51670
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/6
Pagina verder
Bem-vindo!
Obrigado por ter adquirido o Microcassette-Corder da Sony.
Algumas das suas principais características são:
Os três modos (Conferência, Reunião e Ditado) permitem-lhe
alterar a sensibilidade e a direcção do microfone para poder
captar o som com nitidez de acordo com as condições de
gravação.
•O som gravado é alto e nítido e tem uma potência de saída
elevada.
•O indicador luminoso BATT fornece indicações sobre o estado
das pilhas (dois estados) e o indicador luminoso i indica
quando é que as pilhas devem ser substituídas.
•A função CUE MARKER localiza uma posição específica num
texto ditado.
•A função FAST PB (reprodução rápida) permite-lhe rever o
conteúdo de uma cassete com uma rapidez cerca de 20% mais
elevada do que na reprodução normal.
•O sistema VOR (Gravação Activada por Voz) inicia e pára a
gravação automaticamente em resposta ao som.
Função de edição—Pode iniciar a gravação directamente do
modo de reprodução carregando na tecla r para corrigir uma
parte anteriormente gravada.
Contador de fita
Mecanismo de desligar automático no fim da cassete (apenas
nos modos gravação/reprodução)
Função parar-pausa-libertar—O interruptor PAUSE é
automaticamente libertado quando se carrega na tecla p
para o utilizador não perder nenhuma gravação.
Preparar as fontes de
alimentação
Escolha uma das fontes de alimentação seguintes.
Pilhas secas (ver a Fig. A-a)
Certifique-se de que não está nada ligado ao jack DC IN 3V.
1 Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2 Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA), com a polaridade
correcta e feche a tampa.
Retirar as pilhas (ver a Fig. A-b)
Se a tampa do compartimento das pilhas se soltar
acidentalmente (ver a Fig. A-c)
Monte como se mostra na figura.
Quando substituir as pilhas (ver a Fig. A-d)
Substitua as pilhas usadas por pilhas novas quando o indicador
luminoso BATT se apagar e o indicador i começar a piscar.
O estado do indicador luminoso BATT muda da forma mostrada
na figura.
Notas
•O aparelho reproduzirá normalmente por algum tempo, mesmo após o
indicador i piscar. Entretanto, substitua as pilhas assim que for
possível. De contrário, a reprodução poderá não ser executada com som
normal, ruídos poderão ser gravados e o som gravado não será alto o
suficiente.
•O indicador i pisca para indicar que deve substituir a pilha durante a
reprodução, gravação ou pausa (ou durante uma pausa activada pela
função VOR)
Nos casos a seguir, não é necessário substituir as pilhas:
caso as lâmpadas BATT pisquem com o som de reprodução quando se
aumenta o volume;
caso o indicador i se acenda momentaneamente quando a fita inicia
o movimento ou no final da fita;
caso o indicador i pisque durante o funcionamento de FF (CUE) ou
REW (REVIEW).
Duração das pilhas* (Horas aproximadas)
Pilhas Gravação
Sony alkaline LR6 (SG) 16,0
Sony R6P (SR) 5,5
* Valor medido de acordo com a norma JEITA (Japan Electronics and
Information Technology Industries Association) (utilizando uma micro-
cassete MC-60 da Sony)
Nota
A duração da pilha depende do funcionamento do gravador.
Corrente doméstica (ver a Fig. A-e)
Ligue o adaptador de corrente CA a DC
IN 3V e a uma tomada de parede. Utilize
o adaptador de corrente CA
AC-E30HG (não fornecido). (Modelo
mundial: No Japão utilize o transformador
AC-E30M, não fornecido.) Não utilize
qualquer outro tipo de transformador de
corrente CA.
Nota
As características do transformador AC-E30HG variam consoante a zona.
Antes de o adquirir, verifique a tensão eléctrica local e o formato da ficha.
Como utilizar os pés
Pode utilizar os pés para colocar o aparelho numa posição que
permite gravar o som com maior nitidez. Pode escolher dois
tipos de pés dependendo das condições de gravação (ver a Fig.
B-a).
Se o pé se soltar acidentalmente (ver a Fig. B-b)
Monte como se mostra na figura.
Gravação (ver a Fig. C-a)
1 Carregue na tecla de reinicialização do TAPE COUNTER.
2 Carregue em p e introduza uma microcassete standard
com o lado onde vai iniciar a gravação voltado para a tampa
(ver a Fig. C-b).
3 Seleccione a velocidade de fita desejada .
2.4cm para obter um som óptimo (recomendado na
utilização normal): se utilizar ambos os lados da
microcassete MC-30 pode fazer uma gravação de 30
minutos.
1.2cm para obter um tempo de gravação mais longo: se
utilizar ambos os lados da microcassete MC-30 pode fazer
uma gravação de 60 minutos.
4 Regule MIC MODE para seleccionar a sensibilidade do
microfone (consulte “Utilizar o selector MIC MODE”).
Lecture (Conferência): para gravar os sons do local para
onde o aparelho está virado (uni-direccional). É útil para
gravar o som durante uma conferência.
Meeting (Reunião): para gravar em reuniões ou num local
espaçoso e calmo (todas as direcções).
Dictation (Ditado): para gravar um ditado ou num local
barulhento (todas as direcções).
Português
Polaridade da ficha
Precauções
Sobre as ligações
•A unidade só deve funcionar com CC de 3V.
Para o aparelho funcionar com CA, utilize o adaptador CA
recomendado para o mesmo e não outro de um tipo diferente.
Para a unidade funcionar com pilhas, utilize 2 pilhas R6
(tamanho AA).
Sobre o aparelho
Utilize apenas y (microcassetes standard) com
este aparelho. Não podem ser utilizadas cassetes não standard
porque a dimensão “L” é diferente (ver fig. F).
Não deixe o aparelho perto de fontes de calor, ou num local
onde esteja sujeito a luz solar directa, poeira excessiva ou
choques.
Se deixar cair um objecto ou líquidos dentro do aparelho, retire
as pilhas ou desligue o adaptador CA e, antes de voltar a
utilizá-o, mande-o verificar por um técnico qualificado.
Mantenha o aparelho afastado de cartões de crédito com
código magnético, de relógios de pulso com corda, etc., a fim
de evitar possíveis danos provocados pelo íman do altifalante.
Quando não tiver que utilizar o aparelho durante um período
de tempo longo, retire as pilhas para evitar danos causados
pelo derramamento do respectivo líquido e subsequente
corrosão.
Se o aparelho tiver estado inactivo por um período de tempo
longo, antes de introduzir uma cassete, regule-o para modo de
reprodução e deixe-o aquecer durante alguns minutos.
Se tiver dúvidas ou problemas em relação o aparelho, entre em
contacto com o agente da Sony mais próximo.
Resolução de problemas
Se, depois de proceder às verificações a seguir, algum problema
persistir, entre em contacto com o agente da Sony mais próximo.
Não é possível introduzir a cassete.
n A cassete foi introduzida de forma incorrecta (A cassete
deve ser introduzida na tampa com o lado da fita virado
para cima.)
n já carregou em (.
Não é possível carregar na tecla r.
n Não há nenhuma cassete no respectivo compartimento.
n A patilha da cassete foi removida.
Não consegue carregar em r ou (
n A cassete chegou ao fim.
n Depois da desactivação automática, a tecla PPAUSE
deslocou-se na direcção da seta.
O aparelho não funciona.
n As pilhas foram introduzidas com a polaridade incorrecta.
n As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
n A tecla PPAUSE foi deslizada na direcção da seta.
n Vai utilizar o aparelho com as pilhas mas tem o cabo para
bateria ou o adaptador de corrente CA ligado ao aparelho.
O altifalante não emite nenhum som.
n Os auriculares estão ligados.
n O volume está regulado para o mínimo.
O som desaparece ou é emitido com ruído excessivo.
n O volume está regulado para o mínimo.
n As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
n A cabeça está suja. Consulte a “Manutenção”.
Durante CUE/REVIEW a cassete pára e ou fita não corre.
Não consegue efectuar o avanço rápido ou a
rebobinagem.
n As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
A velocidade da fita é muito rápida ou muito lenta no
modo de reprodução.
n TAPE SPEED não está correctamente regulado. Regule-o
para a mesma velocidade utilizada na gravação.
A velocidade da fita é mais rápida do que a velocidade
normal de reprodução
n O interruptor FAST PB foi deslizado na direcção da seta.
Não é possível gravar.
n As pilhas estão fracas. Substitua ambas as pilhas por
pilhas novas.
n A cabeça está sujo.
n VOR está regulado para ON. Quando não estiver a
utilizar VOR, regule-o para OFF.
n Coloque o selector MIC MODE na posição correcta.
A gravação foi interrompida.
n VOR está regulado para ON. Quando não estiver a
utilizar VOR, regule-o para OFF.
Não é possível apagar completamente a gravação.
n A cabeça está suja.
Manutenção (ver a Fig. G)
Limpeza das cabeças e do percurso da fita
Carregue na tecla ( e, utilizando um cotonete humedecido em
álcool, limpe a cabeça 1, o cabrestante 2 e rolete 3, após cada
10 horas de utilização.
Limpeza do exterior
Utilize um pano macio ligeiramente humedecido em água. Não
utilize álcool, benzina nem diluente.
Especificações
Cassete
y (tipo posição normal)
Sistema de gravação
2 pistas 1 canal mono
Altifalante
Aprox. 2,8 cm de diâmetro
Velocidade da fita
2,4cm/s, 1,2cm/s
Frequência
“Lecture” : 400 - 3.000 Hz
“Meeting”, “Dictation” : 400 - 4.000 Hz
Saída
Jack de auriculares (minijack) para auriculares de 8 – 300 ohms.
Saída de corrente (10% de distorção harmónica)
220 mW
Duração das pilhas (gravação)
Consulte a secção “Utilização das Fontes de Alimentação”.
Requisitos de energia
3V CC
Duas pilhas R6 (tamanho AA)
Dimensões (l/a/p)
Aprox. 126,0 × 68,0 × 40,8 mm, incluindo controlos e peças salientes
Peso
Aprox. 180 g, incluindo as pilhas
Acessórios fornecidos
Pega para a mão (instalada no aparelho) (1)
Microcassete (1) (excepto nos modelos dos Estados Unidos da
América, Canadá e Europa)
Pára-vento (1) (apenas nos modelos dos Estados Unidos da América,
Canadá, Europa e no modelo mundial)
Pilhas R6 (tamanho AA) (2) (apenas no modelo mundial)
Auricular (1) (apenas no modelo mundial)
A concepção e as especificações estão sujeitas a alteração sem aviso
prévio.
Acessórios opcionais
Microcassete MC-60, MC-30
Auriculares ME-81, ME-L82
Cabo de ligação RK-G64 (minificha a minificha com atenuador)
Adaptador CA AC-E30HG, AC-E30M
Cabo da bateria do automóvel DCC-E230, DCC-E345
Para
Parar a gravação
Iniciar a gravação durante a
reprodução
Rever a parte que acabou de
gravar
Fazer uma pausa na
gravação
Retirar uma cassete
Carregue ou faça deslizar
p
r durante a reprodução (a unidade entra
em modo de gravação).
O indicador REC acende-se.
Empurre para cima )CUE/0REVIEW,
na direcção de 0REVIEW, durante a
gravação. Liberte a tecla no ponto onde
quer iniciar a reprodução.
Para fazer uma pausa na gravação desloque
PPAUSE na direcção indicada pela seta. Os
indicadores REC e BATT apagam-se.
Para desactivar a pausa da gravação,
desloque PPAUSE na direcção oposta.
p
Nota
Seleccione a velocidade de fita de 2,4cm para gravar, se estiver a
reproduzir a cassete noutro aparelho. Caso contrário, pode alterar a
qualidade do som.
Notas sobre o VOR (Gravação Activada por Voz)
•O sistema VOR depende das condições ambientais. Se não conseguir
obter os resultados desejados, regule o VOR para OFF.
Quando utiliza o sistema num local ruidoso, o aparelho mantém-se no
modo de gravação. Se o som for muito baixo, o aparelho não inicia a
gravação.
Utilizar o selector MIC MODE (ver a Fig. C-c)
Coloque MIC MODE na posição desejada dependendo das
condições de gravação.
Como controlar o som
Ligue os auriculares (fornecido apenas com o modelo mundial)
ao jack EAR. O volume do monitor não pode ser regulado com
VOL.
Como evitar gravar acidentalmente sobre uma fita já
gravada (ver a Fig. C-d)
Quebre e retire as patilhas da cassete. Para voltar a utilizar a
cassete para gravar, tape o orifício da patilha com fita adesiva.
Gravar marcas de indexação
Durante a gravação pode gravar uma marca especial na fita para
marcar uma posição específica.
Quando chegar à posição desejada, carregue em CUE MARKER
para gravar uma marca. O indicador REC apaga-se durante uns
momentos e a marca fica gravada na fita. Se quiser gravar uma
marca mais longa, carregue em CUE MARKER durante o tempo
desejado.
Durante a indexação e a revisão ouvirá um sinal sonoro quando
atingir a posição da marca. Durante a reprodução, ouvirá o sinal
com um som baixo.
Notas
Devem gravar-se marcas de indexação quando houver uma quebra no
som.
Durante o CUE e o REVIEW, o sinal sonoro é diferente.
•O sinal sonoro pode ser diferente, dependendo da posição marcada na
fita, porque a velocidade de enrolamento varia do início até ao fim da
fita.
Reproduzir uma cassete (ver a Fig.
D-a)
1 Introduza uma cassete com o lado que quer reproduzir em
primeiro lugar voltado para a tampa (ver a Fig. D-b).
2 Regule TAPE SPEED para a velocidade que utilizou na
gravação.
3 Carregue em (.
4 Regule o volume.
Para
Parar a reprodução/parar o
avanço rápido ou
rebobinar*
Fazer uma pausa na
reprodução
Avanço rápido
Rebobinar
Pesquisar para a frente
durante a reprodução
(CUE)
Pesquisar para trás durante
a reprodução (REVIEW)
Carregue ou faça deslizar
p
PPAUSE na direcção da seta. O indicador
luminoso BATT apaga-se.
Para desactivar a pausa da gravação,
desloque PPAUSE na direcção oposta.
)CUE/0REVIEW na direcção do
)CUE durante a paragem.**
)CUE/0REVIEW na direcção do
0REVIEW durante a paragem.**
Mantenha a tecla )CUE/0REVIEW na
direcção do )CUE durante a reprodução
e solte-a no ponto pretendido.**
Mantenha a tecla )CUE/0REVIEW na
direcção do 0REVIEW durante a
reprodução e solte-a no ponto pretendido.**
* Se deixar o sistema ligado depois da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não se esqueça de carregar na tecla
p
.
**A fita move-se mais rapidamente no modo rebobinar/REVIEW do que
no modo avanço rápido/CUE.
Nota
Se, durante a reprodução, a cassete estiver completamente rebobinada
quando procurar no sentido regressivo (para trás), a tecla (REVIEW),
)CUE/0REVIEW pode não voltar à posição central quando a soltar.
Se isso acontecer, empurre-a de novo para a posição central para
recomeçar a reprodução.
Como aumentar a velocidade de reprodução
Faça deslizar o interruptor FAST PB na direcção da seta. A
velocidade de reprodução aumenta. Para regressar à velocidade
normal, faça deslizar o mesmo interruptor FAST PB para a
posição original.
No fim da fita
Em modo de gravação ou de reprodução, a cassete pára no fim
da fita e as teclas bloqueadas são automaticamente libertadas
(mecanismo de desligar automático).
Depois do avanço rápido ou da rebobinagem, verifique se
voltou a colocar a tecla )CUE/0REVIEW na posição
central.
Montagem noutro gravador de
cassetes
(ver a Fig. E)
Ligue outro gravador de cassetes utilizando o cabo de ligação
RK-G64 (não fornecido).
Regule este aparelho para modo de reprodução e o outro
gravador de cassetes para modo de gravação.
5 Regule o VOR para ON ou OFF.
Se regular o VOR para ON, o aparelho inicia
automaticamente a gravação do som e faz uma pausa
quando o som deixa de se ouvir (poupa assim a fita e as
pilhas).
Se o som não for suficientemente audível, regule VOR para
OFF, caso contrário o aparelho pode não dar início à
gravação.
6 Carregue em r.
A gravação começa. Enquanto a fita estiver a correr, o
indicador REC acende-se e pisca com a força do som.
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony M100MC bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony M100MC in de taal/talen: Nederlands, Frans, Italiaans, Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info