611668
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
100% Recycled Paper
}
es ESPAÑOL
en ENGLISH
fr FRANÇAIS
de DEUTSCH
pt PORTUGUÊS
it ITALIANO
nl NEDERLANDS
cs ČESKY
pl POLSKI
sk SLOVENČINA
hu MAGYAR
bg българск
hr HRVATSKA
ro ROMÂNĂ
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTIONS FOR USE
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE USO
ISTRUZIONI PER L’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
NÁVOD K POUZI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
UPUTE ZA UPOTREBU
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Solac is a registered Trade Mark 10/09
ČESKY cs
Tato žehlička byla navržena tak, aby s vámi mohla jít kamkoliv. Je ideální
pro cestování a pro úpravy vašeho účesu, kdykoliv a kdekoliv. Tento model
je ideální pro kratší vlasy, odvážnější účesy, ofiny, stylové úpravy a pánské
vlasy.
1 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
•Před použitím zařízení si pozorně přečtěte tento návod.
Tento návod na použití je nedílnou součástí výrobku.Uschovejte jej pro pozdější
potřebu.
Toto zařízení je určené k použití v domácnosti, ne k průmyslovému použití.
Jakékoli jiné použití než to, co je uvedené v těchto instrukcích může být
nebezpečné.
•Zařízení pokaždé uchovávejte mimo dosah dětí a invalidních osob. Při použití
zařízení v jejich přítomnosti dávejte mimořádný pozor.
Toto zařízení není vhodné k použití lidmi (včetně dětí) se sníženými tělesnými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi, nebo s nedostatkem zkušeností a
znalostí bez dozoru nebo bez předchozího vyškolení ohledně použití zařízení
osobou, která je odpovědná za jejich bezpečnost.
•Děti byste měli mít pod dozorem, nehrají-li si se zařízením.
•Na zařízení nevykonávejte žádné úpravy ani jej neopravujte. Pokud na zařízení
zpozorujete nějakou odchylku, nebo pokud je napájecí kabel poškozený,
vezměte jej do autorizovaného servisního centra.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla
by být vymě
něna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš
poprodejní záruční servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný
pracovník.
Části nebo příslušenství, které není dodávané anebo doporučené výrobcem
SOLAC, nepoužívejte.
•Před připojením zařízení ke zdroji elektrické energie zkontrolujte, zda jmenovité
napětí odpovídá napětí u vás doma.
•Zařízení po použití, před instalací nebo výměnou částí, před vykonáním jakékoli
údržby a před čištěním odpojte od zdroje elektrické energie. Zařízení také
odpojte v případě výpadku elektrického proudu. Při připojení a odpojení musí
být zařízení vypnuté.
Nikdy netahejte za kabel ani za něj zařízení nezavěšujte. Zařízení odpojujte
taháním za zástrčku, nikdy netahejte za kabel.
C
Pro maximální účinnost dosahují dotykové plochy teploty
používané při profesionálním použití (200 ºC). Nedotýkejte se
dotykových ploch ani jejich krytů, protože dosahují velmi vysokých
teplot.
d
Nepoužívejte v blízkosti van, umyvadel a jiných předmětů, které
obsahují vodu. Pokud padne do vody, NEPOKOUŠEJTE se jej
vytáhnou. Okamžitě jej odpojte od napájení.
•Těleso zařízení nikdy neponořujte do vody ani do jiné kapaliny. Taky jej
nedávejte do myčky na nádobí. Během čtění by se přístroj neměl dostat do
kontaktu s vodou.
•Zařízení nikdy nenechávejte venku a nevystavujte jej tím přírodním živlům.
Nemanipulujte se zařízením s mokrýma rukama.
•Zařízení nenamáčejte do vody, ani jej nepoužívejte, když se koupete nebo
sprchujete. Na zařízení ani na napájecí kabel nestříkejte vodu.
•Zařízení nikdy nenechejte v činnosti na mokrém povrchu nebo látce.
b
DŮLEŽITÉ: Když chcete přístroj odstranit, NIKDY jej nevyhazujte
do odpadu. Odneste jej na nejbližší MÍSTO SBĚRU PRODEJCI
nebo do autorizovaného servisu SOLAC pro další zpracování.
Pomůžete tím životnímu prostředí.
2HLAVNÍ ČÁSTI
1 Vypínač
2Tlačítko výběru teploty
3 Podsvícený ukazatel teploty
4Natáčecí keramické destičky
5 Vývod přívodního kabelu
6 Kroužek na zavěše
7 Zavírací systém
8 Teplovzdorné pouzdro
Natáčecí keramické destičky
Keramické destičky žehličky na vlasy byly navrženy tak, aby se mírně
pohybovaly a mohly se tak bez tahání přizpůsobit tvaru vlasů, což přináší
efektivnější a jednodušší tvorbu účesu. Díky této funkci vlasy snadno
proklouzávají destičkami, uzavírají vlasovou pokožku a zamezují krabacení
vlasů. Výsledkem jsou zářivé rovné vlasy.
Zakřivený tvar destiček umožňuje nejen žehlení vlasů, ale také vytváření
objemu a kadeří.
Elektronická regulace teploty
Přístroj má 3 nastavení teploty ovládané elektronickým procesorem.
Pomocí tlačítka pro ovládání výkonu (2) vyberte teplotu pro váš typ vlasů.
Tento světelný ukazatel bude indikovat vybranou teplotu (160 °C oranžová,
180 °C modrá a 200 °C červená).
Automatické bezpečnostní vypnutí
Po 30 minutách se žehlička z bezpečnostních důvodu automaticky vypne.
Zavírací systém (7)
Tato dokonalá žehlička má zavírací systém, který umožňuje její uskladně
na nejmenším možném místě. Znamená to, že ji můžete nechat v této
poloze aktivováním systému (obr. 1).
3 NÁVOD K POUŽITÍ
Z
Tato žehlička na vlasy byla vyvinutá pro úpravu účesů,
narovnávání ofiny nebo zakroucených konečků u krátkých
sestřihů.
1 Zapojte přístroj do sítě. K zapnutí žehličky použijte vypínač (1).
Obrazovka bude blikat červeně, ukazovat, že žehlička je zapnuta a
probíhá nahřívání na 200 ºC.
2 Požadujete-li nižší teplotu, použijte tlačítko pro ovládání výkonu (2).
i Postupným stisknutím regulátoru teploty (2) přejde standardní
teplota (200 ºC červená) do těchto poloh: 160 ºC oranžová, 180 ºC
modrá, 200 ºC červená.
i Jakmile je dosaženo vybrané provozní teploty, displej přestane blikat
a bude nepřerušovaně svítit v odpovídající barvě.
3 Po použití žehličku vypněte stisknutím vypínače (1).
4 Odpojte žehličku ze sítě. Buď ji můžete okamžitě uložit do
teplovzdorného pouzdra, nebo před uložením počkejte, dokud
nevychladne.
i Pro žehlení vlasů si vyberte 4 cm široký vodorovný pramen vlasů
(rovnoběžný s pěšinkou). Umístěte žehličku blízko ke kořínkům vlasů
a nechte ji zvolna klouzat ke konečkům (obr. 2).
i Pro vytvoření kadeří vlasy dělte na malé svislé pramínky (2-3 cm,
kolmé k pěšince). Malé rozměry žehličky vám umožní dosáhnout
kadeře drobného, romantického stylu (obr. 3).
4 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
1Před čištěním zařízení se přesvědčte, že je vypnuto a vytaženo z
elektrické zásuvky.
2Před čištěním zařízení se přesvědčte, že plotny jsou vychlazené.
3Vnější část žehličky vyčistěte suchým hadrem.
4Plotny čistěte vlhkým hadříkem a poté jej vysušte.
5Kčištění nepoužívejte abrazivní výrobky.
POLSKI pl
Urządzenie zostało zaprojektowane w taki sposób, by można zawsze
zabrać je ze sobą, dzięki czemu doskonale sprawdza się podczas podróży
oraz do układania fryzury w dowolnym miejscu i czasie.
1 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Niniejsza instrukcja stanowi nierozłączną część produktu. Należy ją
przechowywać w bezpiecznym miejscu, w celu ponownego użytku.
Produkt ten przeznaczony jest do użytku domowego i nie nadaje się do użytku
przemysłowego. Używanie urządzenia do jakichkolwiek innych celów, niż te, do
których zostało ono przeznaczone może być niebezpieczne.
•Urządzenie i jego opakowanie należy przechowywać poza zasięgiem dzieci
oraz osób niepełnosprawnych. Należy zachować szczególną ostrożność, jeśli
urządzenie jest używane w ich obecności.
•Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez osoby (w tym dzieci) o
obniżonej sprawności fizycznej, czuciowej, psychicznej, niedoświadczone lub
nieposiadaj
ące odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną odpowiednio przeszkolone przez osoby
odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo.
•Należy uniemożliwić dzieciom wykorzystanie urządzenia do zabawy.
Nie należy wykonywać jakichkolwiek przeróbek lub napraw urządzenia na
własną rękę. W przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia
urządzenia lub przewodu zasilającego, nie należy używać urządzenia i
przekazać je do naprawy w autoryzowanym punkcie serwisowym.
•Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta, w
punkcie serwisowym lub u wykwalifikowanego specjalisty w celu uniknięcia
ewentualnych zagrożeń.
•Nie używać części ani akcesoriów, które nie są dostarczane lub zalecane przez
firmę SOLAC.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania należy upewnić się,
że
napięcie znamionowe odpowiada napięciu w domowej instalacji elektrycznej.
•Po zakończeniu użytkowania, przed zdjęciem lub założeniem jakichkolwiek
części oraz przed czyszczeniem lub przeprowadzaniem prac konserwacyjnych
urządzenie należy odłączyć od źródła zasilania. W przypadku przerw w
dostawie prądu urządzenie należy odłączyć od źdła zasilania. Przed
włożeniem wtyczki do gniazdka zasilania lub wyjęciem jej, urządzenie powinno
zostać wyłączone.
Nie należy ciągnąć za przewód zasilający lub zawieszać na nim urządzenia.
Odłączając urządzenie od zasilania, należy zawsze trzymać za wtyczkę, a nie
za przewód.
C
W celu uzyskania maksymalnej wydajności, płytki osiągają
temperaturę stosowaną przez profesjonalistów (200ºC). Nie
należy dotykać płytek ani ich obudowy, ponieważ rozgrzewają się
one do wysokich temperatur.
d
Nie używać w pobliżu wanien, umywalek, prysznica lub innych
zbiorników z wodą. Jeżeli urządzenie wpadnie do wody, NIE
wyjmować go. Natychmiast wyjąć wtyczkę z gniazda.
Nie zanurzać urządzenia w wodzie ani innych płynach i nie wkładać do
zmywarki. Podczas czyszczenia urządzenie nie powinno mieć kontaktu z wodą.
Nigdy nie należy wystawiać urządzenia na działanie czynników
atmosferycznych.
Nie dotykać włączonego urządzenia mokrymi rękami.
•Nie zanurzać urządzenia w wodzie i nie używać podczas kąpieli lub pod
prysznicem. Unikać chlapania wodą na urządzenie lub przewód zasilający.
Nie zostawiać włączonego urządzenia na mokrej powierzchni lub materiale.
b
WAŻNE: Chcąc pozbyć się urządzenia, NIGDY nie należy
wyrzucać go do kosza. Należy oddać je do najbliższego PUNKTU
SKŁADOWANIA I UTYLIZACJI odpadów. W ten sposób chronimy
środowisko naturalne.
2GŁÓWNE CZĘŚCI
1Włącznik/wyłącznik
2 Przycisk wyboru temperatury
3Podświetlony wskaźnik temperatury
4 Ceramiczne płytki pochylne
5 Obrotowy kabel
6 Uchwyt do zawieszania
7 System zamykania
8Osłona termiczna
Ceramiczne płytki pochylne
Płytki ceramiczne prostownicy mogą się lekko poruszać, co pozwala im na
dostosowywanie się do włosów bez pociągania, co zapewnia
skuteczniejsze i prostsze układanie. Dzięki tej funkcji włosy przesuwają się
swobodnie po płytkach, zasklepiając naskórek i redukując stopień
skręcenia. W rezultacie otrzymujemy proste i lśniące włosy.
Ich zakrzywiony kształt nie tylko pozwala na prostowanie włosów, lecz
również na tworzenie objętości i loków.
Elektroniczny regulator temperatury
Elektroniczny procesor umożliwia wybór jednego z 3 ustawień temperatury.
Wybierz odpowiednią temperaturę dla danego typu włosów za pomocą
przycisku wyboru mocy (2).
Na podświetlonym wyświetlaczu pokaże się wybrana temperatura (160°C
pomarańczowa, 180°C niebieska i 200°C czerwona)
Automatyczny wyłącznik bezpieczeństwa
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie wyłączy się automatycznie, jeżeli
nie będzie używane przez 30 minut.
System zamykania (7)
Prostownica posiada system zamykania umożliwiający łatwe przechowywanie,
zajmując przy tym jak najmniej miejsca urządzenie może zostać pozostawione
w tym położeniu poprzez włączenie systemu (rys. 1).
3 WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Z
Prostownicę przystosowano do używania w ograniczonym
zakresie, np. do modelowania fryzur, prostowania loków czy
wywijania włosów.
1Podłączyć do zasilania. Włączyć prostownicę używając przycisku
włącznika (1). Wyświetlacz zacznie migać na czerwono, co oznacza, że
prostownica jest włączona i trwa proces rozgrzewania do temperatury
200ºC.
2Jeśli wymagana jest niższa temperatura, należy użyć przycisku
regulacji temperatury (2).
i Sukcesywne naciskanie przycisku regulacji temperatury (2) powoduje
zmianę domyślnej temperatury (200ºC, czerwone) na następującą
wartość: 160ºC, pomarańczowe, 180ºC, niebieskie lub 200ºC
czerwone.
i Po osiągnięciu wybranej temperatury pracy wyświetlacz przestanie
migać i pozostanie podświetlony w odpowiednim kolorze.
3Po użyciu prostownicy i wyłącz ją za pomocą włącznika (1).
4 Wyjmij wtyk przewodu zasilającego z gniazdka. Można odłożyć
prostownicę w odporną na gorąco obudowę (8) lub zaczekać na jej
wystygnięcie przed schowaniem.
i Aby przeprowadzić procedurę prostowania, należy uchwycić poziomy
pukiel włosów o szerokości 4 cm (równolegle do przedziałka). Umieść
prostownicę obok korzeni i przesuń powoli w stronę końcówek
włosów (Rys. 2).
i Aby ułożyć loki, chwyć niewielkie pukle włosów (2-3 cm) pionowo
(prostopadle do przedziałka). Nieduże rozmiary prostownicy
pozwalają na uzyskanie małych, romantycznych loczków (Rys. 3).
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że urządzenie jest
odłączone od zasilania.
2 Przed rozpoczęciem czyszczenia upewnić się, że płytki ostygły.
3 Elementy zewnętrzne prostownicy czyścić suchą ściereczką.
4Płytki wyczyścić lekko wilgotną ściereczką, a następnie osuszyć.
5 Nie używać ściernych środków czyszczących.
SLOVENČINA sk
Vyrobená, aby vás sprevádzala na vašich cestách a upravovala účesu
kedykoľvek a kdekoľvek.
1 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Táto príručka je neoddeliteľnou súčasťou výrobku. Odložte si ju na bezpeč
miesto pre prípad potreby v budúcnosti.
Toto zariadenie je určené na použitie v domácnosti, nie na priemyslové
použitie. Akékoľvek iné použitie ako to, ktoré je uvedené v týchto pokynoch
môže byt’ nebezpečné.
Zariadenie uchovávajte mimo dosahu detí alebo invalidných osôb. Pri použití
zariadenia v ich prítomnosti dávajte mimoriadny pozor.
Toto zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) so
zníženými telesnými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s
nedostatkom skúseností a znalostí bez dozoru alebo bez predchádzajúceho
vysvetlenia ohľadom použitia zariadenia osobou, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnost’.
Deti by ste mali mat’ pod dozorom, aby ste sa uistili, že sa so zariadením
nehrajú.
Na zariadení nevykonávajte žiadne úpravy ani ho neopravujte. Ak zistíte
nejakú odchýlku, alebo ak je napájací kábel poškodený, vezmite zariadenie
do autorizovaného technického servisu.
Ak je poškodené elektrické vedenie, malo by byt’ vymenené výrobcom alebo
vo vašom popredajnom servise alebo podobne kvalifikovanou osobou aby sa
predišlo možným rizikám.
Časti alebo náhradné príslušenstvo, ktoré nebolo dodané alebo odporučené
výrobcom SOLAC, nepoužívajte.
Pred pripojením zariadenia ku zdroju elektrickej energie skontrolujte, či
menovité napätie zodpovedá napätiu u vás doma.
Zariadenie po použití, pred inštaláciou alebo výmenou častí, pred vykonaním
akejkoľvek údržby a pred čistením odpojte od zdroja elektrickej energie.
Zariadenie odpojte aj v prípade výpadku elektrického prúdu. Pri pripájaní a
odpájaní musí byt’ zariadenie vypnuté.
Nikdy net’ahajte za kábel, ani zaň zariadenie nevešajte. Zariadenie odpájajte
t’ahaním za zástrčku, nikdy net’ahajte za kábel.
C
Pre maximálny účinok dosahujú žehliace platničky teplotu, ktorú
používajú profesionáli (200°C). Keď žehliace platničky dosahujú
tieto vysoké teploty, nedotýkajte sa ich, ani ich nezakrývajte.
d
Nepoužívajte v blízkosti vaní, umývadiel a iných predmetov,
ktoré obsahujú vodu. Ak spadne do vody, NEPOKÚŠAJTE sa
ho vytiahnu
t’
. Okamžite ho odpojte od napájania.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody alebo inej tekutiny. Nedávajte ho ani do
umývačky na riad. Počas čistenia by sa prístroj nemal dostat’ do kontaktu
s vodou.
Zariadenie nikdy nenechávajte vonku a nevystavujte ho tým prírodným
živlom.
Nemanipulujte so zariadením s mokrými rukami.
Zariadenie nenamáčajte do vody, ani ho nepoužívajte, keď sa kúpete alebo
sprchujete. Na zariadenie ani na napájací kábel nestriekajte.
Zariadenie nikdy nenechajte v činnosti na mokrom povrchu alebo látke.
b
DÔLEŽITÉ: Ak chcete prístroj odstráni
t’
, NIKDY ho
nevyhadzujte do odpadu. Odneste ho na najbližšie MIESTO
ZBERU alebo do najbližšieho centra zberu odpadkov na ďalšie
spracovanie. Pomôžete tým životnému prostrediu.
2 HLAVNÉ ČASTI
1 Vypínač On/Off (zapnuté/vypnuté)
2Tlačidlo výberu teploty
3 Osvetlený displej s teplotou
4 Pohyblivé keramické doštičky
5Otočný kábel
6 Závesný krúžok
7 Zatvárací systém
8 Termo obal
Pohyblivé keramické doštičky
Keramické doštičky žehličky sú navrhnuté pre jemný pohyb, čo im
umožňuje prispôsobiť sa vlasom tak, aby ich neťahali, lepšiu účinnosť
a jednoduchšiu úpravu vlasov. Vďaka tejto funkcii sa doštičky ľahko kĺžu
po vlasoch, zaceľujú vlasovú kutikulu a vyrovnávajú kučery. Výsledkom
sú rovné lesklé vlasy.
Zaoblený tvar vám umožňuje vlasy nielen vyrovnať, ale aj dodať im objem
či vytvoriť kučery.
Elektronické ovládanie teploty
Žehlička má 3 nastavenia teploty, ktoré reguluje elektronický procesor.
Pomocou regulátora napätia si zvoľte správnu teplotu pre svoj typ vlasov (2).
Zvolená teplota sa zobrazí na svietiacom displeji (160 °C oranžová, 180
°C modrá, 200 °C červená).
Automatické bezpečnostné vypnutie
Z bezpečnostných dôvodov sa žehlička po 30 minútach automaticky
vypne.
Zatvárací systém (7)
Táto dokonalá žehlička má zatvárací systém, ktorý umožňuje jej
uskladnenie na najmenšom možnom mieste. Znamená to, že ju môžete
nechat’ v tejto polohe aktivovaním systému (obr. 1).
3 NÁVOD NA POUŽITIE
Z
Žehlička na vlasy bola vyvinutá pre použitie zamerané na úpravu
účesov, vyrovnávanie končekov vlasov alebo upravenie státia
vlasov pri krátkych účesoch.
1 Zariadenie zapojte do siete. Zapnite žehličku na vlasy pomocou tlačidla
zap/vyp (1). Indikátor začne blikať v červenej farbe. To znamená, že
žehlička na vlasy je v procese zahrievania na 200°C.
2 Ak chcete nastaviť nižšiu teplotu, použite regulátor na ovládanie
teploty (2).
i Postupným stláčaním tlačidla ovládania teploty (2) zmeníte polohu
prednastavenej voľby teploty (200°C červená) na nasledujúce
polohy: 160 ºC oranžová, 180 ºC modrá, 200 ºC červená.
i Keď je dosiahnutá vybraná prevádzková teplota, indikátor prestane
blikať a zostane nepretržite svietiť v príslušnom farebnom označení.
3 Po použití žehličku na vlasy vypnite stlačením vypínača on/off
(zapnuté/vypnuté) (1).
ehličku odpojte od siete. Môžete ju odložiť okamžite do
žiaruvzdorného obalu (8), prípadne počkajte, kým pred odložením
nevychladne.
i Pri vyrovnávaní oddeľte vodorovne 4 cm široký prameň vlasov
(súbežne s cestičkou). Žehličku umiestnite ku korienkom a pomaly
ju ťahajte ku končekom (obr. 2)
i Pre natočenie vlasov oddeľte malý prameň vlasov (2-3 cm)
v zvislom smere (kolmo na cestičku). Malý rozmer žehličky vám
umožní dosiahnuť malé kučery v romantickom štýle (obr. 3).
4 ČISTENIE A ÚDRŽBA
1 Pred čistením zariadenia sa uistite, že je vypnuté a vytiahnuté z
elektrickej zásuvky.
2 Pred čistením zariadenia sa uistite, že platničky sú chladné.
3 Vonkajšiu čas
t’
žehličky vyčistite suchou handrou.
4Platničky čistite vlhkou handričkou a nechajte ich vysuši
t’
.
5Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky.
MAGYAR hu
1 HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Kedves Vásárló!
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük, hasznos társa
lesz a háztartásban.
2 BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A készülék használatba vétele előtt figyelmesen olvassa el az alábbi
utasításokat.
A kézikönyv elválaszthatatlan részét képezi a terméknek. Őrizze meg biztos
helyen, mert később még szüksége lehet rá.
Ez a termék nem ipari, hanem otthoni használatra lett tervezve. Az útmutatóban
leírtakon kívüli bármilyen alkalmazás veszélyes lehet.
A készüléket és csomagolását tartsa gyermekek és magatehetetlen személyek
által nem hozzáférhető helyen. Ha a készüléket jelenlétükben használja, mindig
legyen különösen óvatos.
A fizikai, érzékszervi vagy mentális értelemben korlátozott személyek
(beleértve a gyermekeket is), illetve a készülék használatát nem ismerők
kizárólag a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják a
készüléket.
A készülékkel gyermekek nem játszhatnak.
Ne módosítsa, és ne javítsa saját kezűleg a készüléket. Ha a készülék
tápkábelének vagy egyéb alkatrészének meghibásodását észleli, hagyja abba
a készülék használatát, és forduljon szakszervizhez.
• Ha a hálózati kábel sérült, akkor a lehetséges veszélyek megelőzése
érdekében a gyártónak vagy a vevőszolgálati szervizállomásnak vagy hason
meghatalmazott személyzetnek ki kell cserélnie azt a lehetséges kockázatok
elkerülése érdekében.
Ne használjon a SOLAC által nem jóváhagyott alkatrészeket és kiegészítőket.
Az elektromos hálózathoz való csatlakoztatás előtt ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel a készülék specifikációjának.
Alkatrészek felhelyezése, vagy leválasztása, illetve tisztítás és karbantartás
előtt mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. Áramszünet
esetén húzza ki a készülék dugaszát a csatlakozóaljzatból. Mindig kapcsolja ki
a készüléket, mielőtt azt az elektromos hálózathoz csatlakoztatná, vagy arról
leválasztaná.
Ne húzza a tápkábelt, és ne lógassa a készüléket a tápkábelnél fogva. A
dugaszt az aljzatból ne a vezetéknél, hanem a dugasznál fogva húzza ki.
C
A legjobb hatás érdekében a lapok elérik a mesterfodrászok által
használt hőmérsékletet (200ºC). Ne érintse meg a lapokat ill. azok
borítását, mert azok melegek.
d
Ne használja a készüléket fürdőkád, mosdókagyló, zuhanyozó
vagy egyéb, vizet tartalmazó edény mellett. Amennyiben a
készülék vízbe esne, NE próbálja meg kivenni. Ehelyett azonnal
húzza ki a készülék dugaszát a hálózati aljzatból.
Soha ne merítse a készüléket vízbe vagy más folyadékba, illetve ne helyezze
mosogatógépbe. A készülék a tisztítás során sem érintkezhet vízzel.
Soha ne hagyja a készüléket szabad térben, kitéve a különböző természeti
viszonyoknak.
Ne fogja meg nedves kézzel a bekapcsolt készüléket.
A készüléket soha ne merítse vízbe, és soha ne használja fürdés vagy
zuhanyozás közben. A készüléket és a tápkábelt óvja mindenfajta folyadéktól.
A bekapcsolt készüléket soha ne helyezze nedves felületre vagy nedves
ruhára.
b
FONTOS: Amennyiben már nincs szüksége a készülékre, SOHA
ne dobja azt a háztartási hulladékba. A készülék szakszerű
ártalmatlanítása érdekében keresse fel a legközelebbi
HULLADÉKHASZNOSÍTÁSSAL FOGLALKOZÓ
SZOLGÁLTATÓT. Ilyen módon is hozzájárulhat környezete
megóvásához.
3FŐ ALKATRÉSZEK
1 Ki/be kapcsoló
2Hőmérséklet-választó gomb
3 Világító hőmérséklet-kijelző
4 Billenthető kerámialapok
5 Forgó kábel
6 Akasztó
7 Összecsukható rendszer
8Hőálló tok
Billenthető kerámialapok
A hajvasaló kerámialapjai úgy vannak kialakítva, hogy enyhén mozogjanak,
ezáltal a hajat annak húzása nélkül lehet hatékonyan és egyszerűen
formázni. Ennek a funkciónak köszönhetően a haj finoman csúszik a lapok
között, melyek lezárják a hámréteget, hogy a haj ne göndörödjön. Az
eredmény sima, fényes haj.
Az íves forma nem csak az egyenesítésben segít, hanem ezzel tartást is
adhat a hajának, sőt hullámokat is készíthet.
Elektronikus hőmérsékletvezérlés
A 3 hőmérsékleti beállítást elektronikus processzor vezérli. Válassza ki a
hajtípusának megfelelő hőmérsékletet a gombbal (2).
A világító kijelző megjeleníti a kiválasztott hőmérsékletet (160°C
narancssárga, 180°C kék és 200°C vörös).
Automatikus biztonsági leállítás
Biztonsági okokból a hajvasaló 30 perc után automatikusan kikapcsol.
Összecsukható rendszer (7)
A hajsimítóban található egy összecsukható rendszer, mely lehetővé teszi,
hogy a készüléket a lehető legkisebb helyen tárolja, azaz ebben a
helyzetben hagyható a rendszer bekapcsolásával (1. ábra).
4 HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Z
A hajsimító csak korlátozott használatra lett tervezve, vagyis frizura
készítésére, úgymint a haj kiegyenesítésére vagy göndörítésére.
1 Csatlakoztassa az elektromos hálózathoz. Kapcsolja be a hajsimítót a
be-/kikapcsoló gomb (1) segítségével. A kijelző elkezd pirosan villogni,
ezzel jelezve, hogy a hajsimító be van kapcsolva, és elkezdett
felmelegedni 200 ºC-ra.
2 Ha ennél alacsonyabb hőmérsékletet szeretne, használja a
hőmérséklet-szabályozó gombot (2).
i A hőmérsékletszabályozó gomb (2) megnyomásával a készülék átvált
az alapértelmezett hőmérsékletről (200 ºC (piros)). A készülék
hőmérséklete a következőképp változik: 160 ºC (narancs), 180 ºC
(kék), 200 ºC (piros).
i Amikor a készülék eléri az üzemi hőmérsékletet, a kijelző abbahagyja
a villogást, és elkezd folyamatosan világítani a megfelelő színben.
3 A hajvasaló használata után kapcsolja ki a ki/be kapcsolóval (1).
4 Húzza ki a hajvasalót az aljzatból. A hőálló tokba azonnal (8) elteheti a
készüléket, vagy tárolás előtt várja meg, amíg lehűl.
i A hajegyenesítéshez válasszon le egy 4cm széles tincset (a
választékával párhuzamosan). Helyezze a hajvasalót a haj tövéhez,
és lassan húzza a haj vége felé (2. ábra).
i Göndörítéshez kisebb tincseket (2-3cm) válasszon le (a választékára
merőlegesen). A készülék kis méretének köszönhetően apró,
romantikus stílusú fürtöket készíthet (3. ábra).
5 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
1 A készüléket tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból.
2 A készüléket csak hideg állapotban tisztítsa.
3 A hajsimító külső burkolatát száraz törlőkendővel tisztítsa.
4 A lapokat nedves törlőkendővel tisztítsa, majd szárítsa meg őket.
5 A tisztításhoz ne használjon súrolószert.
6MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
„A HTM Kft. mint a termék forgalmazója kijelenti, hogy a termék a 79/1997.
(XII.31.) IKIM rendeletnek megfelel.”
Névleges feszültség: 220-240 V, 50/60 Hz
Névleges teljesítmény: 20W
Érintésvédelmi osztály: Class II
7 FORGALMAZZA
HTM Nemzetközi Kereskedelmi Kft.
1046 Budapest, Kiss Ernõ u. 3.
Fax: (1) 369-0403
Tel.: (1) 370-4074/ (1) 272-0116
8 GARANCIA FELTÉTELEK
A garancia minden gyártási vagy anyaghibából eredő működési
rendellenességgel kapcsolatban egy év.
A jótállás nem terjed ki a helytelen használatból eredő hibákra.
A garancia nem érvényes, ha az üzletben nem teljesen vagy helytelenül
töltötték ki ill. pecsételték le a garanciajegyet.
Nem vonatkozik a garancia az olyan károsodásokra, amelyek a helytelen
használatból vagy szállításból erednek. Ez olyan esetekre is érvényes,
amikor a készüléket nem megfelelő földelésű dugaljhoz csatlakoztatták.
Ugyancsak érvénytelen a garancia, ha a készüléket illetéktelen (hozzá nem
értő személy) próbálja javítani, aki nem tartozik a vevőszolgálathoz vagy
hivatalos szervizhez.
A meghibásodott készüléket – beleértve a hálózati csatlakozó vezetéket is
– csak szakember, szerviz javíthatja.
българск bg
Разработен за универсална употреба, идеален при пътуване и за
оформяне на прическата по всяко време и навсякъде.
1 ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно тези инструкции.
Този уред е предназначен само за употреба в домашни условия и не е
подходящ за промишлена употреба. Опасно е да го използвате с
каквато и да е друга цел, различна от упоменатата.
Този продукт е предназначен само за употреба в домашни условия
и не
е подходящ за промишлена употреба. Използването на уреда за цели,
различни от посочените, може да бъде опасно.
Винаги дръжте уреда и опаковката му далеч от деца и хора с
увреждания. Ако го използват във ваше присъствие, бъдете
изключително внимателни.
Този уред не е предназначен за употреба от лица с
намалени физически,
сетивни и умствени възможности (включително деца) неопитни и
неграмотни лица, освен ако не са наблюдавани или инструктирани за
използване на уреда от лицето, отговарящо за тяхната безопасност.
Децата трябва да се наблюдават и да не им се позволява да си играят
с уреда.
Не правете промени по уреда и
не го ремонтирайте. Ако установите
повреди по кабела или друга част на уреда, не го използвайте и го
отнесете в оторизиран сервиз.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени от
производителя или от вашия сервиз за следпродажбено обслужване, или
от подобен квалифициран персонал, за да се избегнат евентуални
злополуки.
Не използвайте части или принадлежности, които не са доставени или
одобрени от SOLAC.
Преди включване на уреда в електрическата инсталация, проверете
дали посоченото напрежение на уреда съвпада с това в дома ви.
Винаги изключвайте уреда след употреба и преди поставяне или
сваляне на части или извършване на дейности по поддръжка и
почистване. При
спиране на тока, изключете уреда от мрежата.
Уредът трябва да се изключи преди включване или изключване на
щепсела от контакта.
Никога не дърпайте кабела и не го използвайте за окачване на уреда.
Изключвайте уреда за щепсела, никога за кабела.
C
За да се постигне максимална ефективност, плочите трябва
да достигнат температура, която се използва от
професионалисти (200˚C). Не докосвайте плочите или не ги
покривайте, тъй като те се нагорещяват много.
d
Не използвайте в близост до вани, мивки или други водни
резервоари. Ако уредът падне във вода, НЕ се опитвайте да го
извадите. Изключете го незабавно от захранването.
Никога не потапяйте основния корпус във вода или друга течност,
както и не го поставяйте в миялната машина. Уредът не трябва да
влиза в контакт с вода по време на почистване.
Никога не оставяйте уреда на открито, изложен на въздействието на
околната среда.
Не допирайте работещият уред с мокри ръце.
Никога не потапяйте уреда във вода и не го използвайте докато се
къпете. Избягвайте напръскването на уреда или захранващия кабел.
Никога не оставяйте уреда да работи върху мокра повърхност или
тъкан.
b
ВАЖНО: Когато искате да изхвърлите уреда, НЕ го
изхвърляйте в обикновен контейнер за боклук. Занесете го в
най-близкия ПУНКТ или ЦЕНТЪР ЗА ТАКИВА ОТПАДЪЦИ за
да бъде обработен. Така помагате за опазването на околната
среда.
2 ОСНОВНИ КОМПОНЕНТИ
1 Превключвател Вкл./Изкл.
2 Бутон за избор на температура
3 Осветен дисплей за температурата
4 Сменяеми керамични пластини
5 Чупещ се кабел
6 Придържаща гривна
7 Система за затваряне
8 Термично покритие
Сменяеми керамични пластини
Керамичните пластини на пресата за коса са създадени да се движат
гладко, което им позволява да се адаптират спрямо косата без
дърпане за по-ефективна и лесна прическа. Благодарение на тази
функция косата се плъзга лесно между пластините, като така заглажда
епидермиса и намалява къдренето. Резултатът е права, блестяща
коса.
Тяхната вълнообразна форма не само ви позволява да изправите
косата, но и създава обем и къдрици.
Електронен температурен регулатор
Има 3 температурни позиции, които се регулират от електронен
процесор. Изберете правилната температура за вашия тип коса с
помощта на бутона за избор на мощност (2).
Осветеният дисплей ще покаже избраната температура (160˚С
оранжево, 180˚С синьо и 200˚С червено)
Автоматично безопасно изключване
Поради причини за безопасност пресата за коса автоматично ще се
изключи след 30 минути.
Система за затваряне (7)
Този цялостен уред има система за затваряне, която позволява той да
бъде прибиран в най-малкото възможно пространство, което
означава, че той може да бъде оставен в това положение чрез
активиране на системата (Фиг. 1).
3 ИНСТРУКЦИИ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Z
Този уред за изправяне е предназначен за ограничена употреба
като напр. за фризиране, изправяне на ресни и малки къдрици за
къси прически.
1 Включете го в електрическата мрежа. Включете пресата чрез бутон
вкл./изкл. (1). Екранът ще светне в червено, като така индикира, че
пресата е включена и в процес на загряване до 200 ºC.
2 Ако
желаете по-ниска температура, използвайте бутона за
регулиране на температурата (2).
i При успешно натискане на бутона за регулиране на
температурата (2), това ще промени позицията на
първоначално зададената температура (200 ºC червено) към
следните позиции: 160 ºC оранжево, 180 ºC синьо, 200 ºC
червено.
i Когато се достигне избраната температура на работа,
екранът ще спре да свети и ще остане продължително
осветен в съответния цвят.
3 След като използвате пресата, изключете я като натиснете на
превключвателя вкл./изкл. (1).
4 Изключете пресата от контакта. Можете да махнете пластините
веднага и да ги сложите в топлоустойчивия калъф (8), в противен
случай изчакайте
да се охладят преди да ги приберете.
i За изправяне вземете хоризонтален кичур коса с дебелина 4 см
(паралелен на вашия път). Поставете пресата до корените и
я плъзнете бавно надолу до краищата (Фиг. 2)
i За да направите къдрици, вземете малки кичури коса (2-3 см)
вертикално (перпендикулярно на пътя). Малкият размер на
пластините ще ви позволи да направите по-малки,
романтични къдрици (Фиг. 3)
4 ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1 Преди почистване на уреда, уверете се, че той е изключен и
щепселът е изваден от контакта.
2 Уверете се, че плочите са студени, преди да почиствате уреда.
3 Почиствайте уреда отвън със суха тъкан.
4 Почиствайте плочите с влажна кърпа и след това ги подсушете.
5 Не използвайте абразивни материали.
HRVATSKA hr
Prikladan da ga svuda nosite sa sobom, idealan za putovanja kao i za
dotjerivanje frizure bilo gdje i bilo kada.
1 SIGURNOSNE UPUTE
Pažljivo pročitajte ove upute prije uporabe aparata.
Ovaj je priručnik neizostavan dio proizvoda. Sačuvajte ga na sigurnom mjestu
za buduću uporabu.
Aparat je namijenjen za uporabu u kućanstvu. Nije namijenjen za industrijske
potrebe. Uporaba aparata izvan navedene namjene može predstavljati
opasnost.
Aparat i pripadajuću ambalažu uvijek čuvajte izvan dohvata djece i osoba s
posebnim potrebama. Postupajte veoma oprezno kada aparat koristite u
njihovoj blizini.
Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) smanjenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti, neiskusne osobe i osobe koje ne poznaju
aparat, osim uz nadzor ili upute osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Djeca se ne smiju igrati s aparatom te moraju biti pod nadzorom.
Nemojte sami mijenjati ni popravljati aparat. Ako primijetite kvar na kabelu za
napajanje ili bilo kojem drugom dijelu aparata, prestanite ga koristiti i odnesite
ga u ovlašteni servis.
Zamjenu oštećenog mrežnog kabela prepustite proizvođaču, servisnoj radionici
ili sličnom stručnom osoblju kako biste izbjegli moguće opasnosti.
Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC.
Prije priključivanja aparata na električnu mrežu provjerite odgovara li napon s
natpisne pločice aparata naponu mreže u vašem kućanstvu.
Uvijek izvucite kabel iz utičnice nakon uporabe, prije sastavljanja ili uklanjanja
dijelova te prije čćenja i održavanja aparata. U slučaju nestanka struje
isključite aparat. Aparat mora biti isključen prilikom priključivanja i isključivanja
na električnu mrežu.
Ne potežite kabel i ne vješajte aparat za kabel. Nikada ne isključujte aparat
povlačenjem kabela - izvucite utikač.
C
Za maksimalnu učinkovitost, ploče moraju doseći temperaturu koju
koriste stručnjaci (200ºC). Nemojte dodirivati ploče ili kućište ploča
jer one mogu biti iznimno vruće.
d
Ne koristite u blizini kada, umivaonika, tuševa ili drugih spremnika
s vodom. Ako aparat padne u vodu, NE pokušavajte ga izvaditi.
Odmah ga isključite iz napajanja.
Nikada ne uranjajte kućište aparata u vodu ili druge tekućine i ne perite ga u
perilici za suđe. Prilikom čćenja, aparat ne smije doći u kontakt s vodom.
Nikada ne ostavljajte aparat na otvorenom izložen vremenskim utjecajima.
Ne dirajte uključeni aparat mokrim rukama.
Nikada ne uranjajte aparat u vodu i ne koristite ga prilikom kupanja ili tuširanja.
Nemojte vodom poprskati aparat ni kabel za napajanje.
Nikada ne ostavljajte uključeni aparat na vlažnoj površini ili tkanini.
b
VAŽNO: NIKADA ne bacajte aparat u kantu za otpatke. Odnesite
ga u najbliže ODLAGALIŠTE ili deponij u blizini vašeg doma. Time
pomažete u zaštiti okoliša
2 GLAVNI DIJELOVI
1 ON/OFF prekidač (uklj./isklj.)
2 Tipka za odabir temperature
3 Osvijetljeni zaslon s prikazom temperature
4 Okretne keramičke ploče
5 Okretni kabel
6 Kukica za vješanje
7 Sustav zatvaranja
8 Torbica otporna na toplinu
Okretne keramičke ploče
Keramičke ploče glačala za kosu oblikovane su tako da se lagano pomiču
što im omogućava prilagođavanje kosi bez da se ona povlači, za
učinkovitije i jednostavnije oblikovanje. Zahvaljujući ovoj funkciji, kosa
lagano klizi između ploča, pri čemu je korijen kose zaštićen, a mogućnost
njena uvijanja smanjena. Rezultat je ravna, sjajna kosa.
Njihov zaobljeni izgled vam omogućuje ne samo da ravnate kosu već i da
dobijete volumen i kovrče.
Elektronska kontrola temperature
Postoje 3 postavke za temperaturu kojima upravlja elektronički procesor.
Odaberite pravu temperaturu za vaš tip kose pomoću tipke regulatora
snage (2).
Osvijetljeni će zaslon označiti odabranu temperaturu (160ºC narančasta,
180ºC plava i 200ºC crvena)
Sigurnosni sustav automatskog isključivanja
Iz sigurnosnih razloga, glačalo za kosu će se automatski isključiti nakon 30
minuta.
Sustav zatvaranja (7)
Zbog ugrađenog sustava zatvaranja glačalo možete spremiti u najmanji
mogući prostor, što znači da može biti ostavljeno u tom položaju
aktiviranjem sustava (slika 1).
3 UPUTE ZA UPORABU
Z
Pegla za kosu namijenjena je ograničenoj upotrebi pri izradi frizura,
ravnanju šiški ili uvijanju vrhova kod kratkih frizura.
1 Priključite utikač u utičnicu. Uključite glačalo za kosu pomoću tipke za
uključenje/ isključenje (1). Zaslon će zasvijetliti crveno, označavajući da
je glačalo uključeno i u procesu zagrijavanja do 200 ºC.
2 Ako vam treba niža temperatura, upotrijebite tipku za regulaciju
temperature (2).
i Uspješnim pritiskom na tipku za regulaciju temperature (2), zadana
postavka temperature (200 ºC crveno) bit će zamijenjena sljedećim
položajima: 160 ºC narančasto, 180 ºC plavo, 200 ºC crveno.
i Kada je postignuta odabrana radna temperatura, zaslon će prestati
bljeskati te će biti neprestano osvijetljen u odgovarajućoj boji.
3 Nakon korištenja glačala za kosu, isključite ih tako da pritisnete on/off
prekidač (1).
4 Izvucite glačala za kosu iz utičnice. Možete ih odmah spremiti u torbicu
otpornu na toplinu (8); u suprotnom pričekajte da se ohlade prije nego
ih spremite.
i Kako biste izravnali kosu, uzmite pramen kose širok 4 cm (paralelno
s vašim razdjeljkom). Postavite glačala za kosu do korijena i lagano ih
povucite prema krajevima (Slika 2)
i Kako biste dobili kovrče, uzmite male pramenove kose (2-3 cm)
(okomito na vaš razdjeljak). Mala veličina glačala za kosu omogućit će
vam da dobijete sitne, romantične kovrče (Slika 3)
4 ČĆENJE I ODRŽAVANJE
1 Prije čćenja izvucite kabel iz napajanja.
2Ploče moraju biti hladne prije čćenja aparata.
3 Površinu glačala očistite suhom krpom.
4Ploče očistite vlažnom krpom i osušite.
5 Ne koristite abrazivna sredstva za čćenje.
ROMÂNĂ ro
Proiectat pentru a merge acolo unde mergeţi şi dumneavoastră, ideal
pentru călătorii şi pentru a vă retuşa coafura în orice moment şi în orice loc.
1INSTRUCŢ IUNI PRIVIND SIGURANŢ A
•Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de a folosi aparatul.
Acest manual reprezintă o parte integrantă a produsului. Păstraţi-l la loc sigur,
pentru a putea fi consultat în viitor.
Acest aparat este destinat utilizării la domiciliu şi nu este adecvat utilizării
industriale. Utilizarea aparatului în orice alt scop în afara celor indicate poate fi
periculoasă.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul şi ambalajul acestuia la îndemâna copiilor şi a
persoanelor cu dizabilităţi. În prezenţa acestora, folosiţi aparatul cu mare
atenţie.
Acest aparat nu este adecvat pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii)
ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sunt afectate sau care nu au
suficientă experienţă sau suficiente cunoştinţe, decât sub supraveghere şi dacă
au fost instruiţi în privinţa modului de utilizare a aparatului de către o persoană
răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă cu aparatul.
Un faceţi niciun fel de modificare a aparatului şi nu îl reparaţi. Dacă observaţ
i
orice anomalie la aparat sau la cablul de alimentare, nu mai folosiţi aparatul şi
duceţi-l la o unitate service autorizată.
În cazul deteriorării cablului de alimentare, acesta trebuie înlocuit de producător
sau de unitatea de service post-vânzare sau de către personal calificat, pentru
a preveni posibilele accidente.
Nu folosiţi componente sau accesorii care nu au fost furnizate sau recomandate
de SOLAC.
Înainte de a introduce aparatul în priză, verificaţi dacă tensiunea indicată pe
aparat corespunde cu cea din locuinţa dumneavoastră.
Întotdeauna scoateţi aparatul din priză după utilizare, înainte de a monta sau
demonta accesorii şi înainte de a efectua orice operaţiune de întreţinere sau de
curăţare. Scoateţi aparatul din priză în cazul întreruperii alimentării cu energie
electrică. Înainte de a scoate sau de a introduce aparatul în priză, asiguraţi-vă
că acesta este oprit.
•Nu trageţi niciodată de cablul de alimentare şi nu agăţaţi niciodată aparatul de
cablul de alimentare. Scoateţi aparatul din priză trăgând de ştecăr, niciodată de
cablul de alimentare.
C
Pentru a asigura o eficienţă maximă, plăcile funcţionează la
aceeaşi temperatură la care funcţionează aparatele de uz
profesional (200ºC). Nu atingeţi plăcile sau carcasa care le
acoperă, deoarece acestea ating temperaturi foarte înalte.
d
Nu folosiţi aparatul în apropierea căzilor de baie, a chiuvetelor, a
duşurilor şi nici lângă recipiente care conţin apă. Dacă acesta
cade în apă, NU încercaţi să îl scoateţi. Scoateţi-l imediat din
priză.
Nu introduceţi niciodată corpul aparatului în apă şi în nici un alt lichid şi nu îl
introduceţi în maşina de spălat vase. În timp ce curăţaţi aparatul acesta nu
trebuie să în contact cu apa.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în afara locuinţei, expus fenomenelor naturale.
Nu atingeţi aparatul cu mâinile ude atunci când acesta este în funcţiune.
Nu introduceţi niciodată aparatul în apă şi nu îl utilizaţi niciodată atunci când
faceţi baie sau duş. Evitaţi să stropiţi aparatul şi cablul de alimentare cu apă.
•Nu lăsaţi niciodată aparatul în funcţiune pe o suprafaţă umedă sau pe materiale
textile.
b
IMPORTANT: Atunci când doriţi să aruncaţi aparatul, NU îl
aruncaţi niciodată la gunoi. Duceţi-l la cel mai apropiat PUNCT DE
COLECTARE a materialelor uzate, pentru a fi prelucrat
corespunzător. Astfel, veţi contribui la îngrijirea mediului
înconjurător.
2PĂRŢILE COMPONENTE PRINCIPALE
1 Comutator pornit/oprit
2 Buton de selectare a temperaturii
3Afişaj iluminat pentru temperatură
4Plăci ceramice înclinabile
5 Cablu pivotant
6 Inel pentru agăţare
7 Sistemul de închidere
8 Capac termoizolant
Plăci ceramice înclinabile
Plăcile ceramice ale aparatului de îndreptat părul sunt proiectate pentru a
se mişca uşor, ceea ce le permite să se adapteze la păr fără a trage de
acesta, pentru o coafare eficientă, mai simplă. Datorită acestei funcţii, părul
alunecă uşor printre plăci, cuticulele se închid şi buclele se diminuează.
Rezultatul este un păr drept, strălucitor.
Forma curbată a acestora vă nu numai ajută să îndreptaţi părul, ci şi să
creaţi volum şi bucle.
Controlul electronic al temperaturii
Există 3 setări de temperatură gestionate de un procesor electronic. Alegeţi
temperatura potrivită pentru tipul dumneavoastră de păr cu butonul de
selectare a puterii (2).
Afişajul luminos va indica temperatura selectată (160 °C portocaliu, 180 °C
albastru şi 200 °C roşu).
Oprirea automată de siguranţă
Din motive de siguranţă, aparatele de îndreptat părul se vor opri automat
după 30 de minute.
Sistemul de închidere (7)
Acest aparat complet pentru îndreptat părul are un sistem de închidere care
îi permite să fie depozitat în cel mai mic spaţiu posibil, ceea ce înseamnă
că poate fi lăsat în această poziţie prin activarea sistemului (Fig. 1).
3 INSTRUCŢIUNI PENTRU UTILIZATOR
Z
Acest aparat de îndreptat părul a fost conceput pentru utilizare limitată,
de exemplu pentru finisarea coafurilor, îndreptarea bretonului sau
pentru curbarea vârfurilor spre exterior în cazul părului scurt.
1Introduceţi ştecărul în priză. Porniţi aparatul folosind butonul pornit/oprit
(1). Ecranul va semnaliza utilizând o lumină roşie indică faptul că
aparatul este pornit şi în curs de încălzire până la 200 ºC.
2Dacă aveţi nevoie de o temperatură mai mică, folosiţi butonul de control
al temperaturii (2).
i
Prin apăsarea cu succes a butonului de control a temperaturii (2), se
va trece de la poziţia valorii temperaturii implicite (200 ºC roşu) la
următoarele poziţii: 160 ºC portocaliu, 180 ºC albastru, 200 ºC roşu.
i
Atunci când temperatura de funcţionare selectată a fost atinsă, ecranul
se va opri din licărit şi va lumina constant în culoarea corespunzătoare
temperaturii selectate.
3După folosirea aparatului de îndreptat părul, scoateţi-l din funcţiune
apăsând pe comutatorul pornit/oprit (1).
4 Deconectaţi aparatul de îndreptat părul de la sursa de alimentare. Puteţi
să îl puneţi imediat în capacul rezistent la temperaturi ridicate (8) sau să
aşteptaţi să se răcească înainte de a-l depozita.
i
Pentru îndreptare, selectaţi o buclă orizontală de păr de 4 cm lăţime
(paralelă cu cărarea). Aşezaţi aparatul aproape de rădăcină şi glisaţi-l
uşor în jos până la vârfuri (fig. 2).
i
Pentru a obţine onduleuri, folosiţi bucle mici de păr (2-3 cm) vertical
(perpendicular pe cărare). Dimensiunea redusă a aparatului de
îndreptat părul vă va permite să obţineţi bucle mici, romantice (fig. 3).
4CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE
1 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că acesta este scos din priză.
2 Înainte de a curăţa aparatul, asiguraţi-vă că plăcile acestuia sunt reci.
3Curăţaţi suprafaţa aparatului cu o cârpă uscată.
4Curăţaţi plăcile cu o cârpă umedă şi apoi uscaţi-le.
5Nu folosiţi pentru curăţare produse abrazive.
Mod. PP7244
PLANCHA DE PELO
HAIR STRAIGHTENER
FER À LISSER LES CHEVEUX
HAARGLÄTTER
FERRO DE CABELO
PIASTRA PER CAPELLI
HAARONTKRULLER
ŽEHLIČKA NA VLASY
PROSTOWNICA DO WŁOSÓW
ŽEHLIČKA NA VLASY
HAJKISIMÍTÓ
ПРЕСА ЗА КОСА
GLAČALO ZA KOSU
PLACĂ DE ÎNDREPTAT PĂRUL
DESPLEGABLE_PP7244.fm Page 2 Monday, October 19, 2009 11:50 AM
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Solac PP7244 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Solac PP7244 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 3,28 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info