575471
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
PT PT PT PT PT PT
PT PT PTIT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
PT PT PT PT PT
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT
IT/MT IT/MT IT/MT IT/MT ES
ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES ES
ES ES ES ES ES ES
Termómetro digital
para asado
Introducción
Guarde el producto en un
lugar seguro. En caso de trans-
ferir el producto a terceros,
entregue también a los mismos todos los
documentos.
Uso adecuado
El producto está ideado para medir la
temperatura del interior de alimentos
como carnes de vacuno, cordero, ternera,
pollo, pavo, hamburguesas y pescados.
Este producto no ha sido diseñado para
un uso industrial.
Descripción de las piezas
1
Unidad de mando con pantalla LCD
2
Pantalla LCD
zona afectada con abundante agua
o consulte con un médico.
Puesta en marcha
Colocar / cambiar
las pilas
Desconecte el aparato antes de
colocar las pilas.
Abra el compartimento e inserte
2 pilas (1,5 V
AAA) respetando
la polaridad. Cierre de nuevo el
compartimento para pilas (véase la
fig. C).
Nota: Cuando el LED rojo
3
de la
estación de radio parpadea tres veces,
entonces esta se encontrará lista. Ahora,
la pantalla también está encendida y se
mide la temperatura.
Nota: La estación de radio
3
se
encuentra encendida y conectada con la
unidad de mando
1
cuando el LED rojo
parpadea.
normativos según la directiva
1999 / 5 / CE. En caso de requerirse,
estos documentos pueden descargarse
de la página www.milomex.com.
EMC
Denominación del producto:
Termómetro digital para asado
N.º de modelo: Z30986
Versión: 07 / 2011
Fecha de la información: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5
Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata.
Tenere premuto il tasto MODE
21
per ca. 3secondi.
Premere ora i tasti MIN / SEC, per
regolare la temperatura di cottura
desiderata
7
.
Premere il tasto MODE
21
per con-
fermare la scelta. Ora la temperatura
selezionata compare sul display a
cristalli liquidi
2
.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione
4
per
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione
4
non buchi la carne trafiggendola da
un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione
4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata
7
.
Premere un tasto qualunque per
fermare il segnale di allarme.
Nota: Fare attenzione che l’ago di misu-
razione
4
venga inserito il più possibile al
As crianças ou as pessoas que não
tenham conhecimentos e / ou experi-
ência no manuseamento do produto
ou cujas capacidades físicas, senso-
riais ou mentais sejam limitadas não
deverão utilizar o produto sem a vigi-
lância ou orientação de uma pessoa
responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser vigiadas para
que não brinquem com o produto.
Nunca desmonte o produto. Repara-
ções incorrectas podem representar
perigo significativo para o utilizador.
As reparações só devem ser efectua-
das por pessoal especializado.
PERIGO DE MORTE! As pilhas
podem ser ingeridas, o que constitui
perigo de morte. Se uma pilha for in-
gerida, procure imediatamente auxí-
lio médico.
Não coloque o produto em funciona-
mento se este estiver danificado.
Não utilize o produto em
hospitais ou instalações médicas. Tal
pode provocar interferências em sis-
temas de suporte à vida.
varias veces para seleccionar una de
las diferentes opciones.
Mantenga pulsada la tecla MODE
21
durante 3segundos como mínimo.
Pulse ahora las teclas MIN / SEC
para ajustar la temperatura de coc-
ción
7
deseada.
Presione la tecla MODE
21
para
confirmar su elección. Ahora se
muestra la temperatura seleccionada
en la pantalla LCD
2
.
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición
4
5cm, como mínimo, dentro de la
carne. Tenga cuidado de no atravesar
la carne con la sonda de medición
4
.
No exponga la sonda de medición
4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la
temperatura de cocción
7
deseada.
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Nota: Tenga cuidado de que la sonda
de medición
4
quede insertada en el
centro del asado y no cerca de huesos y
prodotto fuori dalla portata dei bam-
bini. Esso non è un giocattolo.
I bambini o le persone che non
hanno esperienza o non dispongono
delle conoscenze necessarie per
l’utilizzo del prodotto oppure con ca-
pacità fisiche, sensoriali o mentali
limitate non devono utilizzare il pro-
dotto senza la sorveglianza o la
guida di una persona responsabile
per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicu-
rarsi che non giochino con il
prodotto.
Non smontare assolutamente il pro-
dotto. Delle riparazioni effettuate in
modo non professionale possono
provocare notevoli pericoli per l’uti-
lizzatore. Lasciare eseguire le ripara-
zioni solo da personale qualificato.
PERICOLO DI MORTE! Le batterie
potrebbero venire inghiottite, cosa
che può rivelarsi fatale. In caso di
ingestione di una batteria, consultare
immediatamente un medico.
Non mettere in funzione il prodotto
se è danneggiato.
CB, radiotelecomandi o altri telecomandi
e forni a microonde. Se si dovessero ri-
scontrare delle interferenze, allontanare
simili apparecchi dalle vicinanze dell’ap-
parecchio.
Delle scariche elettrostatiche pos-
sono causare dei disturbi di funziona-
mento. In caso di simili disturbi di
funzionamento, estrarre brevemente
la batteria e reinserirla.
Pulizia e cura
Pulire l’apparecchio solo dall’esterno
con un panno morbido ed asciutto.
Pulire l’ago di misurazione
4
con
acqua calda saponata e rimuovere i
residui di carne con una spugnetta
metallica o con una spugnetta
abrasiva.
Dopo la pulizia, lasciare asciugare
completamente l’apparecchio.
Nota: se a agulha de medição
4
medir
continuamente a mesma temperatura,
a estação sem fios
3
envia a cada
35 segundos a temperatura actual
9
para a unidade de comando
1
.
Se a agulha de medição
4
medir uma
oscilação de temperatura de mais de
1°C, a temperatura actual
9
é enviada
directamente para a unidade de
comando
1
.
Operação
Nota: limpe a agulha de medição
4
antes da primeira utilização, com um
pano molhado e um detergente suave.
Nota: antes da primeira utilização,
retire todos os autocolantes do produto
e limpe os respectivos pontos com água
limpa.
Atenção! Cão coloque a estação sem
fios no forno quente.
Indicaciones de
seguridad relativas
a las pilas
Retire las pilas del aparato si no va a
utilizarlo durante un período de
tiempo prolongado.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO
DE EXPLOSIÓN! ¡No
recargue nunca las pilas!
Si fuera necesario, limpie los contac-
tos del aparato y de las pilas antes
de colocarlas.
Retire en seguida las pilas agotadas
del aparato. Existe un elevado riesgo
de sulfatación!
¡Si se derrama el líquido de las pilas
dentro del aparato, sáquelas inme-
diatamente para evitar daños en el
aparato!
Mantenga las pilas lejos del alcance
de los niños, no las tire al fuego,
ni las cortocircuite, ni las intente
desmontar.
Evite el contacto con la piel, los ojos
y las mucosas. En caso de contacto
con el ácido de las pilas, lave la
Pb Hg
Daños medioambientales
debidos a un reciclaje
incorrecto de las pilas
Las pilas no deben desecharse con los
residuos domésticos. Pueden contener
metales pesados venenosos y requieren
de un tratamiento de basura especial.
Los símbolos químicos de los metales
pesados son los siguientes: Cd = Cadmio,
Hg = Mercurio, Pb = Plomo. Por ello,
entregue las pilas usadas en un punto de
recolección municipal.
Declaración de
conformidad
Nosotros, Milomex Ltd., c / o Milomex
Services, Hilltop Cottage, Barton Road,
Pulloxhill, Bedfordshire, MK45 5HP,
Reino Unido, declaramos, bajo nuestra
exclusiva responsabilidad, de que el pro-
ducto: Termómetro digital para asado,
n.º de modelo Z30986, versión: 07 / 2011,
al cual se refiere esta declaración, es
conforme con las normas y documentos
Premere il tasto TASTE
10
per impo-
stare il grado di cottura desiderato
6
(ben cotto / al punto / medium /
inglese / al sangue). La temperatura
di cottura
7
compare sul display a
cristalli liquidi
2
.
Iniziare la preparazione della carne.
Inserire l’ago di misurazione
4
per
almeno 5cm nella carne. Fare atten-
zione che l’ago di misurazione
4
non buchi la carne trafiggendola da
un lato all’altro.
Proteggere l’ago di misurazione
4
da fiamme aperte.
Il segnale di allarme viene emesso
non appena la carne ha raggiunto la
temperatura di cottura desiderata
7
.
Premere un tasto qualunque per fer-
mare il segnale di allarme.
Regolazione manuale
delle temperature di
cottura
7
Premere il tasto MEAT
20
per pas-
sare al tipo di carne desiderato
5
.
Pilha (unidade de
comando): 2 x 1,5 V
AAA
Intervalo de
temperatura: 0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F
Alcance (sem fios): aprox. 15 m
Material fornecido
1 unidade de comando com visor LCD
1 agulha de medição com cabo
1 estação sem fios
4 pilhas 1,5 V
AAA
1 manual de instruções
Indicações de
segurança
Nunca deixe as crian-
ças sem vigilância com o material da
embalagem. Existe perigo de asfixia.
Mantenha o produto sempre fora do
alcance das crianças. Não é um
brinquedo.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Nota: a função de contagem decres-
cente (Countdown) pode ser ajustada
entre 59 segundos e 99 minutos.
Ajustar a iluminação
de fundo
Prima qualquer botão para activar a
iluminação de fundo do visor.
Eliminar erros
Nota: o aparelho contém componentes
electrónicos sensíveis. Por isso é possível
que ocorram interferências em aparelhos
sem fios que se encontrem na proximidade.
Estes podem ser por ex. telemóveis,
walkie-talkies, aparelhos remotos CB,
telecomandos e microondas. Remova
estes aparelhos da proximidade do
termómetro caso detecte avarias.
Ajustar las
temperaturas de cocción
7
mediante el menú
Pulse la tecla MEAT
20
para cambiar
el tipo de carne
5
deseado. Pulse
varias veces para seleccionar una de
las diferentes opciones. Estas apare-
cen en la pantalla en la siguiente
secuencia:
Pantalla Descripción
WELL Bien hecha
M WELL Hecha
MEDIUM Semihecha
M RARE Poco hecha
RARE Cruda
2
Display a cristalli liquidi
3
Stazione radio
4
Ago di misurazione con cavo
5
Tipo di carne
6
Grado di cottura
7
Temperatura di cottura
8
Contaminuti
9
Temperatura attuale
10
Tasto TASTE (grado di cottura)
11
Tasto START / STOP (Start / Stop)
12
Tasto MIN (minuto)
13
Tasto SEC (secondo)
14
Tasto ON / OFF unità di comando
15
Vano portabatterie unità di comando
16
Tasto ON / OFF stazione radio
17
Vano portabatterie stazione radio
18
Tasto RESET
19
Tasto CLEAR (cancella)
20
Tasto MEAT (carne)
21
Tasto MODE (modo)
Dati tecnici
Batteria
(stazione radio): 2 x 1,5 V
AAA
Impostazione del
contaminuti
8
con
funzione di conto alla
rovescia
Nota: Il contaminuti
8
può essere
impostato indipendentemente dalla misu-
razione della temperatura.
Impostazione del contaminuti
8
:
Sino a che non è indicato nessun
tempo per il conto alla rovescia,
l’apparecchio funziona come conta-
minuti
8
.
Impostazione della funzione di
conto alla rovescia:
Per inserire la durata del conto
alla rovescia, premere i tasti
MIN / SEC
12
13
.
Per far partire il conto alla rovescia,
premere il tasto START / STOP
11
.
Per interrompere il conto alla rove-
scia, premere nuovamente il tasto
START / STOP
11
.
Per resettare il conto alla rovescia su
„00:00“, interrompere il conto alla
Indicações de
segurança relativas
às pilhas
Retire as pilhas do aparelho, se este
não for utilizado durante muito tempo.
CUIDADO! PERIGO
DE EXPLOSÃO! Nunca
recarregue as pilhas!
Se necessário, limpe os contactos
das pilhas e do aparelho antes da
sua colocação.
Retire de imediato as pilhas gastas
do aparelho. Caso contrário, existe
perigo acrescido de derrame!
Caso as pilhas comecem a derramar
dentro do seu aparelho, retire-as ime-
diatamente, de forma a evitar danos
neste!
Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças, não as atire para o
fogo, proteja-as contra curto-circuitos
e não as desmonte.
Evite o contacto com a pele, olhos e
mucosas. No caso de contacto com
o ácido da pilha, lave a zona afec-
asfixia. Mantenga el producto fuera
del alcance de los niños. Este pro-
ducto no es un juguete.
Los niños o las personas que carez-
can de los conocimientos o la expe-
riencia necesarios para manipular el
producto, o aquellas cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o psicológi-
cas estén limitadas, no deben utilizar
el aparato sin la supervisión o la ins-
trucción de una persona responsable
de su seguridad. Vigile a los niños
para que no jueguen con el producto.
No desmonte nunca el aparato.
Puede existir un peligro considerable
para el usuario si se realizan repara-
ciones incorrectas. Las reparaciones
deben ser realizadas por técnicos
profesionales.
¡PELIGRO DE MUERTE! La ingesta
de las pilas puede resultar mortal. En
caso de ocurrir, solicite inmediata-
mente ayuda médica.
No utilice el producto si está dañado.
No utilice el
producto en hospitales ni en instala-
ciones médicas. En semejantes sitios,
remotos, así como otros tipos de mandos
a distancia y hornos microondas. En el
caso que se generen perturbaciones, re-
tire dichos equipos del entorno del apa-
rato.
Las descargas electrostáticas pueden
provocar perturbaciones en el funcio-
namiento. Cuando se produzcan
dichas perturbaciones en el funcio-
namiento, quite brevemente las pilas
y vuélvalas a poner.
Limpieza y conservación
Limpie el aparato sólo con un paño
suave y seco.
Limpie la sonda de medición
4
con
agua jabonosa templada y retire los
restos de carne con un estropajo
metálico o de esponja.
Tras limpiarlo, deje que se seque
completamente.
Nota: La stazione radio
3
è accesa e,
se la lampada LED rossa lampeggia, sta
trasmettendo verso l’unità di comando
1
.
Nota: Se l’ago di misurazione
4
misura
sempre la stessa temperatura, la stazione
radio
3
trasmette ogni 35 secondi
la temperatura attuale
9
all’unità di
comando
1
.
Se l’ago di misurazione
4
misura una
variazione di temperatura, maggiore di
1°C, la temperatura attuale
9
viene
trasmessa direttamente all’unità di
comando
1
.
Utilizzo
Nota: Prima di utilizzare l’ago di misu-
razione
4
per la prima volta, pulirlo con
un panno umido e con un detergente
delicato.
Nota: Prima di usare il prodotto per la
prima volta, rimuovere tutti gli adesivi dal
prodotto stesso e pulire i relativi punti con
acqua fresca.
Attenzione! Non inserite la stazione
radio nel forno caldo.
Termómetro digital
para assados
Introdução
Guarde o produto num local
seguro. Se entregar o produto
a terceiros, entregue também
todos os documentos.
Utilização correcta
O produto destina-se a medir a tempera-
tura no interior dos alimentos, como
carne bovina, cordeiro, vitela, galinha e
peru, hambúrgueres e peixe. O produto
não se destina à utilização comercial.
Descrição das peças
1
Unidade de comando com visor LCD
2
Visor LCD
3
Estação sem fios
4
Agulha de medição com cabo
no centro do assado e não na proximi-
dade de osso ou gordura. As temperatu-
ras medidas na proximidade de osso ou
gordura não correspondem à tempera-
tura do resto da carne.
Nota: as temperaturas de cozedura
listadas
7
servem apenas como
referência.
Nota: a temperatura de cozedura ideal
7
depende sempre da frescura, do tipo
de carne e da preparação da mesma.
Nota: as temperaturas de cozedura ide-
ais
7
para cada tipo de carne encon-
tram-se indicadas no termómetro, através
de símbolos.
Ajustar a indicação
da temperatura
A temperatura é indicada no visor
em Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Para comutar entre °C e °F, prima
brevemente o botão MODE
21
.
3
Estación de radio
4
Sonda de medición con cable
5
Tipos de carnes
6
Grado de cocción
7
Temperatura de cocción
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Tecla TASTE (grado de cocción)
11
Tecla START / STOP
(encendido / apagado)
12
Tecla MIN (minutos)
13
Tecla SEC (segundos)
14
Tecla ON / OFF de la unidad de
mando
15
Compartimento para pilas de la
unidad de mando
16
Tecla ON / OFF de la estación
de radio
17
Compartimento para pilas de la
estación de radio
18
Tecla RESET
19
Tecla CLEAR (borrar)
20
Tecla MEAT (carne)
21
Tecla MODE (modo)
Ajustar el cronómetro
8
con la función
Countdown (cuenta atrás)
Nota: Puede ajustar el cronómetro
8
independientemente de la medición de
la temperatura.
Ajustar el temporizador
8
:
Siempre que no se introduzca un
tiempo para la cuenta atrás, el aparato
funcionará como un cronómetro
8
.
Ajustar la función Countdown
(cuenta atrás):
Presione las teclas MIN / SEC
12
13
,
para introducir el tiempo deseado de
cuenta atrás.
Presione la tecla START / STOP
11
para iniciar la cuenta atrás.
Interrumpa la cuenta atrás presio-
nando una segunda vez la tecla
START / STOP
11
.
Vuelva a establecer la cuenta atrás a
“00:00” interrumpiendo la cuenta
atrás y, después, presionando la
tecla CLEAR
19
.
Indicazioni di
sicurezza sulle
batterie
Rimuovere le batterie dall’apparec-
chio qualora non venissero utilizzate
per lungo tempo.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI ESPLOSIONE!
Non ricaricare mai le
batterie!
Se necessario, prima di inserire le
batterie pulire i contatti delle batterie
e dell’apparecchio.
Rimuovere immediatamente dall’ap-
parecchio le batterie esauste. Alto
pericolo di fuoriuscita di acido!
Se le batterie del vostro apparecchio
dovessero aver perso dell’acido,
estrarle immediatamente al fine di
evitare danni all’apparecchio!
Tenere la batteria fuori dalla portata
dei bambini, non gettare batterie nel
fuoco, non cortocircuitarle e non
aprirle.
Evitare il contatto con la cute, con gli
occhi e con le mucose. In caso di
Pb Hg
Danni ambientali dovuti
a uno smaltimento non
corretto delle batterie!
Le batterie non devono essere gettate nei
rifiuti domestici. Esse possono contenere
metalli pesanti tossici e fanno parte dei
rifiuti speciali. I simboli chimici dei metalli
pesanti sono: Cd = Cadmio, Hg = Mer-
curio, Pb = Piombo. Per questo motivo
consegnare le batterie esauste presso un
punto di raccolta comunale.
Dichiarazione
di conformità
Noi, Milomex Ltd., c / o Milomex Services,
Hilltop Cottage, Barton Road, Pulloxhill,
Bedfordshire, MK45 5HP, UK, dichia-
riamo sotto nostra unica responsabilità
che il prodotto: termometro da cottura
digitale modello n°: Z30986 versione:
07 / 2011, a cui fa riferimento la pre-
sente dichiarazione, è conforme alle
norme / documenti normativi 1999 / 5 / CE.
Tale documentazione può essere scari-
Prima o botão TASTE
10
para ajustar
o nível de cozedura pretendido
6
(bem passado / mal passado / ao
ponto / inglês / muito mal passado).
A temperatura de cozedura
7
é
indicada no visor LCD
2
.
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição
4
a
uma profundidade mínima de 5cm
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição
4
não perfura a
carne demasiado.
Proteja a agulha de medição
4
de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida
7
.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Ajustar manualmente as
temperaturas de
cozedura
7
Prima o botão MEAT
20
para mudar
o tipo de carne pretendido
5
. Pre-
Nota: Si la sonda de medición
4
muestra constantemente la misma tempe-
ratura, la estación de radio
3
envía,
cada 35segundos, la temperatura
actual
9
a la unidad de mando
1
.
Si la sonda de medición
4
mide una
variación de la temperatura de más de
1°C, la temperatura
9
actual se envía
directamente a la unidad de mando
1
.
Manejo
Nota: Antes de utilizar por primera vez
la sonda de medición
4
límpiela con un
trapo húmedo y con un detergente
suave.
Nota: Antes de utilizar el producto por
primera vez, retire todos los adhesivos
del mismo y limpie las correspondientes
zonas con agua limpia.
¡Atención! No coloque la estación de
radio en el horno caliente.
Termometro da
cottura digitale
Introduzione
Conservare il prodotto in un
luogo sicuro. Al momento di
vendere o regalare il prodotto
ad altre persone, allegare ad esso tutta
la documentazione appartenente.
Uso consentito
Il prodotto è destinato a misurare la tem-
peratura interna di alimenti quali la carne
di manzo, di agnello, di vitello, di pollo e
di tacchino, le polpette ed il pesce. Il pro-
dotto non è destinato all’uso commerciale.
Descrizione dei
componenti
1
Unità di comando con display a
cristalli liquidi
centro dell’arrosto e non in prossimità di
ossa o di grasso. Le temperature misurate
in prossimità di ossa o di grasso non cor-
rispondono alle temperature della carne
residua.
Nota: Le temperature di cottura
7
ripor-
tate servono solo come „temperature
indicative“.
Nota: La temperatura di cottura
7
ideale dipende dalla freschezza, dal tipo
e dalla preparazione della carne.
Nota: Le temperature di cottura
7
ideali per i singoli tipi di carne vengono
visualizzate sul termometro con dei simboli.
Impostazione della
temperatura visualizzata
La temperatura viene indicata sul
display in gradi Celsius (°C) o in
gradi Fahrenheit (°F). Per passare
da °C a °F, premere brevemente il
tasto MODE
21
.
CUIDADO! A agulha de medição é
muito pontiaguda. Tenha atenção
para não aproximar esta ponta da
cabeça, podendo ferir-se.
CUIDADO! PERIGO
DE QUEIMADURAS!
Utilize sempre luvas de
protecção ao tocar na agulha de
medição durante ou pouco depois
da utilização.
Nunca utilize o produto na proximi-
dade do microondas. Caso contrário,
poderá levar à formação de faíscas.
Desta forma pode danificar o produto
ou o microondas.
Não utilize o produto para tempera-
turas de cozedura superiores a
250 °C. Caso contrário, existe o
perigo de danificar o produto.
SEGURO PARA ALI-
MENTOS! Este produto
não influencia as proprie-
dades de sabor e cheiro.
grasa. Las temperaturas medidas cerca
de los huesos o de la grasa no se corres-
ponden con la temperatura del resto de
la carne.
Nota: Las temperaturas de cocción
7
incluidas solamente sirven a modo de
“indicación”.
Nota: La temperatura de cocción
7
ideal siempre depende del tipo de carne,
de lo fresca que esté y de la preparación
de la misma.
Nota: Las temperaturas de cocción
7
ideales para cada tipo de carne se mues-
tran en el termómetro con símbolos.
Ajustar la indicación de
la temperatura
La temperatura se puede indicar en
la pantalla opcionalmente en grados
Celsius (°C) o en grados Fahrenheit
(°F). Para cambiar entre °C y °F,
presione brevemente la tecla
MODE
21
.
Non utilizzare il
prodotto in ospedali o in strutture
mediche. Ciò potrebbe causare di-
fetti di funzionamento di sistemi di
importanza vitale.
PRUDENZA! L’ago di misurazione
è molto appuntito. Fare attenzione a
non avvicinare la punta alla testa e a
non ferirsi.
PRUDENZA! PERI-
COLO DI USTIONE!
Indossare sempre guanti
protettivi durante o appena dopo
l’uso dell’ago di misurazione.
Non utilizzare mai il prodotto in un
forno a microonde. In caso contrario
si potrebbero generare scintille. Ne
possono conseguire danni al prodotto
o al forno a microonde.
Non utilizzare il prodotto per tempe-
rature di cottura superiori a 250 °C.
In caso contrario, pericolo di dan-
neggiamento del prodotto.
IDONEO PER ALI-
MENTI! Il prodotto non
altera le caratteristiche
organolettiche del contenuto.
Smaltimento
L’imballaggio è costituito da
materiali ecologici che pos-
sono essere smaltiti presso i
centri di riciclaggio locali.
Informarsi presso l’amministrazione
comunale o cittadina sulle possibilità di
smaltimento dell’apparecchio non più
utilizzabile.
Nell’interesse dell’ambiente,
quando l’apparecchio non è
più utilizzabile, non gettarlo
nei rifiuti domestici, bensì smal-
tirlo in modo corretto. Infor-
marsi presso l’amministrazione
competente sui centri di raccolta
e i relativi orari di apertura.
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate secondo la direttiva
2006 / 66 / CE. Smaltire le batterie o
l’apparecchio nei centri di raccolta
previsti.
Ajustar as temperaturas
de cozedura
7
através
do menu
Prima o botão MEAT
20
para mudar
o tipo de carne pretendido
5
. Pre-
mindo repetidamente selecciona os
ajustes. Estes surgem no visor pela
seguinte ordem:
Ecrã Descrição
WELL bem passado
M WELL mal passado
MEDIUM ao ponto
M RARE inglês
RARE muito mal passado
Presione la tecla TASTE
10
para
ajustar el grado de cocción
6
deseado (bien hecha / hecha / semi-
hecha / poco hecha / cruda). La tem-
peratura de la cocción
7
se
muestra en la pantalla LCD
2
.
Comience a preparar la carne. Intro-
duzca la sonda de medición
4
5cm, como mínimo, dentro de la
carne. Tenga cuidado de no atravesar
la carne con la sonda de medición
4
.
No exponga la sonda de medición
4
a las llamas.
La señal de alarma sonará en el
momento en que la carne alcance la
temperatura de cocción
7
deseada.
Presione cualquier tecla para detener
la señal de alarma.
Ajustar las
temperaturas de cocción
7
manualmente
Pulse la tecla MEAT
20
para cambiar
el tipo de carne
5
deseado. Pulse
Batteria
(unità di comando): 2 x 1,5 V
AAA
Campo di
temperatura: 0 °C–250 °C /
0 °F–482 °F
Portata (radio): ca. 15 m
Contenuto della
fornitura
1 unità di comando con display a cristalli
liquidi
1 ago di misurazione con cavo
1 stazione radio
4 batterie 1,5 V
AAA
1 istruzioni d’uso
Indicazioni di
sicurezza
Non lasciare
mai i bambini inosservati con il mate-
riale per imballaggio. Sussiste il peri-
colo di soffocamento. Tenere il
rovescia e premere poi il tasto
CLEAR
19
.
Non appena il conto alla rovescia è
terminato, viene emesso un segnale
acustico di allarme. Premere un tasto
qualunque per fermare il segnale di
allarme.
Nota: La funzione di conto alla rovescia
è impostabile fra 59 secondi e 99 minuti.
Impostazione della
retroilluminazione
Per attivare la retroilluminazione del
display, premere su un tasto qualunque.
Eliminazione dei guasti
Nota: L’apparecchio contiene dei sensibili
componenti elettronici. È dunque possibile
che il suo funzionamento venga distur-
bato dalla presenza di radiotrasmettitori
nelle vicinanze. Dispositivi quali p.e. tele-
foni cellulari, radiocitofoni, trasmettitori
tada com bastante água e / ou con-
sulte um médico!
Colocação em
funcionamento
Colocar / substituir
as pilhas
Desligue o aparelho antes de colo-
car as pilhas.
Abra o compartimento das pilhas e
coloque 2 pilhas (1,5 V
AAA)
respeitando a polaridade. Volte a
fechar o compartimento das pilhas
(ver fig. C).
Nota: se a luz LED vermelha da estação
sem fios
3
piscar três vezes, encontra-se
operacional. Agora o visor está ligado e
mede a temperatura.
Nota: a estação sem fios
3
está
ligada e transmite para a unidade de
comando
1
, se a luz LED vermelha
estiver intermitente.
el producto puede causar interferen-
cias en el funcionamiento de sistemas
vitales para la vida.
¡ATENCIÓN! La sonda de medición
es muy puntiaguda. Tenga cuidado
de no acercar la punta a la cabeza
y de no dañarse con ella.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO
DE QUEMADURAS!
Utilice siempre guantes de
protección cuando vaya a coger la
sonda de medición durante el tiempo
que se esté utilizando o poco después
de este.
Jamás utilice el producto en el microon-
das. De lo contrario, podrían surgir
chispas. Y, como consecuencia,
podrían provocarse daños en el
producto o en el microondas.
No utilice el producto con temperatu-
ras de cocción superiores a 250 °C.
En caso contrario, el producto
podría dañarse.
¡APTO PARA ALIMEN-
TOS! El sabor y el aroma
de los alimentos no se ven
afectados por este producto.
Desecho del producto
El embalaje se compone de
materiales reciclables que
puede desechar en los puntos
locales de recogida selectiva.
Para deshacerse del producto una vez que
ya no sirva, pregunte a las autoridades
locales o municipales.
Para proteger el medioam-
biente, cuando ya no utilice el
aparato, no lo arroje a la
basura doméstica, sino desé-
chelo adecuadamente.
Diríjase a la administración
competente para obtener
información sobre los puestos
de recogida de residuos y sus
horarios.
Las pilas defectuosas o usadas deben
reciclarse según lo indicado en la direc-
tiva 2006 / 66 / CE. Para ello devuelva
las pilas o el aparato a los puntos de
recogida indicados.
Impostazione delle
temperature di cottura
7
tramite il menu
Premere il tasto MEAT
20
per pas-
sare al tipo di carne desiderato
5
.
Premendo ripetutamente, selezionare
l’impostazione desiderata. Esse com-
paiono sul display nella seguente
sequenza:
Schermo Descrizione
WELL ben cotta
M WELL al punto
MEDIUM medium
M RARE inglese
RARE al sangue
5
Tipo de carne
6
Nível de cozedura
7
Temperatura de cozedura
8
Cronómetro
9
Temperatura actual
10
Botão TASTE (nível de cozedura)
11
Botão START / STOP (Iniciar / Parar)
12
Botão MIN (minutos)
13
Botão SEC (segundos)
14
Botão ON / OFF da unidade de
comando
15
Compartimento das pilhas da
unidade de comando
16
Botão ON / OFF da estação sem fios
17
Compartimento das pilhas da
estação sem fios
18
Botão RESET
19
Botão CLEAR (Apagar)
20
Botão MEAT (Carne)
21
Botão MODE (Modo)
Dados técnicos
Pilha
(estação sem fios): 2 x 1,5 V
AAA
Ajustar temporizador
8
com função Countdown
Nota: pode ajustar o cronómetro
8
independentemente da medição de
temperatura.
Ajustar o cronómetro
8
:
Enquanto não for introduzido o
tempo para a contagem decrescente
(Countdown), o aparelho funciona
como cronómetro
8
.
Ajustar a função de Countdown:
Prima os botões MIN / SEC
12
13
para introduzir a duração pretendida
da contagem decrescente.
Prima o botão START / STOP
11
para iniciar a contagem decrescente.
Interrompa a contagem decrescente,
premindo novamente o botão
START / STOP
11
.
Reponha a contagem decrescente a
“00:00“, interrompendo a contagem
e premindo o botão CLEAR
19
.
Assim que a contagem decrescente
terminar, soa um sinal de alarme.
Datos técnicos
Pilas
(estación de radio): 2 x 1,5 V
AAA
Pilas
(unidad de mando): 2 x 1,5 V
AAA
Rango de
temperaturas: 0 –250 °C /
0–482 °F
Alcance (radio): aprox. 15 m
Volumen de suministro
1 Unidad de mando con pantalla LCD
1 Sonda de medición con cable
1 Estación de radio
4 Pilas 1,5 V
AAA
1 Manual de instrucciones
Indicaciones
de seguridad
Nunca deje
a los niños sin vigilancia con el mate-
rial de embalaje. Existe riesgo de
En el momento en que finaliza la
cuenta atrás, suena la alarma. Pre-
sione cualquier tecla para detener la
señal de alarma.
Nota: La función de cuenta atrás se
puede ajustar entre 59 segundos hasta
99 minutos.
Ajustar la
retroiluminación
Presione cualquier tecla para activar
la retroiluminación de la pantalla.
Eliminar errores
Nota: El aparato incluye componentes
electrónicos sensibles. Por ello es posible
que sufra perturbaciones debido a otros
equipos de transmisión por radio que se
encuentren en las proximidades. Estos
equipos pueden ser, por ejemplo, teléfo-
nos móviles, equipos de radiotelefonía,
equipos de radioaficionados, controles
contatto con acido di batteria, sciac-
quare il punto interessato immediata-
mente con abbondante acqua fresca
e / o consultare un medico!
Messa in funzione
Inserimento /
Sostituzione delle
batterie
Prima di inserire la batteria, spegnere
l’apparecchio.
Aprire il vano portabatterie ed inserire
2 batterie (1,5 V
AAA) facendo
attenzione alla corretta polarità.
Richiudere il vano portabatterie
(vedere la figura C).
Nota: Se la lampada LED rossa della
stazione radio
3
si accende per tre
volte di seguito, allora la stazione è ope-
rativa. Ora è acceso anche il display e
misura la temperatura.
cata in caso di necessità dal sito
www.milomex.com.
EMC
Denominazione del prodotto:
Termometro da cottura digitale
Modello n°: Z30986
Versione: 07 / 2011
Stato delle informazioni: 07 / 2011
N° ident.: Z30986072011-5
mindo repetidamente selecciona os
ajustes.
Mantenha o botão MODE
21
pre-
mido por aprox. 3 segundos.
Prima agora os botões MIN / SEC
para ajustar a temperatura de coze-
dura pretendida
7
.
Prima o botão MODE
21
para con-
firmar a sua selecção. Agora surge a
temperatura seleccionada no visor
LCD
2
.
Comece a preparar a carne. Intro-
duza a agulha de medição
4
a
uma profundidade mínima de 5cm
na carne. Certifique-se de que a agu-
lha de medição
4
não perfura a
carne demasiado.
Proteja a agulha de medição
4
de
chamas abertas.
O sinal de alarme soa assim que a
carne atinge a temperatura de coze-
dura pretendida
7
.
Prima qualquer botão para interrom-
per o sinal de alarme.
Nota: certifique-se de que a agulha de
medição
4
é introduzida o mais possível
CLEAR
MIN
TASTE
START
STOP
SEC
OFF
POWER
ON
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
UM4 AAA 1.5V
ME
A
T
CL
E
AR
S
EC
S
TA
R
T
S
T
OP
MI
N
MO
D
E
T
AS
T
E
MEA
T
C
L
EA
R
SE
C
ST
A
R
T
S
T
O
P
MIN
M
O
DE
TA
S
T
E
B C D
6
10
11
12
14
15
16
17
7
9
18
21
20
19
8
5
Z30986
DIGITALES BRATENTHERMOMETER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
13
5
TERMÓMETRO DIGITAL
PARA ASADO
Instrucciones de utilización y de seguridad
TERMOMETRO DA
COTTURA DIGITALE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
DIGITAL MEAT THERMOMETER
Operation and Safety Notes
TERMÓMETRO DIGITAL
PARA ASSADOS
Instruções de utilização e de segurança
A
1
2
3
4
66488_ern_Bratenthermometer_LB5.indd 1 25.07.11 12:59
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Silvercrest Z30986 - IAN 66488 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Silvercrest Z30986 - IAN 66488 in de taal/talen: Engels, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,49 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Silvercrest Z30986 - IAN 66488

Silvercrest Z30986 - IAN 66488 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, Français, Italiano - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info