versehentlich gelöst hat
(siehe Abb.
A
-C)
Wann müssen die Batterien
ausgetauscht werden?
(siehe Abb.
A
-D)
Tauschen Sie die Batterien gegen
neue aus, wenn die Anzeige BATT
erlischt und die Anzeige E blinkt.
Hinweise
Auch wenn die Anzeige E blinkt,
wird das Band in der Regel noch
eine Zeitlang normal
wiedergegeben. Dennoch sollten Sie
die Batterien möglichst bald
wechseln. Andernfalls ist die
Wiedergabe mit normalen Ton nicht
mehr möglich, Störungen werden
aufgenommen oder der
aufgenommene Ton ist nicht laut
genug.
3 Stellen Sie REC TIME auf den
gewünschten Modus ein.
NORMAL (4,8 cm/s): So
erzielen Sie die höchste
Tonqualität. Dieser Modus
wird für normale Aufnahmen
empfohlen.
DOUBLE (2,4 cm/s): Hierbei
verdoppelt sich die
Aufnahmedauer, so daß sie
zum Beispiel bei einer 60-
Minuten-Kassette 120 Minuten
beträgt. Dieser Modus eignet
sich zum Aufzeichnen von
Konferenzen, Diktaten usw.,
nicht jedoch für
Musikaufnahmen.
4 Stellen Sie VOR auf H oder L,
wenn die Aufnahme je nach
Aufnahmebedingungen
automatisch gestartet bzw.
gestoppt werden soll.
H (hoch), wenn Sie bei
Besprechungen oder in
ruhiger Umgebung bzw. in
einem großen Raum
aufnehmen wollen.
L (niedrig), wenn Sie ein
Diktat oder in lauter
Umgebung aufnehmen
wollen.
Stellen Sie VOR auf OFF, wenn
Sie die Aufnahme manuell
starten bzw. stoppen möchten.
Hinweis
Wenn der aufzunehmende Ton
nicht laut genug ist, stellen Sie
den Schalter VOR auf OFF.
Andernfalls startet das Gerät die
Aufnahme möglicherweise nicht.
5 Drücken Sie z REC.
N PLAY wird gleichzeitig
gedrückt, und die Aufnahme
beginnt.
Solange das Band läuft, leuchtet
und flackert die Anzeige REC je
nach Tonstärke.
Am Ende des Bandes stoppt die
Aufnahme, und das Gerät schaltet
sich automatisch aus.
Wenn die Anzeige E während der
Wiedergabe, der Aufnahme oder im
Pausemodus (auch im Pausemodus
der VOR-Funktion) blinkt, müssen
die Batterien ausgetauscht werden.
In folgenden Fällen brauchen Sie die
Batterien nicht auszutauschen:
Die Anzeige BATT blinkt je nach
Wiedergabeton, wenn Sie die
Lautstärke erhöhen.
Die Anzeige E leuchtet kurz auf,
wenn das Band anfängt zu laufen
oder das Bandende erreicht ist.
Die Anzeige E blinkt während
FF/CUE oder REW/REVIEW.
Ungefähre Lebensdauer der
Batterien (in Stunden) (JEITA*)
Alkali- R6P
Batterie (SR)
LR6 (SG) von
von Sony** Sony
Wiedergabe 16 3,5
Aufnahme 24 6
* Gemessener Wert nach JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association)
unter Verwendung einer Kassette
der HF-Serie von Sony
** Mit einer LR6(SG)-
Alkalitrockenbatterie „STAMINA“
von Sony (hergestellt in Japan)
Hinweis
Je nach den Betriebsbedingungen ist
die Lebensdauer der Batterie
möglicherweise kürzer.
Die höchste Leistung erzielen Sie
mit Alkalibatterien.
Netzstrom (siehe Abb.
A
-
E)
Schließen Sie das Netzteil an die
Buchse DC IN 3V und an eine
Netzsteckdose an. Verwenden Sie
ein handelsüblichen Netzadapter*
(Nennausgangsspannung/
Stromstärke: 3 V GS/700 mA).
Benutzen Sie kein anderes Netzteil.
* Die Netzspannung unterscheidet
sich von Land zu Land. Kaufen Sie
das Netzteil in dem Land, in dem
Sie das Gerät benutzen möchten.
Polarität des
Steckers
Hinweis
Bei manchen Netzadapter kann es
vorkommen, dass bei Verwendung
des Geräts Rauschen auftritt. Schlagen
Sie in der Bedienungsanleitung zum
Netzteil nach.
B Betrieb
Aufnahme (siehe Abb.
B
-A, B)
Sie können den Ton einfach über
das eingebaute Mikrofon
aufzeichnen.
Achten Sie darauf, daß nichts an die
Buchse MIC angeschlossen ist.
Damit beim Aufnehmen über das
Flachmikrofon eine gute Qualität
erzielt wird, legen Sie das Gerät so
auf eine feste Oberfläche, wie z. B.
einen Tisch, daß der Kassettenhalter
nach oben weist.
1 Setzen Sie mit TAPE
COUNTER den Bandzähler
zurück.
2 Legen Sie eine normale
Kassette (TYPE I) so ein, daß
die Seite, auf der die Aufnahme
beginnen soll, auf den
Kassettenhalter weist.
So überprüfen Sie den Ton
Schließen Sie einen Ohrhörer (nicht
mitgeliefert) fest an die Buchse EAR
an.
Bei dieser Funktion können Sie die
Lautstärke des Tons nicht
einstellen.
Hinweise
Verwenden Sie keine Kassetten des
Typs TYPE II (High Position) und
des Typs TYPE IV (Metall). Bei
solchen Kassetten kann der Ton bei
der Wiedergabe verzerrt sein, oder
die vorherige Aufnahme wird nicht
vollständig gelöscht.
Der Schalter SPEED CONTROL
(siehe Rückseite) funktioniert nur im
Wiedergabemodus. Die Aufnahme
erfolgt unabhängig von der
Einstellung dieses Schalters.
Hinweise zum VOR-System (VOR
= Voice Operated Recording)
Wenn Sie das VOR-System in lauter
Umgebung einsetzen, nimmt das
Gerät permanent auf. Ist der Ton
dagegen zu leise, beginnt das Gerät
nicht mit der Aufnahme. Stellen Sie
VOR je nach
Umgebungsbedingungen auf H
(high - hoch) oder L (low - niedrig),
so daß nur der gewünschte Ton
aufgezeichnet wird.
Die Funktion des VOR-Systems
hängt von den jeweiligen
Umgebungsbedingungen ab. Wenn
Sie nicht die gewünschten
Ergebnisse erzielen, wenn Sie VOR
auf H oder L stellen, stellen Sie VOR
auf OFF.
So vermeiden Sie es,
versehentlich ein Band zu
überspielen (siehe Abb. B-
C)
Brechen Sie die
Überspielschutzlaschen an der
Kassette heraus. Wenn Sie später
wieder auf das Band aufnehmen
wollen, überkleben Sie die
Aussparungen mit Klebeband.
Welkom!
Dank u voor de aankoop van deze
Sony cassetterecorder.
Deze Cassette-Corder is uitgerust
met een REC TIME-schakelaar
waarmee de opnameduur van elke
cassette kan worden verdubbeld.
Opmerking
Cassettes opgenomen met de REC
TIME-schakelaar in de DOUBLE-stand
kunnen niet goed worden afgespeeld
met een cassetterecorder zonder REC
TIME-schakelaar.
B Voorbereidingen
Een spanningsbron
klaarmaken
Kies één van de volgende
spanningsbronnen.
Droge batterijen (zie afb.
A-
A)
Controleer of niets is aangesloten
op de DC IN 3V-aansluiting.
1 Open het deksel van de
batterijhouder.
2 Plaats twee R6 (AA) batterijen
(niet meegeleverd) met de juiste
polariteit en sluit het deksel.
Opmerkingen
Laad geen droge batterij op.
Gebruik geen nieuwe en oude
batterijen samen.
Gebruik geen verschillende
batterijtypes samen.
Wanneer het apparaat langere tijd
niet gebruikt gaat worden,
verwijdert u de batterijen om
beschadiging en corrosievorming
door lekkage te voorkomen.
Droge batterijen raken niet uitgeput
wanneer een andere spanningsbron
is aangesloten.
De batterijen verwijderen
(zie afb.
A
-B)
Bevestig het batterijdeksel
indien het is losgeraakt. (zie
afb.
A
-C)
Wanneer de batterijen
vervangen (zie afb.
A
-D)
Vervang de batterijen door nieuwe
wanneer het BATT lampje dooft en
het E lampje knippert.
Opmerkingen
Het toestel speelt nog een tijdje
normaal, ook nadat het E lampje
begint te knipperen. Vervang de
batterijen echter zo snel mogelijk.
Indien u dat niet doet, kan de
weergavekwaliteit afnemen, ruis
worden opgenomen en het
opgenomen geluid te stil zijn.
Het E lampje knippert om aan te
geven dat de batterij moet worden
vervangen in de weergave-,
opname- en pauzestand (ook in de
VOR-pauzestand).
In de volgende gevallen hoeft u de
batterijen niet te vervangen:
indien het BATT lampje knippert
op de tonen van het
weergavegeluid wanneer u het
volume hoger zet;
indien het E lampje even oplicht
wanneer de cassette begint te
lopen of aan het eind van de
cassette;
indien het E lampje knippert
tijdens FF/CUE of REW/REVIEW.
DOUBLE (2,4 cm/s): voor
dubbele opnameduur
(bijvoorbeeld 120 minuten met
beide kanten van een 60
minuten cassette). Geschikt
voor de opname van
conferenties, dictaten, enz. Niet
geschikt voor muziekopname.
Levensduur batterijen
(bij benadering in uren) (JEITA*)
Sony Sony
alkaline R6P (SR)
LR6 (SG)**
Weergave 16 3,5
Opname 24 6
* Waarde gemeten volgens de JEITA
(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
(Bij gebruik met een Sony HF
cassette)
** Met droge Sony LR6 (SG)
“STAMINA” alkalinebatterijen
(geproduceerd in Japan)
Opmerking
De gebruiksduur van de batterij kan
wel eens korter zijn, afhankelijk van
de manier waarop u het apparaat
gebruikt.
Voor optimale prestaties raden wij
alkalinebatterijen aan.
Gebruik op netstroom
(zie afb.
A
-E)
Sluit de netspanningsadapter aan
op de DC IN 3V aansluiting en een
stopcontact. Gebruik een in de
handel verkrijgbare
netspanningsadapter* (nominale
uitgangsvoltage/uitgangsstroom: 3
V DC/700 mA). Gebruik geen
andere netspanningsadapter.
* De bedrijfsspanning van de
netspanningsadapter kan verschillen,
afhankelijk van het land van
aankoop. Daarom is het aanbevolen
de netspanningsadapter slechts te
kopen in het land waarin u het
product gaat gebruiken.
Polariteit van
de stekker
Opmerking
Afhankelijk van de
netspanningsadapter is het mogelijk
dat u geluid hoort tijdens het gebruik
van het toestel. U vindt hierover meer
informatie in de gebruiksaanwijzing
van de netspanningsadapter.
B Bediening van het
toestel
Opname
(zie afb.
B
-A, B)
U kan direct opnemen dank zij de
ingebouwde microfoon.
Controleer of er niets is aangesloten
op de MIC-aansluiting.
Plaats het toestel met de
cassettehouder naar boven op een
harde ondergrond zoals
bijvoorbeeld een bureau, zodat de
vlakke microfoon goed kan
opnemen.
1 Druk op TAPE COUNTER om
de bandteller terug te stellen.
2 Breng een normale (TYPE I)
cassette in met de kant waarop
u wilt beginnen opnemen naar
de cassettehouder gericht.
3 Zet REC TIME in de gewenste
stand.
NORMAL (4,8 cm/s): voor
optimale geluidskwaliteit.
Aanbevolen voor normale
opnamen.
* PAUSE . wordt ook automatisch
vrijgemaakt wanneer u op x STOP
drukt (stop-pauze-vrijmaak functie).
Om het geluid te
controleren
Sluit een oortelefoon (niet
meegeleverd) aan op de EAR
aansluiting.
U kunt het controlevolume niet
regelen.
Opmerkingen
Gebruik geen High-position (TYPE
II) of Metal (TYPE IV) cassette.
Indien u dat toch doet, kan het
weergavegeluid zijn vervormd of
een vorige opname niet volledig
gewist.
De SPEED CONTROL schakelaar
(zie achterkant) werkt alleen in de
weergavestand. Deze regeling heeft
geen invloed op de opname.
Funktion
Stoppen der
Aufnahme
Unterbrechen
der
Aufnahme
Überprüfen des
gerade
aufgenommenen
Abschnitts
Auswerfen
einer Kassette
Taste/Schieber
Drücken Sie
x STOP.
Schieben Sie
PAUSE . in
Pfeilrichtung.
Zum Fortsetzen der
Aufnahme nach einer
Pause bringen Sie
PAUSE . in die
Ausgangsstellung*.
Drücken Sie beim
Aufnehmen
m REW/REVIEW,
und halten Sie die
Taste gedrückt.
Lassen Sie die Taste
an der Stelle los, an
der die Wiedergabe
starten soll.
Drücken Sie
x STOP, und öffnen
Sie den
Kassettenfachdeckel.
4 Zet VOR op: H of L om de
opname automatisch te starten
en te onderbreken, afhankelijk
van de omstandigheden.
H (high) om op te nemen
tijdens vergaderingen of op
een stille en/of ruime
plaats.
L (low) om te dicteren of
op te nemen op een
lawaaierige plaats.
Zet VOR op OFF om de
opname manueel te starten en
te stoppen.
Opmerking
Wanneer het geluid dat moet
worden opgenomen niet luid
genoeg is, moet u de VOR-
schakelaar op OFF zetten,
zoniet zal het toestel niet
beginnen opnemen.
5 Druk op z REC.
N PLAY wordt tegelijkertijd
ingedrukt en het opnemen
begint.
Terwijl de band loopt, licht het
REC lampje op en knippert
volgens de geluidssterkte.
Aan het eind van de band stopt de
opname en schakelt het toestel
automatisch uit.
Om
De opname
te stoppen
De opname
tijdelijk te
onderbreken
De opname te
beluisteren
Een cassette
uit te werpen
Drukt u op of zet u
de schakelaar op
x STOP
Schuif PAUSE . in
de richting van het
pijltje
Om de opname-
pauzestand te verlaten,
laat PAUSE .* los.
Houd
m REW/REVIEW
ingedrukt
tijdens het opnemen.
Laat de toets los op
het punt waarop de
weergave moet
starten.
Druk op x STOP en
open het deksel van
de cassettehouder.
(siehe nächste Seite)
(z.o.z)
Complimenti!
Grazie per l’acquisto del
registratore a cassette Sony.
Questo registratore a cassette è
dotato di un interruttore REC TIME
che consente di raddoppiare il
tempo di registrazione di ogni tipo
di cassetta.
Nota
I nastri registrati con l’interruttore
REC TIME nella posizione DOUBLE
non possono essere riprodotti in modo
appropriato con un registratore a
cassette senza la funzione
dell’interruttore REC TIME.
B Operazioni
preliminari
Collegamento ad
una fonte di
alimentazione
Scegliere una delle seguenti fonti di
alimentazione.
Batterie a secco
(vedere Fig.
A-
A)
Verificare che non vi sia nessuna
spina collegata alla presa DC IN 3V.
1 Aprire il coperchio dello
scomparto batterie.
2 Inserire due pile R6 (formato
AA) verificando la
corrispondenza dei poli, quindi
chiudere il coperchio.
Note
Non ricaricare le batterie a secco.
Non utilizzare contemporaneamente
batterie vecchie e nuove.
Non utilizzare batterie di tipo
diverso.
Se si prevede di non utilizzare
l’apparecchio per un periodo
prolungato, togliere le batterie per
evitare l’eventuale corrosione
causata da perdite di elettrolita.
Le batterie a secco non si scaricano
quando l’apparecchio è collegato ad
un’altra fonte di alimentazione.
Per estrarre le batterie
(vedere Fig.
A
-B)
Per reinserire il coperchio
dello scomparto batterie,
qualora si sia staccato
accidentalmente (vedere Fig.
A
-C)
Quando sostituire le batterie
(vedere Fig.
A
-D)
Quando la spia luminosa BATT si
spegne e la spia luminosa E
lampeggia, occorre sostituire le
batterie.
Note
L’apparecchio continua la
riproduzione normale per un breve
periodo nonostante la spia luminosa
E lampeggi. Tuttavia, è necessario
sostituire le batterie quanto prima.
Diversamente, la riproduzione non
avviene con un suono normale,
potrebbero essere registrati dei
disturbi e l’audio registrato potrebbe
non essere abbastanza alto.
La spia luminosa E lampeggia ad
indicare la necessità di sostituire le
batterie nei modi di riproduzione,
registrazione e pausa (anche nel
modo di arresto tramite la funzione
VOR).
Non è necessario sostituire le
batterie nei casi che seguono:
se la spia BATT lampeggia nel
modo di riproduzione quando
viene aumentato il volume.
se la spia E si illumina
brevemente al momento dell’avvio
o dell’arresto del nastro.
se la spia E lampeggia durante
l’utilizzo dei comandi FF/CUE o
REW/REVIEW.
Durata della batteria
(in ore, approssimativamente) (JEITA*)
Alcaline R6P
Sony Sony
LR6 (SG)** (SR)
Riproduzione 16 3,5
Registrazione 24 6
* Valore misurato in base allo
standard JEITA (Japan Electronics
and Information Technology
Industries Association) (mediante
l’uso di una cassetta Sony serie HF).
** Se vengono utilizzare pile alcaline a
secco Sony LR6 (SG) “STAMINA”
(prodotte in Giappone)
Nota
La durata della batteria può ridursi a
seconda di come l’apparecchio viene
utilizzato.
Per una migliore prestazione si
consiglia di utilizzare batterie
alcaline.
Corrente domestica
(vedere Fig.
A
-E)
Collegare l’adattatore CA alla spina
DC IN 3V e ad una presa di rete.
Utilizzare un alimentatore CA*
disponibile in commercio (tensione/
corrente nominali in uscita: 3 V CC/
700 mA). Non utilizzare adattatori
CA di altro tipo.
* La tensione della rete elettrica
differisce a seconda dei paesi.
Acquistare il alimentatore CA nel
paese dove si intende usare il
prodotto.
Polarità della
spina
Nota
A seconda dell’alimentatore CA,
durante l'utilizzo dell’unità è possibile
sentire del rumore. Fare riferimento
alle istruzioni per l’uso
dell'alimentatore CA.
B Funzionamento
dell’apparecchio
Registrazione (vedere
Fig.
B
-A, B)
È possibile registrare utilizzando il
microfono interno.
Assicurarsi che nessun apparecchio
sia collegato alla presa MIC.
Per registrare in modo efficace
tramite il microfono piatto,
appoggiare l’apparecchio su una
superficie rigida, ad esempio una
scrivania, con il portacassette
rivolto verso l’alto.
1 Premere TAPE COUNTER per
azzerare il contatore.
2 Inserire un cassetta normal
(TYPE I) con il lato da registrare
rivolto verso il portacassette.
Note
Non utilizzare nastri High-position
(TYPE II) o metal (TYPE IV) onde
evitare che il suono venga distorto
durante la riproduzione del nastro o
che rimangano tracce di eventuali
registrazioni precedenti.
L’interruttore SPEED CONTROL
(vedere il lato opposto) funziona
solo in modo di riproduzione. La
registrazione non dipende da questo
comando.
Note su VOR (Voice Operated
Recording)
Quando si utilizza il sistema VOR in
un luogo rumoroso, l’apparecchio
rimane nel modo di registrazione. Se
invece il suono è troppo basso,
l’apparecchio non inizia la
registrazione. Impostare VOR su H
(alto) o L (basso), secondo le
condizioni, per registrare
unicamente il suono necessario.
Il sistema VOR è sensibile alle
condizioni ambientali. Se non si
ottengono i risultati desiderati anche
dopo avere regolato VOR sia su H
che su L, impostare VOR su OFF.
Per evitare registrazioni
accidentali del nastro
(vedere Fig. B-C)
Staccare e rimuovere le linguette di
protezione della cassetta. Se
successivamente si desidera
registrare nuovamente il nastro, è
sufficiente coprire lo spazio che era
occupato dalla linguetta con nastro
adesivo.
3 Impostare REC TIME nel modo
desiderato.
NORMAL (4,8 cm/s): per un
suono migliore. Consigliato per
registrazioni normali.
DOUBLE (2,4 cm/s): per
raddoppiare il tempo di
registrazione (ad esempio, 120
minuti usando entrambi i lati di
una cassetta a 60 minuti).
Adatto per la registrazione di
conferenze, dettati, ecc. Non
consigliato per registrare
musica.
4 Impostare VOR su: H o L per
iniziare o interrompere la
registrazione automaticamente
secondo le condizioni di
registrazione.
H (alto) per registrare
durante riunioni o in un
luogo ampio e/o
tranquillo.
L (basso) per registrare un
brano dettato o in un luogo
rumoroso.
Impostare VOR su OFF per
iniziare o interrompere la
registrazione manualmente.
Nota
Se il suono che si desidera
registrare non è
sufficientemente forte,
posizionare l’interruttore VOR
su OFF altrimenti l’apparecchio
potrebbe non iniziare la
registrazione.
5 Premere z REC.
N PLAY è premuto
simultaneamente e la
registrazione inizia.
Mentre il nastro gira, la spia
luminosa REC si accende e
lampeggia a seconda
dell’intensità del suono.
Alla fine del nastro, la registrazione
si interrompe e l’apparecchio si
spegne automaticamente.
Per
Interrompere la
registrazione
Effettuare una
pausa durante
la registrazione
Riascoltare la
parte appena
registrata
Espellere una
cassetta
* PAUSE . verrà automaticamente
sbloccato quando viene premuto il
tasto x STOP (funzione di arresto-
pausa-sbloccaggio).
Per controllare il suono
Collegare saldamente un auricolare
(non in dotazione) alla presa EAR.
In questo caso non è possibile
regolare il volume.
Premere o spostare
x STOP
PAUSE . nella
direzione della freccia
Per sbloccare la pausa
di registrazione,
rilasciare
PAUSE .*.
Premere e tenere
premuto
m REW/REVIEW
durante la
registrazione.
Rilasciare il tasto nel
punto in cui si
desidera iniziare la
riproduzione.
Premere x STOP ed
aprire il coperchio del
vano cassetta.
(girare)
* PAUSE . springt automatisch in
die Ausgangsstellung, wenn Sie
x STOP drücken (Stop-Pause-
Funktion).
Opmerkingen betreffende het
VOR (Voice Operated Recording -
stemgestuurde opname) systeem
Wanneer u het VOR-systeem
gebruikt in een lawaaierige
omgeving, blijft het toestel
opnemen. Wanneer het daarentegen
te stil is, neemt het toestel niet op.
Zet VOR op H (high) of L (low),
afhankelijk van de
omgevingsvoorwaarden om zo
alleen het gewenste geluid op te
nemen.
De werking van het VOR-systeem
wordt bepaald door de
omstandigheden. Als u niet het
gewenste resultaat bekomt, zelfs
nadat u VOR op H of L hebt gezet,
moet u VOR uitschakelen.
Voorkomen dat een opname
toevallig wordt gewist (zie
afb. B-C)
Verwijder de wispreventienokjes
van de cassette. Als u een
beveiligde cassette later weer voor
opname geschikt wilt maken, dient
u de ontstane openingen met een
stukje plakband te bedekken.
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony TCM-400DV bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony TCM-400DV in de taal/talen: Nederlands, Duits, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info