65146
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Utilisez le chargeur de disques fourni ou un chargeur de
disques XA-250. Vous ne pouvez pas utiliser de chargeur de
disques XA-10B/XA-350 avec cet appareil. L’utilisation d’un
autre type de chargeur de disques risque de provoquer un
dysfonctionnement.
Use the supplied disc magazine or the disc magazine XA-250.
The disc magazine XA-10B/XA-350 can not be used with this
unit. If you use any other magazine, it may cause a
malfunction.
Precauzioni
Scegliere con cura il luogo di installazione,
seguendo le istruzioni riportate di seguito ed
evitando di installare l’apparecchio in
luoghi:
Soggetti a temperature oltre i 55 °C (come
in un’auto parcheggiata al sole).
Esposti alla luce solare diretta.
Vicini a fonti di calore (come impianti di
riscaldamento).
Esposti alla pioggia o all’umidità.
Esposti a polvere o sporco eccessivi.
Soggetti a vibrazioni eccessive.
Il serbatoio del carburante non deve
essere danneggiato dalle viti filettanti.
Non devono essere presenti né cavi né
tubi sotto il luogo scelto per
l’installazione dell’apparecchio.
Le viti e l’apparecchio stesso non devono
interferire con, o danneggiare, la ruota di
scorta, gli attrezzi o altri dispositivi
presenti dentro o sotto il bagagliaio.
Assicurarsi di usare solo il materiale di
montaggio in dotazione per un’installazione
stabile e sicura.
Utilizzare solo le viti in dotazione.
Assicurarsi che non vi sia alcun oggetto
sull’altro lato della superficie di montaggio,
quindi effettuare fori di 3,5 mm di diametro.
Voorzorgsmaatregelen
Kies de plaats van opstelling met zorg, zodat
het apparaat niet:
Onderhevig is aan temperaturen boven
de 55 °C (zoals in een auto geparkeerd in
de volle zon).
Steeds blootgesteld wordt aan direct
zonlicht.
Te dicht bij een warmtebron komt (zoals
een autoverwarming).
Nat kan worden, door regen, vocht of
opspattend water.
In contact komt met veel stof of vuil.
Onderhevig is aan sterke trillingen of
schokken.
Let op dat de plaatschroeven de
benzinetank niet beschadigen.
Controleer of onder de plaats waar u het
apparaat wilt monteren geen bedrading
of leidingen lopen.
Houd bij het monteren rekening met het
reservewiel, gereedschappen en
eventueel in de kofferruimte aanwezige
andere apparaten, zodat deze de compact
disc wisselaar niet in de weg zitten of
beschadigd kunnen worden door de
montageschroeven van de laatste.
In het belang van een veilige en stevige
montage dient u uitsluitend het bijgeleverde
montagemateriaal te gebruiken.
Gebruik alleen de bijgeleverde schroeven.
Controleer of er niets achter het
bevestigingsvlak zit en maak pas dan gaten
van 3,5 mm diameter.
Sicherheitsmaßnahmen
• Bei der Wahl des Einbauortes ist Folgendes
zu beachten:
Das Gerät darf keinen Temperaturen über
55 °C ausgesetzt sein, wie sie z. B. in
einem in der Sonne geparkten Fahrzeug
auftreten können.
Das Gerät darf keiner direkten
Sonneneinstrahlung ausgesetzt sein.
Das Gerät muss von Wärmequellen (z. B.
der Heizung) ferngehalten werden.
Das Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt sein.
Das Gerät darf keinem übermäßigen
Staub oder anderer Verschmutzung
ausgesetzt sein.
Das Gerät darf keinen übermäßigen
Vibrationen ausgesetzt sein.
Der Tank darf durch die
Schneidschrauben nicht beschädigt
werden.
Unter der Fläche, auf die das Gerät
montiert werden soll, dürfen sich keine
Kabelbäume oder Leitungen befinden.
Ersatzreifen, Werkzeug usw. im oder
unter dem Kofferraum dürfen durch die
Schneidschrauben nicht beschädigt
werden. Achten Sie auch darauf, dass die
Herausnahme des Ersatzreifens,
Werkzeugs usw. nicht durch das Gerät
behindert wird.
Für sicheren und stabilen Einbau verwenden
Sie ausschließlich die mitgelieferten
Befestigungsteile.
Verwenden Sie ausschließlich die
mitgelieferten Schrauben.
Bohren Sie die Löcher mit einem
Durchmesser von 3,5 mm erst, wenn Sie sich
vergewissert haben, dass sich nichts auf der
Rückseite der Montagefläche befindet.
Précautions
Choisissez l’emplacement de montage en
tenant compte des observations suivantes :
L’appareil ne doit pas être exposé à des
températures supérieures à 55 °C (comme
dans une voiture garée en plein soleil).
L’appareil ne doit pas être utilisé en plein
soleil.
L’appareil ne doit pas être utilisé près
d’une source de chaleur (comme un
chauffage).
L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
endroit exposé à la pluie ou à l’humidité.
L’appareil ne doit pas être utilisé dans un
endroit poussiéreux ou sale.
L’appareil ne doit pas être exposé à des
vibrations excessives.
Vérifiez que le réservoir d’essence ne
risque pas d’être endommagé par les vis
taraudeuses.
Il ne doit pas y avoir de faisceau de fils ou
de tuyaux à l’emplacement du montage.
Vérifiez que l’appareil ou les vis ne
risquent pas d’endommager ou de gêner
la roue de secours, les outils, ou tout
autre objet dans le coffre.
Pour garantir la sécurité de l’installation,
utilisez uniquement le matériel de montage
fourni.
Utilisez uniquement les vis fournies.
Ne percez les trous de 3,5 mm de diamètre
qu’après vous être assuré qu’il n’y avait rien
de l’autre côté de la surface de montage.
Installation Installation InstallazioneInstallerenInstallation
Precautions
Choose the mounting location carefully,
observing the following:
The unit is not subject to temperatures
exceeding 55 °C (such as in a car parked
in direct sunlight).
The unit is not subject to direct sunlight.
The unit is not near heat sources (such as
heaters).
The unit is not exposed to rain or
moisture.
The unit is not exposed to excessive dust
or dirt.
The unit is not subject to excessive
vibration.
The fuel tank should not be damaged by
the tapping screws.
There should be no wire harnesses or
pipes under the place where you are
going to install the unit.
The spare tire, tools or other equipment
in or under the trunk should not be
interfered with or damaged by the screws
or the unit itself.
Be sure to use only the supplied mounting
hardware for a safe and secure installation.
Use only the supplied screws.
Make holes of ø 3.5 mm only after making
sure there is nothing on the other side of the
mounting surface.
Inserting a disc/Insertion d’un disque/Einlegen von CDs/
Een disc plaatsen/Inserimento di un disco
c
1
10 discs, one in each tray
10 disques, un par plateau
Insgesamt 10 CDs (eine in jedem Fach)
10 discs, één per lade
10 dischi, uno in ciascun comparto
Tab
Languette
Lasche
Lipje
Linguetta
Labeled surface up
Etiquette vers le haut
Mit der beschrifteten Seite nach oben
Etiket naar boven
Con l’etichetta rivolta verso l’alto
Verwenden Sie das mitgelieferte CD-Magazin oder das CD-
Magazin XA-250. Das CD-Magazin XA-10B/XA-350 kann nicht
zusammen mit diesem Gerät eingesetzt werden. Wird ein
anderes als das empfohlene CD-Magazin verwendet, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Gebruik het bijgeleverde discmagazijn of het discmagazijn XA-
250. Het discmagazijn XA-10B/XA-350 kan niet met dit
apparaat worden gebruikt. Het gebruik van een ander
magazijn kan defecten veroorzaken.
Utilizzare il contenitore dischi in dotazione o il contenitore
dischi XA-250. Il contenitore dischi XA-10B/XA-350 non può
essere utilizzato con questo apparecchio. Se si utilizza qualsiasi
altro contenitore, potrebbero sorgere problemi di
funzionamento.
With the arrow side facing up
Avec la partie fléchée tournée vers le haut
Mit dem Pfeil nach oben
Met het pijltje naar boven
Con il lato della freccia rivolto verso l’alto
Note
You cannot play an 8 cm CD on this unit.
If you use the single adaptor, it may cause a malfunction.
Remarque
Il est impossible de lire un CD de 8 cm sur cet appareil.
Si vous utilisez l’adaptateur unique, il peut provoquer un
dysfonctionnement.
Hinweis
Mit diesem Gerät können Sie keine Single-CDs (8-cm-CDs)
wiedergeben lassen.
Wenn Sie einen Single-CD-Adapter verwenden, kann es zu
Fehlfunktionen kommen.
Opmerking
U kunt geen 8 cm CD afspelen met dit apparaat.
Door gebruik te maken van een single adapter kan het
apparaat defect raken.
c
2
Slide open
Coulissez pour ouvrir
Öffnen
Open schuiven
Aprire facendo scorrere lo sportello
Push to unlock the door.
Appuyez pour déverrouiller la porte.
Drücken Sie zum Entriegeln auf die Klappe.
Duw om de deur te ontgrendelen.
Premere per sbloccare lo sportello.
Note
To prevent injury, do not insert your hand in the CD changer.
Remarque
Pour éviter toute blessure, ne pas introduire la main dans le changeur de
CD.
Hinweis
Um Verletzungen zu vermeiden, greifen Sie mit der Hand nicht in den CD-
Wechsler.
Opmerking
Steek uw hand niet in de CD-wisselaar om verwondingen te voorkomen.
Nota
Per evitare danni alla persona, non inserire le mani nel cambia CD.
3
To remove
Retrait
Herausnehmen des CD-Magazins
Verwijderen
Per estrarre
If the disc magazine does not lock properly
Take out the magazine, and after pressing the Z (EJECT) button, re-insert it.
Si vous ne pouvez pas fermer le chargeur de disques
Sortez le chargeur et, après avoir appuyé sur la touche Z (EJECT), réinsérez-le.
Wenn sich das CD-Magazin nicht richtig verriegeln lässt
Nehmen Sie das Magazin heraus, drücken Sie die Z (EJECT)-Taste und setzen Sie das Magazin dann wieder ein.
Als het discmagazijn niet soepel vastklikt
Verwijder het discmagazijn, druk op de Z (EJECT) toets en plaats het discmagazijn vervolgens terug.
Se il contenitore dischi non si blocca in posizione correttamente
Estrarlo e, dopo aver premuto il tasto Z (EJECT), reinserirlo.
Disc magazine
Chargeur de disques
CD-Magazin
Discmagazijn
Contenitore dischi
Push Z (EJECT) button down
Appuyez sur la touche Z (EJECT)
Drücken Sie die Taste Z (EJECT) nach unten
Druk de Z (EJECT) knop in
Premere il tasto Z (EJECT)
4
Opmerkingen betreffende
het discmagazijn
Laat het magazijn niet achter op plaatsen waar
dit blootgesteld wordt aan vocht of aan hoge
temperaturen, zoals op het dashboard van een
auto of op de hoedenplank, waar het magazijn
in de volle zon staat.
Plaats slechts één disc in een uitsparing, anders
kunnen zowel de CD-wisselaar als de compact
discs beschadigd worden.
Laat het apparaat niet vallen en stel het niet
bloot aan hevige trillingen of schokken.
Remarques sur le chargeur
de disques
• Ne pas laisser le chargeur de disques dans un
endroit très chaud ou très humide comme sur le
tableau de bord ou sur la plage arrière d’une
voiture où il serait en plein soleil.
Ne pas insérer plus d’un disque à la fois sur le
plateau, sinon le changeur et les disques
risquent d’être endommagés.
• Ne pas laisser tomber le chargeur de disques ni
le cogner.
Hinweise zum CD-Magazin
Halten Sie das Magazin von hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit fern. Lassen Sie
es nicht auf dem Armaturenbrett, auf der
Heckablage usw. liegen, wo es direktem
Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Versuchen Sie nicht, mehr als eine CD in ein
Fach einzulegen. Andernfalls können der
Wechsler und die CDs beschädigt werden.
• Lassen Sie das Magazin nicht fallen und
schützen Sie es vor Stößen.
Note sul contenitore dischi
Non lasciare il contenitore dischi in luoghi con
temperature elevate o molto umidi, come sul
cruscotto o sul ripiano posteriore di un’auto
dove il contenitore potrebbe essere esposto alla
luce solare diretta.
• Non inserire più di un disco alla volta in ciascun
comparto, diversamente il cambia CD e i dischi
saranno danneggiati.
Non lasciar cadere il contenitore dischi e non
sottoporlo a urti violenti.
Lorsque le plateau sort
En principe, les plateaux ne sortent pas du
chargeur. Toutefois, s’ils sortent du
chargeur, il est facile de les réinsérer.
Avec la portion découpée du plateau
vous faisant face, insérer le coin droit du
plateau dans la fente, puis enfoncer le
coin gauche jusqu’au déclic.
Remarque
Ne pas insérer le plateau à l’envers ou dans le
mauvais sens.
Als de houder uitsteekt
Normaal gezien steken de houders niet uit
het magazijn. Als ze er toch zouden zijn
uitgetrokken, kunt u deze gemakkelijk
terugplaatsen.
Met de uitsparing in de houder naar u
toe gericht plaatst u de rechterhoek van
de houder in de sleuf. Vervolgens drukt u
op de linkerhoek tot deze vastklikt.
Opmerking
U moet de houder niet omgekeerd of in de
verkeerde richting plaatsen.
Use the unit with the door closed completely
Otherwise, foreign matter may enter the unit and contaminate
the lenses inside the changer.
Note
When a disc magazine is inserted into the CD changer or the reset button
of the connected car audio is pressed, the unit will automatically be
activated and read the information on the CDs. When the information on
all the CDs in the disc magazine has been read, the unit will automatically
stop operation. The unit firstly reads all of the disc information in the disc
magazine. Depending on the recording method, it may take some time to
stop the operation even if you set the ignition key to OFF during disc
reading. This is not a malfunction.
Utilisez cet appareil avec la fenêtre complètement fermée
Sinon, des corps étrangers pourraient pénétrer dans l’appareil et
encrasser les lentilles dans le lecteur.
Remarque
Quand un chargeur de disques est inséré dans le changeur de CD
ou que la touche de réinitialisation de l’autoradio raccordé est
enfoncée, l’appareil se met automatiquement en marche et lit les
informations contenues sur les CD. Lorsque les informations de
tous les CD placés dans le chargeur de disque ont été lues,
l’appareil s’arrête automatiquement. L’appareil lit d’abord toutes
les informations relatives aux disques contenus dans le chargeur
de disque. Selon la méthode d’enregistrement utilisée, l’arrêt de la
lecture peut prendre quelques instants, même si vous placez le
contact sur OFF pendant la lecture du disque. Ceci n’a rien
d’anormal.
Verwenden Sie das Gerät nur mit vollständig geschlossener
Klappe
Halten Sie die Klappe des Geräts stets geschlossen, damit keine
Fremdkörper eindringen und die Linsen im Wechsler nicht
verschmutzen können.
Hinweis
Wenn ein CD-Magazin in den CD-Wechsler eingelegt oder die
Rücksetztaste an der angeschlossenen Autoanlage gedrückt wird,
wird das Gerät automatisch eingeschaltet und die Informationen
auf den CDs werden eingelesen. Wenn die Informationen aller CDs
im CD-Magazin eingelesen sind, stoppt das Gerät automatisch. Das
Gerät liest zuerst alle CD-Informationen im CD-Magazin. Je nach
dem Aufnahmeverfahren kann es eine Weile dauern, bis der
Betrieb gestoppt wird, auch wenn Sie während des Lesevorgangs
den Zündschlüssel auf OFF stellen. Dies ist keine Fehlfunktion.
Gebruik het apparaat met volledig gesloten klep
Anders kan er stof of vuil in het apparaat terechtkomen, met als
gevolg vervuilde lenzen en storingen in de werking.
Opmerking
Wanneer een discmagazijn in de CD-wisselaar wordt geplaatst of
de hersteltoets van het aangesloten audiosysteem wordt
ingedrukt, wordt het apparaat automatisch ingeschakeld en
wordt de informatie van de CD’s uitgelezen. Wanneer de
informatie van alle CD’s in het discmagazijn is uitgelezen, wordt
het apparaat automatisch uitgeschakeld. Het apparaat leest eerst
alle discinformatie in het discmagazijn. Afhankelijk van de
opnamemethode kan het enige tijd duren om de handeling te
stoppen, ook al zet u het contact tijdens het uitlezen van de disc
op OFF. Dat is normaal en duidt niet op storing.
Notes on the disc
magazine
• Do not leave the disc magazine in locations with
high temperatures and high humidity such as
on a car dashboard or in the rear window where
the disc magazine will be subjected to direct
sunlight.
Do not place more than one disc at a time onto
one tray, otherwise the changer and the discs
may be damaged.
• Do not drop the disc magazine or subject it to a
violent shock.
When the tray comes out
Normally, the trays will not come out of the
magazine. However, if they are pulled out
of the magazine, it is easy to re-insert them.
With the cut-away portion of the tray
facing you, insert the right corner of the
tray in the slot, then push in the left
corner until it clicks.
Note
Do not insert the tray upside down or in the
wrong direction.
Wenn sich ein Fach gelöst hat
Normalerweise können sich die Fächer
nicht vom Magazin lösen. Werden sie
jedoch aus dem Magazin herausgezogen,
lassen sie sich mühelos wieder anbringen.
Hierbei muss die Aussparung des Fachs
auf Sie weisen. Setzen Sie dann die
rechte Ecke des Fachs in den Einschub ein
und drücken Sie danach die linke Ecke an,
bis das Fach mit einem Klicken einrastet.
Hinweis
Versuchen Sie nicht, das Fach mit der
falschen Seite nach oben oder verkehrt
herum einzusetzen.
Quando il comparto fuoriesce
Di solito, i comparti non fuoriescono dal
contenitore; se ciò dovesse avvenire, è facile
reinserirli.
Con la parte del comparto tagliata rivolta
in avanti, inserire l’angolo destro del
comparto nell’alloggiamento, quindi
inserire l’angolo sinistro fino a farlo
scattare in posizione.
Nota
Non inserire il comparto capovolto o nella
direzione errata.
Connections/Connexions/Anschluss/Aansluitingen/Collegamenti
For details, refer to the Installation/Connections manual of the car audio.
Pour obtenir plus de détails, reportez-vous au manuel d’installation/connexions de l’autoradio.
Einzelheiten entnehmen Sie der Installations-/Anschlussanleitung der Autoanlage.
Raadpleeg de handleiding Installatie/aansluitingen bij het audiosysteem voor meer informatie.
Per i dettagli, fare riferimento al manuale di installazione/collegamento dell’autoradio.
Sony BUS compatible car audio
Autoradio compatible avec le système BUS Sony
Mit dem Sony BUS-System kompatible Autoanlage
BUS-compatibel audiosysteem voor in de auto van Sony
Autoradio compatibile con BUS Sony
CDX-757MX
BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN
Note
For connecting two or more changers, the XA-C30 source selector (optional) is necessary.
Remarque
Pour raccorder deux ou plusieurs changeurs, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est nécessaire.
Hinweis
Zum Anschließen von zwei oder mehr Wechslern wird der Signalquellenwähler XA-C30 (gesondert erhältlich) benötigt.
Opmerking
Om twee of meer wisselaars aan te sluiten is de optionele geluidsbronkiezer XA-C30 vereist.
Nota
Per collegare uno o più cambia CD, è necessario il selettore di fonte XA-C30 (opzionale).
Connection diagram/Schéma de connexion/Anschlussdiagramm/Aansluitingsschema/Schema di collegamento
45
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
vermeiden.
Modellbezeichnung
CDX-757MX
Seriennummer (SERIAL NO.)
Installation des Gerätes
Die Halterungen 1 eignen sich für zwei
Einbaupositionen, oben und unten.
Verwenden Sie je nach Bedarf die
geeigneten Bohrungen.
Installatie van het apparaat
De steunen 1 bieden twee posities voor
de montage, hoog en laag. Gebruik de
schroefgaten die horen bij uw voorkeur.
Installazione dell’apparecchio
Le staffe 1 consentono di scegliere
l’altezza di installazione
dell’apparecchio tra due posizioni.
Utilizzare i fori per viti appropriati in
base alle proprie esigenze.
Installation de l’appareil
Les équerres 1 permettent de réaliser
deux positions de montage, haute et
basse. Utilisez les trous de vis
correspondant à votre choix.
HORIZONTAL
VERTICAL
Verticaal installeren Installazione in verticaleVertikaler EinbauInstallation verticale
Hangend installeren
Als u het apparaat onder de
hoedenplank of iets dergelijks wilt
installeren, let dan op de volgende
punten:
Kies een geschikte plek waar u het apparaat
horizontaal kunt ophangen.
Controleer of het apparaat niet beschadigd
kan worden door bewegende onderdelen
zoals een kofferdeksel, de veren van de
vijfde deur, enzovoort.
Hängender Einbau
Bei hängender Installation unter der
Heckablage usw. im Kofferraum
beachten Sie folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
Wählen Sie den Befestigungsort sorgfältig so
aus, dass das Gerät horizontal montiert
werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Gerät die
Heckklappendämpfer usw. nicht behindert.
Installazione in sospensione
Se l’apparecchio deve essere installato
sotto il ripiano posteriore, nel bagagliaio,
ecc., assicurarsi di prendere le seguenti
precauzioni:
Scegliere con attenzione il luogo di
montaggio in modo che l’apparecchio possa
essere installato orizzontalmente.
Assicurarsi che l’apparecchio non ostacoli il
movimento della molla della barra di
torsione ecc. del coperchio del cofano.
Installation suspendue
Si l’appareil doit être installé sous la
plage arrière dans le coffre par exemple,
observer les précautions suivantes.
Choisissez l’emplacement pour pouvoir
installer l’appareil à l’horizontale.
Vérifiez que l’appareil ne gêne pas les
mouvements du ressort de fermeture du
coffre, entre autres.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Lijn uit met het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Lijn uit met het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
HORIZONTAL
Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Auf die richtige Position stellen.
Lijn uit met het merkteken.
Allineare con il punto segnato.
2
2
Schuine plaatsing
Zodra de eenheid geplaatst is, draait u
de ringen op een stand waarbij de pijl
zoveel mogelijk in een verticale positie
staat.
Opmerking
Zet de linker-en de rechterring op dezelfde
stand.
Installazione in posizione inclinata
Dopo aver installato l’apparecchio,
allineare le manopole ad una delle tacche
in modo che la freccia sia il più verticale
possibile.
Nota
Accertarsi di allineare le manopole di
sinistra e di destra alla stessa tacca.
Installation in geneigter Position
Nach dem Installieren des Geräts richten
Sie die Dial-Ringe an einer der
Markierungen aus, so dass der Pfeil
möglichst senkrecht steht.
Hinweis
Achten Sie darauf, den linken und rechten Dial-
Ring an derselben Markierung auszurichten.
Installation inclinée
Après avoir installé l’appareil, alignez le
disque sur l’un des repères afin que la
flèche soit aussi proche que possible de
la position verticale.
Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite
sur le même repère.
2
1
2
3
3
H
OR
IZ
ONT
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
H
O
R
I
Z
O
N
T
A
L
V
E
R
T
I
C
A
L
1
2
3
3
1
ø 3.5 mm
2
3
2
1
1
3
ø 3.5 mm
2
How to install the unit
The brackets 1 provide two positions
for mounting, high and low. Use the
appropriate screw holes according to
your preference.
Vertical installation
Suspended installation
When the unit is to be installed under
the rear tray etc. in the trunk
compartment, make sure the following
provisions are made.
Choose the mounting location carefully so
that the unit can be installed horizontally.
Make sure the unit does not hinder the
movement of the torsion bar spring etc. of
the trunk lid.
1
Inclined installation
After installing the unit, align the dials
with one of the marks so that the arrows
are as vertical as possible.
Note
Be sure to align the left and right dials with
the same mark.
1
1
2
ø 3.5 mm
Installation horizontale Horizontaler Einbau Horizontaal installeren Installazione in orizzontaleHorizontal installation
1
Nota
Con il presente apparecchio, non è possibile riprodurre CD
da 8 cm.
Se viene utilizzato l’adattatore singolo, è possibile che si
verifichino problemi di funzionamento.
Utilizzare l’apparecchio con lo sportello chiuso
Diversamente oggetti estranei potrebbero penetrare
nell’apparecchio e contaminare le lenti all’interno del cambia
CD.
Nota
Se nel cambia CD viene inserito un contenitore di dischi oppure
viene premuto il tasto di ripristino dell’autoradio collegata,
l’apparecchio viene attivato automaticamente e legge le
informazioni contenute nei CD. Quando le informazioni contenute
in tutti i CD del contenitore di dischi sono state lette, l’apparecchio
si arresta automaticamente. Per prima cosa, l’apparecchio legge
tutte le informazioni contenute nei dischi del contenitore. A
seconda del metodo di registrazione, è possibile che sia necessaria
una quantità maggiore di tempo per arrestare il funzionamento
anche se la chiavetta di accensione viene posizionata su OFF
durante la lettura dei dischi. Non si tratta di un problema di
funzionamento.
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sony CDX-757MX bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sony CDX-757MX in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,3 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info