538697
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/1
Pagina verder
3.3
INSTALLATION OF THE CADANCE MAGNET
ADJUSTING OF POWER MAGNET / TRANSMISSION RANGE OF STS CADENCE TRANSMITTER
?
oder
or
ou
Max. 12 mm
Max. 12 mm
max. 30°
max. 110 cm
Max. 12 mm
Max. 14 mm
3.2
3.2
A
B
STEM OR HANDLEBAR?
INSTALLATION OF THE BRACKET
?
oder
or
ou
1.1 1.2 1.3
?
oder
or
ou
Remove the
yellow foil
1.4
B
1. INSTALLATION OF THE BRACKET
4.1
7.1
6.1 6.2
4.2 4.3 4.4
2.2 2.3
Max. 90 cm
Max. 30°
INSTALLATION OF THE POWER MAGNETTRANSMISSION RANGE OF STS SPEED TRANSMITTER
RUB WATER OR CARDIO-GEL ON THE ELECTRODES ADJUSTING THE CHEST STRAP
Max. 12 mm
ADJUSTING OF POWER MAGNET
SWITCH FROM BIKE 1 TO BIKE 2 / STS SPEED TRANSMITTER INSTALLING THE ROX 5.0 TO THE WRIST BAND
In order to achieve the
necessary 12 mm or less
install the transmitter and
the magnet closer to the
wheel hub.
WHEEL SIZE CHART
mm x 3,14
km/h:
WS = mm x 3,14
mph:
WS = mm x 3,14
1x
= WS (mm)
km/h:
WS = mm
mph:
WS = mm
A
B
ETRTO ETRTO
1
6
x
1
.
7
5
x
2
1
6
x
1
.
7
5
x
2
C
47-305
47-406
37-540
47-507
37-584
37-590
40-559
42-559
47-559
50-559
54-559
57-559
57-584
28-630
32-630
40-635
32-622
35-622
37-622
37-622
40-622
42-622
47-622
50-622
54-622
57-622
60-622
23-571
18-622
20-622
23-622
25-622
28-622
1272
1580
1948
1900
2086
2100
2030
2025
2050
2075
2100
2120
2128
2174
2220
2265
2170
2185
2200
2200
2220
2230
2250
2280
2295
2288
2330
1973
2102
2100
2125
2135
2150
16 x 1.90
20 x 1.75
24 x 1
3
/
8
24 x 1.75
26 x 1
3
/
8
, 650 STD
26 x 1
3
/
8
, 650 x 35A
26 x 1.50
26 x 1.60
26 x 1.75
26 x 2.00
26 x 2.10
26 x 2.25
27
1
/
2
x 2.25
27 x 1
1
/
4
27 x 1
1
/
4
28 x 1
1
/
2
28 x 1.25, 700 x 32C
28 x 1.35, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 35C
28 x 1.40, 700 x 37C
28 x 1.50, 700 x 38C
28 x 1.60, 700 x 40C
28 x 1.75
29 x 2.00
29 x 2.10
29 x 2.25
29 x 2.35
650 x 23C
700 x 18C
700 x 20C
700 x 23C
700 x 25C
700 x 28C
kmh
mph
kmh
mph
Green LED is flashing
Red LED is flashing
Green LED = Bike 1
Red LED = Bike 2 Press > 5 seconds
7. WHEEL SIZE CHART
3. INSTALLATION OF THE WIRELESS CADENCE TRANSMITTER
4. ATTACHING THE WIRELESS HEART RATE TRANSMITTER
2. INSTALLATION OF THE WIRELESS SPEED TRANSMITTER
5.1
5.2 5.3 5.4
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
5. BATTERY CHANGE / SWITCH BIKE 1 – BIKE 2
6. SWITCH BIKE 1 – BIKE 2
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
7. WHEEL SIZE CHART
5.0
BIKE COMPUTER WITH HEART RATE
EINSTELLUNGSBEISPIELE / SETTING EXAMPLES / EXEMPLES DE RÉGLAGE / ESEMPI DI IMPOSTAZIONE / EJEMPLOS DE AJUSTE / INSTELVOORBEELDEN / PRZYKŁADY USTAWIEŃ
MONTAGEANLEITUNG / INSTALLATION INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS DE MONTAGE / ISTRUZIONI DI MONTAGGIO / INSTRUCCIONES DE MONTAJE / MONTAGEHANDLEIDING / INSTRUKCJA MONTAŻU
RADUMFANG FAHRRAD 1: VON 2155 AUF 2136 / WHEEL SIZE BIKE 1: FROM 2155 TO 2136 / CIRCONFÉRENCE DE LA ROUE – VÉLO 1 : DE 2155 À 2136 / CIRCONFERENZA RUOTA BICI 1: DA 2155 A 2136 / TAMAÑO DE LA RUEDA BICICLETA 1: DE 2155 A 2136 /
WIELOMTREK FIETS 1 VAN 2155 NAAR 2136 / OBWÓD KOŁA ROWER 1: Z 2155 NA 2136
EINSTELLUNGEN VERLASSEN / EXIT SETTINGS / QUITTER LES RÉGLAGES / USCIRE DALLE IMPOSTAZIONI / SALIR DE LOS AJUSTES / INSTELLINGEN VERLATEN / WYJŚCIE Z USTAWIEŃ
Press and hold
for 4 sec.
Press and hold
for 4 sec.
x 1
x 1
x 1x 5
x 2 x 1 x 1 x 2
x 1
TRAININGSZONE: VON FITNESS ZONE AUF INDIVIDUELL 135-160 GRENZE / TRAINING ZONE: FROM FITNESS ZONE TO CUSTOMIZED 135-160 LIMIT / ZONES D‘ENTRAÎNEMENT : DE LA ZONE FITNESS À LA ZONE PERSONNALISABLE, LIMITE : 135-160 / ZONA DI TRAINING: DALLA ZONA FITNESS AL LIMITE INDIVIDUALE 135-160 /
ZONA DE ENTRENAMIENTO: DE LA ZONA FITNESS A LA INDIVIDUAL 135-160 LÍMITE / TRAININGSZONE: VAN FITNESSZONE NAAR INDIVIDUEEL MET GRENZEN 135 - 160 / STREFA TRENINGU: ZE STREFY FITNESS NA GRANICĘ INDYWIDUALNĄ 135-160
x 8 x 1 x 2 x 1 x 30
x 1
BEDIENUNG DES ROX 5.0 OPERATING THE ROX 5.0 UTILISATION DU ROX 5.0
INBETRIEBNAHME DES ROX 5.0
Aus Stromverbrauchsgründen, wird der ROX 5.0 in einem
sogenannten Tiefschlafmodus geliefert. Um das Gerät aus
dem Tiefschlafmodus zu wecken, bitte Tasten MODE 1 und SET
gleichzeitig, für länger als 5 Sekunden, gedrückt halten.
Der ROX 5.0 springt automatisch in die Einstellungen.
INITIAL USE OF THE ROX 5.0
To conserve energy, the ROX 5.0 comes in “deep sleep mode”.
To awaken the device from deep sleep mode, simultaneously
press and hold the MODE 1 and SET buttons for more than
five seconds.
The ROX 5.0 automatically jumps to the settings.
MISE EN SERVICE DU ROX 5.0
Le ROX 5.0 est fourni en mode dit de “veille profonde” de manière
à préserver ses piles. Pour quitter ce mode de veille profonde,
enfoncer les touches MODE 1 et SET simultanément et les
maintenir enfoncées pendant plus de 5 secondes.
Le ROX 5.0 passe alors automatiquement aux réglages.
TASTENBELEGUNG BUTTON FUNCTIONS AFFECTATION DES TOUCHES
DISPLAYAUFBAU DISPLAY STRUCTURE
STRUCTURE DE L‘ÉCRAN
ZUORDNUNG DER FUNKTIONEN ALLOCATION OF THE FUNCTIONS
AFFECTATION DES FONCTIONS
FUNKTIONSÜBERSICHT
Der ROX 5.0 bietet Ihnen Funktionen aus den Bereichen:
Geschwindigkeit / Distanz / Herzfrequenz / Trittfrequenz an
Folgende aktuelle Funktionen sind immer im Display
abzulesen:
Aktuelle Geschwindigkeit / Aktuelle Trittfrequenz /
Aktuelle Herzfrequenz / Vergleich aktueller Geschwindigkeit
zu Durchschnittsgeschwindigkeit
OVERVIEW OF FUNCTIONS
The ROX 5.0 offers you functions in relation to the:
Speed / distance / heart rate / cadence
The following current functions are visible on the display
at all times:
Current speed / current cadence / current heart rate /
comparison of current and average speed
APERÇU DES FONCTIONS
Le ROX 5.0 propose des fonctions pour :
la vitesse, la distance, la fréquence cardiaque et la cadence.
Les fonctions actuelles suivantes sont toujours visibles
à l’écran :
Vitesse actuelle / Cadence actuelle /
Fréquence cardiaque actuelle /
Comparaison de la vitesse actuelle et de la vitesse moyenne
SYNCHRONISATION MIT SENDER
ROX 5.0 auf der Twistlock Fahrradhelterung einrasten – Eine Syn-
chronisierung ist erst möglich, wenn der Fahrradcomputer
in der Halterung eingerastet ist.
Die Nullen der Geschwindigkeits-, Trittfrequenz- und
Pulsanzeige blinken. Zum Synchronisieren der
Geschwindigkeit, Trittfrequenz und der Pulsfrequenz
gibt es 2 Möglichkeiten:
1. Losfahren. i. d. R. hat sich der Empfänger nach 3 bis
4 Rad- bzw. Pedalumdrehungen mit dem Sender
synchronisiert.
2. Vorderrad bzw. Pedale drehen bis die Geschwindigkeits-
bzw. Trittfrequenzanzeige nicht mehr blinkt.
SYNCHRONIZATION WITH TRANSMITTERS
Click the ROX 5.0 into the twist-lock bike bracket – synchronization
is only possible once the bike computer is clicked into the bracket.
The zeros for the speed, cadence and heart rate values
flash. There are two ways of synchronizing the speed,
cadence and heart rate:
1. Start cycling. The receiver usually synchronizes
with the transmitters after three to four
wheel/pedal rotations.
2. Spin the front wheel or turn the pedals until the
speed and cadence values stop flashing.
SYNCHRONISATION AVEC L‘ÉMETTEUR
Fixer le ROX 5.0 sur le support Twistlock du guidon. – La
synchronisation n‘est possible que lorsque le compteur cycle
est fixé sur le support.
Les zéros des affichages de vitesse, cadence et
fréquence cardiaque clignotent. Il existe 2 possibilités
pour synchroniser la vitesse, cadence et la
fréquence cardiaque :
1. Démarrer ! En règle générale, le récepteur et l‘émetteur
sont alors synchronisés après 3 ou 4 tours
de pédalier / roue.
2. Faire tourner la roue avant ou les pédales jusqu‘à ce
que l‘affichage de vitesse / cadence ne clignote plus.
SONDERFUNKTIONEN
Folgende Sonderfunktionen bietet Ihnen der ROX 5.0:
Rundenzähler inkl. Rundenansicht
Ihr ROX 5.0 ist mit einem Lap-Counter ausgestattet.
Beim Drücken der LAP-Taste (Top-Taste mit Schriftzug ROX) set-
zen Sie eine Runde. Am Ende der Fahrradtour können Sie im ROX
5.0 die Runden nachsehen, in dem Sie die Rundenansicht öffnen
(LAP-Taste lange gedrückt halten).
Laufmodus
Da viele Fahrradfahrer auch gelegentliche Läufer sind,
kann der ROX 5.0 auch als Laufcomputer benutzt werden.
Dafür montieren Sie den ROX 5.0 auf die dafür vorgesehene, mit-
gelieferte Halterung. Alle fahrradrelevanten Funktionen
verschwinden und Ihr ROX 5.0 wird zur Pulsuhr.
Speichern der Rad- bzw. Laufdaten
Um eine Analyse des Trainings im Zusammenhang mit dem
DATA CENTER 3.1 zu ermöglichen, speichert der ROX 5.0
alle 10 Sekunden folgende Daten:
Aktuelle Geschwindigkeit / Aktuelle Herzfrequenz /
Aktuelle Trittfrequenz und Aktuelle Temperatur.
Anhand dieser Daten und der separat erhältlichen
Docking Station (00120) können leicht und schnell
die gespeicherten Tourdaten heruntergeladen und
Ihre Fahrt in ein Diagramm verwandelt werden.
SPECIAL FUNCTIONS
The ROX 5.0 offers the following special functions:
Lap counter with lap view
Your ROX 5.0 comes with a lap counter.
Press the LAP button (top button labeled ROX) to set a lap. At
the end of your bike ride, you can view the laps on the ROX 5.0 by
opening the lap view (press and hold the LAP button).
Running mode
As many cyclists are also occasional runners, the ROX 5.0 can also
be used as a running computer. To this end, fit the ROX 5.0 into
the special bracket supplied. All bike-related functions
disappear and your ROX 5.0 becomes a heart rate monitor.
Saving bike or running data
To enable you to analyze your training sessions using
DATA CENTER 3.1, the ROX 5.0 stores the following data
every 10 seconds:
Current speed / current heart rate / current cadence and current
temperature.
By using this data and the separately available docking station
(00120), the trip data stored can be quickly and easily
downloaded and your route can be converted into a diagram.
FONCTIONS SPÉCIALES
Le ROX 5.0 dispose des fonctions spéciales suivantes :
Compteur de temps partiels, avec aperçu des temps partiels
Votre ROX 5.0 est doté d‘un compteur de temps partiels.
Il est possible de débuter un tour en appuyant sur la touche LAP
(touche supérieure, portant l‘inscription ROX). A la fin de chaque
tour, il est possible de visualiser les tours dans le ROX 5.0. Pour ce
faire, il suffit d‘ouvrir l‘aperçu des tours (maintenir la touche LAP
enfoncée).
Mode “Course”
De nombreux cyclistes courant occasionnellement, le ROX 5.0
peut également être utilisée comme compteur running.
A cette fin, monter le ROX 5.0 sur le support fourni pour cela.
Toutes les fonctions cycle disparaissent alors et le ROX 5.0 se
transforme en cardio-fréquencemètre.
Enregistrement des données “Cycle” ou “Course”
Pour permettre une analyse de l‘entraînement avec le
DATA CENTER 3.1, le ROX 5.0 enregistre les données
suivantes toutes les 10 secondes :
Vitesse actuelle / Fréquence cardiaque actuelle /
Cadence actuelle et Température actuelle.
Ces données, ainsi que la station de connexion – disponible
séparément (00120) – permettent de charger les données
enregistrées aisément et rapidement, puis de convertir les
tours en diagrammes.
ENTSORGUNG
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden
(Batteriegesetz – BattG)! Bitte geben Sie die Batterien
an einer benannten Übergabestelle zur Entsorgung ab.
Elektronische Geräte dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden. Bitte geben Sie das Gerät an einer benannten
Entsorgungsstelle ab.
Electronic devices must not be disposed of in household waste.
Please take the device to an official waste collection point.
Les appareils électroniques ne peuvent pas être jetés
dans les ordures ménagères. Veuillez rapporter votre
appareil dans un centre de collecte agréé.
DISPOSAL
Batteries must not be disposed of in household waste
(European Battery Law)! Please take the batteries
to an official collection point for disposal.
ELIMINATION
Les piles ne peuvent pas être jetées dans les ordures
ménagères (loi européenne relative aux piles) ! Veuillez
rapporter vos piles dans un centre de collecte agréé.
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen Vertragspartner für
Mangel nach den gesetzlichen Vorschriften. Im Falle der Gewähr-
leistung wenden Sie sich bitte an den Händler, bei dem Sie Ihren
Fahrradcomputer gekauft haben. Sie können den Fahrradcom-
puter mit Ihrem Kaufbeleg und allen Zubehörteilen auch an die
nachfolgende Adresse senden. Bitte achten Sie auf ausreichende
Frankierung.
Ein Anspruch auf Garantie besteht bei Material- und Verar-
beitungsfehler. Von der Garantie ausgenommen sind Batterien,
Verschleißteile und Verschleiß durch gewerbliche Nutzung
oder Unfälle. Der Anspruch auf Garantie besteht nur, wenn das
eigentliche SIGMA Produkt nicht eigenmächtig geöffnet wurde und
der Kaufbeleg beigefügt ist.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 – 91 20 – 34
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung erhalten Sie
ein Austausch-gerät. Es besteht nur Anspruch auf das zu diesem
Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische Änderungen vor.
Hiermit erklärt SIGMA-ELEKTRO GmbH, dass sich die kabellosen
Fahrradcomputer in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den anderen relevanten Vorschriften der Richt-
linie 1999/5/EG befinden.
Sie finden die CE-Erklärung unter folgendem Link:
www.sigmasport.com
WARRANTY CONDITIONS
We are liable to our contracting partners for defects in line with
legal provisions. In the event of a warranty claim, please contact
the retailer from whom you purchased your bike computer. You
can also send your bike computer, together with your receipt
and all accessories, to the address below. Please ensure you
pay sufficient postage.
Warranty claims can be made in the event of material and
workmanship errors. The warranty does not cover batteries,
wear and tear parts, or wear caused by commercial use or
accidents. Warranty claims shall only be valid if the SIGMA product
has not been opened without authorization and the purchase
receipt is provided.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tel.: +49 6321 – 91 20 – 118
Fax.: +49 6321 – 91 20 – 34
E-Mail: service@sigmasport.com
In the event of justified warranty claims, you will receive a
replacement device. You will only be entitled to the model
available at the time of replacement.
The manufacturer retains the right to make technical
modifications.
SIGMA-ELEKTRO GmbH hereby declares that the wireless bike
computers comply with the essential requirements and other
relevant provisions established in Directive 1999/5/EC.
The CE declaration can be found at the following link:
www.sigmasport.com
DISPOSITIONS RELATIVES À LA GARANTIE
En cas de vice, nous garantissons nos produits conformément aux
prescriptions légales. Si vous souhaitez exercer votre droit à la
garantie, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous
avez acheté votre compteur cycle. Vous pouvez renvoyer votre
compteur cycle, accompagné de la preuve d‘achat et de tous
ses accessoires, à l‘adresse suivante : Veillez à correctement
affranchir votre envoi.
L‘exercice de la garantie est possible pour les défauts matériels
et de fabrication. Sont exclues de la garantie les piles et pièces
d‘usure, ainsi que l‘usure causée par une utilisation professionnelle
ou des accidents. L‘exercice de la garantie n‘est possible que
lorsque le produit SIGMA n‘a pas été ouvert sans autorisation et
lorsque la preuve d‘achat lui est jointe.
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius-Leber-Strasse 15
D-67433 Neustadt an der Weinstrasse
Tél. +49 6321 – 91 20 – 118
Fax +49 6321 – 91 20 – 34
Courriel : service@sigmasport.com
Un appareil de remplacement vous sera envoyé si votre requête
est justifiée. Les demandes en garantie ne peuvent concerner que
les modèles actuels.
Sous réserve de modifications techniques par le fabricant.
Par la présente, SIGMA-ELEKTRO GmbH déclare que le
compteur cycle sans fil satisfait aux exigences fondamentales
et autres dispositions pertinentes de la directive 1999/5/CE.
La déclaration CE est disponible à l‘adresse suivante :
www.sigmasport.com
EINSTELLUNGEN
Folgende Einstellungen können beim ROX 5.0
vorgenommen werden:
SETTINGS
The following settings can be configured on the ROX 5.0:
RÉGLAGES
Les réglages suivants peuvent être effectués sur le ROX 5.0 :
Display Funktion
Fahrstrecke Fahrstrecke
Fahrzeit Fahrzeit
Ø-Geschw. Durchschnittliche
Geschwindigkeit
Max. Geschw. Maximale Geschwindigkeit
Ø-Trittfreq. Durchschnittliche
Trittfrequenz
Rd. Strecke Rundenstrecke
Rundenzeit Rundenzeit
% HF max Prozent der maximalen
Herzfrequenz inkl. Zielzone
1 / 2 / 3 / 4 Verteilung der
Intensitätszonen
Display Function
Trip distance Trip distance
Trip time Trip time
Ø speed Average speed
Max. speed Maximum speed
Ø cadence Average cadence
Lap distance Lap distance
Lap time Lap time
% HR max Percentage of the maximum
heart rate incl. the target zone
1 / 2 / 3 / 4 Distribution of the
intensity zones
Affichage Fonction
Distance Distance
Temps parcouru Temps parcouru
Vit. moy. Vitesse moyenne
Vit. max. Vitesse maximale
Cad. moy. Cadence moyenne
Dist. partielle Distance partielle
Temps partiel Temps partiel
% FCmax Pourcent de la fréquence
cardiaque maximale dans
la zone cible
1 / 2 / 3 / 4 Répartition dans les zones
d'intensité
FC moy. Fréquence cardiaque moyenne
Display Funktion
Sprache Sprache
Maßeinheit Maßeinheit
Radumfang1 / Radumfang2 Radumfang
Fahrrad 1 / Fahrrad 2
Uhrzeit Uhrzeit
Datum Datum
Alter Alter des Fahrers
Gewicht Gewicht des Fahrers
Geschlecht Geschlecht des Fahrers
HF max. maximal erreichbare
Herzfrequenz
Train. Zone Trainingszone
Display Function
Language Language
Unit of measurement Unit of measurement
Wheel size 1 / Wheel size 2 Wheel size for bike 1 / bike 2
Time Time
Date Date
Age Cyclist’s age
Weight Cyclist’s weight
Gender Cyclist’s gender
HR max. Maximum achievable
heart rate
Train. zone Training zone
Affichage Fonction
Langue Langue
Unité de mesure Unité de mesure
Circonférence de la roue 1 /
Circonférence de la roue 2
Circonférence de la roue
Vélo 1 / Vélo 2
Heure Heure
Date Date
Âge Âge du cycliste
Poids Poids du cycliste
Sexe Sexe du cycliste
FC max. Fréquence cardiaque
maximale pouvant être atteinte
Zone d'entr. Zone d'entraînement
Lap Viewer
Lichtmanager ein- bzw. ausschalten
Zusätzlich bietet der ROX 5.0 folgende Funktionen:
Data Logging (bis 10 Stunden) / 99 Laps / Running Mode /
Datum (im Einstellungsmenü).
Lap viewer
Switch light manager on and off
The ROX 5.0 also offers the following functions:
Data logging (up to 10 hours) / 99 laps / running mode /
date (in the settings menu)
Lap Viewer
Allumer ou éteindre le gestionnaire d‘éclairage
Le ROX 5.0 dispose en outre des fonctions suivantes :
Data Logging (jusqu‘à 10 heures) / 99 tours / Mode “Course” /
Date (dans le menu “Réglages”).
Mit angelegtem Brustgurt, in die Nähe des ROX 5.0 gehen
oder auf das Rad steigen. I. d. R. synchronisiert sich der
ROX 5.0 mit dem Brustgurt in weniger als 10 Sekunden.
Die Pulsanzeige blinkt nicht mehr.
Put on the chest belt and approach the ROX 5.0 or get on
the bike. The ROX 5.0 usually synchronizes with the chest belt
in less than 10 seconds. The heart rate value no longer
flashes.
Passer à proximité du ROX 5.0 ou monter sur le vélo après
la mise en place de la sangle thoracique. En règle générale,
le ROX 5.0 se synchronise avec la sangle thoracique en moins
de 10 secondes. L‘affichage de la fréquence cardiaque ne
clignote plus.
Anzeige Zurücksetzen
RESET-Taste länger als 4 Sekunden gedrückt halten. Alle Anzeigen
werden gleichzeitig auf Null gesetzt.
Lichtmanager
Der ROX 5.0 ist mit einem Lichtmanager ausgestattet. Das Licht
kann aktiviert bzw. deaktiviert werden – Siehe hierzu folgende
Zeichnungen. Nach dem Einschalten des Lichtmanagers, wird die
Anzeige durch beliebigen Tastendruck beleuchtet.
Reset display
Press and hold the RESET button for more than four seconds.
All values on the display are reset to zero.
Light manager
The ROX 5.0 comes with a light manager. The light can be activa-
ted and deactivated – see the figures below. If the light manager is
switched on, the display illuminates every time you press a button.
Mise à zéro de l‘affichage
Maintenir la touche RESET enfoncée plus de 4 secondes.
Tous les affichages sont remis à zéro.
Gestionnaire d‘éclairage
Le ROX 5.0 est doté d‘un gestionnaire d‘éclairage. L‘éclairage peut
être activé ou désactivé. Cf. schémas correspondants. Lorsque le
gestionnaire d‘éclairage est actif, il suffit d‘appuyer sur n‘importe
quelle touche pour éclairer l‘écran.
FEHLERBEHEBUNG
Keine Geschwindigkeit:
Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
Prüfen Sie den Abstand von Magnet zum Sensor
(max. 12 mm).
Ist der Magnet richtig positioniert?
Falsche Geschwindigkeit:
Sind 2 Magnete an dem Rad montiert?
Ist der Radumfang richtig eingestellt?
Weitere Problemlösungen erhalten Sie aus unseren Fragen und
Antworten (FAQs) unter www.sigmasport.com
BATTERIEHINWEISE /BATTERIEWECHSEL
Das Einsetzen bzw. Entfernen der Batterie entnehmen Sie bitte
den beiliegenden Zeichnungen. Nach einem Batteriewechsel im
Computerkopf muss nur die Uhrzeit neu eingestellt werden.
ROX 5.0 Computerkopf: Typ CR 2450 /
1,0 Jahr Lebensdauer*
Geschwindigkeitssender: Typ CR 2032 /
1,0 Jahr Lebensdauer*
Trittfrequenzsender: Typ CR 2032 /
1,0 Jahr Lebensdauer*
Herzfrequenzsender: Typ CR 2032 /
1,0 Jahr Lebensdauer*
* bei einer Nutzung von einer Stunde am Tag
TROUBLESHOOTING
No speed:
Is the computer correctly fastened into the bracket?
Check the distance between the magnet and
the sensor (max. 12 mm)
Is the magnet correctly positioned?
Incorrect speed:
Are two magnets attached to the bike?
Is the wheel size correctly set?
Further troubleshooting solutions can be found in our frequently
asked questions (FAQs) at www.sigmasport.com
BATTERY INFORMATION/REPLACEMENT
Please see the enclosed diagrams for how to insert or remove the
battery. After changing the battery in the computer head unit, only
the time needs to be re-set.
ROX 5.0 computer head unit: Type CR 2450 /
1.0-year service life*
Speed transmitter: Type CR 2032 /
1.0-year service life*
Cadence transmitter Type CR 2032 /
1.0-year service life*
Heart rate transmitter: Type CR 2032 /
1.0-year service life*
* when used for one hour per day
DÉPANNAGE
Aucune vitesse :
Le compteur est-il correctement enclenché dans son support ?
Contrôler la distance entre l‘aimant et le capteur
(max. 12 mm).
L‘aimant est-il correctement positionné ?
Vitesse erronée :
2 aimants sont-ils montés sur le vélo ?
La circonférence de la roue est-elle correctement réglée ?
Vous trouverez la résolution d‘autres problèmes dans nos
questions et réponses (FAQ), à l‘adresse www.sigmasport.com
REMARQUES RELATIVES AUX PILES /
REMPLACEMENT DES PILES
La mise en place ou le retrait de la pile sont expliqués dans les
schémas joints. Seule l‘heure doit à nouveau être réglée après un
changement de la pile du compteur.
Compteur ROX 5.0 : Type CR 2450 /
Autonomie d‘1 an*
Emetteur de vitesse : Type CR 2032 /
Autonomie d‘1 an*
Emetteur de cadence : Type CR 2032 /
Autonomie d‘1 an*
Emetteur de fréquence cardiaque : Type CR 2032 /
Autonomie d‘1 an*
* En cas d‘utilisation une heure par jour.
Display Funktion
Durch. HF Durchschnittliche
Herzfrequenz
Max. HF Maximale Herzfrequenz
Kalorien Kalorienverbrauch
Uhrzeit Uhrzeit
Stoppuhr Stoppuhr
Countdown Countdown Timer
Temperatur Aktuelle Temperatur
G.-Strecke1 / G.Strecke2 /
Ges. Strecke
Gesamtstrecke Fahrrad 1 /
Fahrrad 2 / Fahrrad 1+2
Ges. Zeit 1 / Ges. Zeit 2 /
Gesamtzeit
Gesamtzeit Fahrrad 1 /
Fahrrad 2 / Fahrrad 1+2
G.-Kalorien1 / G.-Kalorien2 /
Ges.Kalorien
Gesamt Kalorienverbrauch
Fahrrad 1 / Fahrrad 2 /
Fahrrad 1+2
Display Function
Avg. HR Average heart rate
Max. HR Maximum heart rate
Calories Calories burnt
Time Time
Stopwatch Stopwatch
Countdown timer Countdown timer
Temperature Current temperature
Total dist. 1 / Total dist. 2 /
Total dist.
Total distance on bike 1 /
bike 2 / bikes 1 + 2
Total time 1 / Total time 2 /
Total time
Total time on bike 1 /
bike 2 / bikes 1 + 2
Total Kcal 1 / Total Kcal 2 /
Total Kcal
Total calories burned on
bike 1 / bike 2 / bikes 1 + 2
Affichage Fonction
FC max. Fréquence cardiaque
maximale
Calories Calories brûlées
Heure Heure
Chronomètre Chronomètre
Compte à rebours Compte à rebours
Température Température actuelle
Dist. tot. 1 / Dist. tot. 2 /
Distance tot.
Dist. tot. Vélo 1 / Vélo 2 /
Vélos 1+2
Temps tot. 1 /
Temps tot. 2 / Temps total
Temps tot. Vélo 1 / Vélo 2 /
Vélos 1+2
Calories tot. 1 /
Calories tot. 2 /
Calories totales
Calories brûlées totales
Vélo 1 / Vélo 2 / Vélos 1+2
Display Funktion
Inten.Zone1 / 2 / 3 / 4 Intensitätszone
#1 / #2 / #3 / #4
G.-Strecke1 / G.-Strecke2 Gesamtstrecke
Fahrrad 1 / Fahrrad 2
Ges. Zeit 1 / Ges. Zeit 2 Gesamtzeit
Fahrrad 1 / Fahrrad 2
Ges.Laufzeit Gesamt Laufzeit
Ges. Kcal 1 / Ges. Kcal 2 Gesamtkalorienverbrauch
Fahrrad 1 / Fahrrad 2
Ges.Kcal run Gesamtkalorien Verbrauch
Laufen
Zonenalarm Zonenalarmeinstellung
Kontrast Kontrasteinstellung
Display Function
Inten. zone 1 / 2 / 3 / 4 Intensity zone
#1 / #2 / #3 / #4
Total dist. 1 / Total dist. 2 Total distance for bike 1 /
bike 2
Total time 1 / Total time 2 Total time for bike 1 / bike 2
Tot. running time Total running time
Total Kcal 1 / Total Kcal 2 Total calories burned
on bike 1 / bike 2
Tot. Kcal run Total calories burned running
Zone alarm Zone alarm setting
Contrast Contrast setting
Affichage Fonction
Zone d'int. 1 / 2 / 3 / 4 Zone d'intensité
#1 / #2 / #3 / #4
Distance tot. 1 /
Distance tot. 2
Distance totale
Vélo 1 / Vélo 2
Temps tot. 1 / Temps tot. 2 Temps total Vélo 1 / Vélo 2
Temps tot. Course Temps total Course
Calories tot. 1 /
Calories tot. 2
Calories brûlées totales
Vélo 1 / Vélo 2
Cal. tot. Course Calories brûlées totales
Course
Alarme de zone Réglage de l'alarme de zone
Contraste Réglage du contraste
DE EN FR
MODE 1 + SET Tasten
5 Sekunden lang
gedrückt halten.
Press and hold
the MODE 1 + SET
buttons for 5 seconds
Maintenir les touches
MODE 1 + SET enfoncées
pendant 5 secondes.
RESET-Taste zum:
Löschen der aktuellen Werte
Rückwärts blättern
RESET button for:
Deleting current values
Scrolling backward
Touche RESET :
Effacer les valeurs actuelles
Revenir en arrière
MODE 2-Taste zum:
Wechseln diverser Funktionen
(Pulsfunktionen, etc)
Vorwärts blättern
MODE 2 button for:
Switching between various
functions (heart rate functions etc.)
Scrolling forward
Touche MODE 2 :
Accéder aux différentes fonctions
(fonctions FC, etc.)
– Avancer
MODE 1-Taste zum:
Wechseln diverser Funktionen
(Fahrradfunktionen, etc.)
Vorwärts blättern
MODE 1 button for:
Switching between various
functions (bike functions etc.)
Scrolling forward
Touche MODE 1 :
Accéder aux différentes fonctions
(fonctions cycle, etc.)
– Avancer
Mit der MODE 2-Taste können Sie folgende Funktionen abrufen:
Zielzone & % der HFmax / Intensitätszonen Verteilung /
Durchschnittliche Herzfrequenz / Maximale Herzfrequenz / Kalorien /
Uhrzeit / Stoppuhr / Countdown Timer / Temperatur / alle Gesamtwerte
You can access the following functions by pressing the MODE 2 button:
Target zone and percentage of the HR max / intensity zone distribution /
average heart rate / maximum heart rate / calories / time / stopwatch /
countdown timer / temperature / all totals
La touche MODE 2 permet d‘appeler les fonctions suivantes :
Zone cible & % de la FCmax / Répartition des zones d‘intensité /
Fréquence cardiaque moyenne / Fréquence cardiaque maximale /
Calories / Heure / Chronomètre / Compte à rebours / Température /
Toutes les valeurs totales
Mit der MODE 1 Taste können Sie folgende Funktionen abrufen:
Fahrstrecke / Fahrzeit / Durchschnittliche Geschwindigkeit /
Maximale Geschwindigkeit / Durchschnittliche Trittfrequenz /
Rundenstrecke und Rundenzeit
Press the MODE 1 button to access the following functions:
Trip distance / trip time / average speed / maximum speed /
average cadence / lap distance and lap time
La touche MODE 1 permet d‘appeler les fonctions suivantes :
Distance / Temps / Vitesse moyenne /
Vitesse maximale / Cadence moyenne /
Distance et temps partiels
SET-Taste zum:
Wechseln im /aus dem
Einstellungsmodus
Rückwärts blättern
SET button for:
Switching to/from
setting mode
Scrolling backward
Touche SET :
Accéder au / quitter
le mode “Réglages”
Revenir en arrière
LAP-Taste zum:
Setzen eines Lap
Wechseln in /aus der Lap-Ansicht
LAP button for:
Setting a lap
Switching to/from the lap screen
Touche LAP :
Définir un tour
Accéder à / quitter l‘aperçu du tour
Oberes Segmentfeld: Puls-, Trittfrequenz- und LAP-Anzeige Top field: heart rate, cadence, and LAP info
Champ supérieur : affichage de la fréquence cardiaque, de la cadence et du tour
Mittleres Segmentfeld: Geschwindigkeitsanzeige Middle field: speed Champ central : affichage de la vitesse
Mittleres DOT-Feld: Beschreibung der Funktionen Middle DOT field: description of the functions
Champ DOT central : description des fonctions
Unteres Segmentfeld: Aktueller Funktionswert Bottom field: current function value Champ inférieur : valeur actuelle pour la fonction
SIGMA-ELEKTRO GmbH
Dr.-Julius- Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt /Weinstraße
SIGMA SPORT ASIA
4F, No.192, Zhonggong 2
nd
Rd.,
Xitun Dist., Taichung City 407, Taiwan
SIGMA SPORT USA
3487 Swenson Ave.
St. Charles, IL 60174, U.S.A.
085170/2
FCC STATEMENT
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference,
and
(2) this device must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can
be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s).
Operation is subject to the following two conditions:
(1) this device may not cause interference,
and
(2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired
operation of the device.
This Class digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
LI=Lithium
LI
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
o
p
e
n
-
c
l
o
s
e
CHANGE BATTERY / BIKE COMPUTER
(BATTERY TYPE CR 2450)
CHANGE BATTERY / SPEED TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
CHANGE BATTERY / CADENCE TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
CHANGE BATTERY / HEARTRATE TRANSMITTER
(BATTERY TYPE CR 2032)
FIND THE COMPLETE MANUAL,
INSTALLATION AND SETTING VIDEOS
AT: www.sigma-qr.com/rox5
1.4
A
?
oder
or
ou
?
oder
or
ou
2.1
2.4
3.1
?
oder
or
ou
Before replacing a new battery,
wait for 1 minute
Before replacing a new battery,
wait for 1 minute
085170-1_Schnellstart ROX 5.0_1000x700.indd 1 16.07.13 09:10

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sigma-Sport-ROX-5.0

Zoeken resetten

  • Het tellertje gaat bij het rijden over een hobbel of een ietwat oneffen weg in de nul stand. Na enige tijd pakt hij het weer op. Via Futurum ingestuurd voor (garantiebeoordeling. Het apparaat is doorgemeten en er is niets mis mee. Maar ja, het valt wel uit. Gesteld op 2-5-2016 om 19:51

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Na installatie doet alles het, na 1.5 km fietsen, springen cadans, hartslag en snelheid op knipperend nul. net als bij het eerste aanzetten.
    Wie heeft dit eerder meegemaakt of weet de oplossing gr. P. de Rond Gesteld op 14-5-2015 om 15:23

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Ik heb hetzelfde meegemaakt. Ter reparatie opgestuurd aan sigma. Sigma kon toen niets vinden. Uiteindelijk heb ik een nieuwe computer gekregen. Die werkt prima. Geantwoord op 14-5-2015 om 16:17

      Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sigma Sport ROX 5.0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sigma Sport ROX 5.0 in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 3,09 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Andere handleiding(en) van Sigma Sport ROX 5.0

Sigma Sport ROX 5.0 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 40 pagina's

Sigma Sport ROX 5.0 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 40 pagina's

Sigma Sport ROX 5.0 Gebruiksaanwijzing - English - 40 pagina's

Sigma Sport ROX 5.0 Gebruiksaanwijzing - Français - 40 pagina's

Sigma Sport ROX 5.0 Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 40 pagina's

Sigma Sport ROX 5.0 Snelstart handleiding - Alle talen - 2 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info