106999
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
italiano
espagnol
polski
deutsch
english
français
nederlands
3 FUNCTIONS
Zawartość opakowania
1 komputer rowerowy
SPEEDMASTER 3001
1 mocowanie z kablem i czujnikiem
1 magnes+tuleja (do mocowania na szprychę)
1 mała + 1 duża czarna gumka (do wzmocnienia mocowania
na kierownicy bądź na widelcu)
1 gumka szara (do mocowania czujnika na grubszym
widelcu/ amotyzatorze)
A
Ustawienie obwodu kół (SET WS)
Wprowadzenie obwodu koła w cm (max. 399 cm, ustawienie
standardowe: WS = 216).
Z tabeli „Wheel Size Chart” proszę wybrać wartość odpowiadającą
wielkości koła.
Nanieść wartość, postępując zgodnie z procedurą „SET WS”
WS obliczamy : WS = cm x 3.14
G
Funkcje
SPEED
TRIP*
DIST*
*
prędkość
kilometry dzienne, z dokładnością do 10 m
dystans całkowity, do 9999 km
przy przekroczniu maksymalnych
wartości- początek od 0.
F
Baterie 1 x 1,5 V, typ SR44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
Wymiana baterii po dwóch latach lub gdy wyświetlacz
słabnie. Schowek na baterie otwierać monetą.
Uwaga przy zmianie baterii:
Przed zmianą zanotować WS, DIST
• zwrócić uwagę na plus i minus, przy otwartym schowku
na baterie, musi być widoczny znak PLUS.
• jeśli kółko uszczelniające poluzowało się, należy je popraw
nie założyć
• po zmianie baterii należy nanieść na nowo wartości:
DIST i WS. Automatycznie ukaże się na displayu DIST.
Hg
Wskazówki
Ochrona przed kradzieżą: zdejmować komputer
DIST + cyfra dystansu całkowitego mrugają
(przerwane zasilanie)
• wyjąć baterie, sprawdzić styki, wyczyścić
• DIST i WS nanieść na nowo
Brak wskazania prędkości
• czy komputer jest prawidłowo włożony w uchwyt?
• sprawdzić odległość i położenie pomiędzy magnesem a
czujnikiem
• sprawdzić styki, ewentualnie wyczyścić lub dogiąć
• sprawdzić czy nie został uszkodzony kabel
C
D
E
C
Baterie można zwrócić po zużyciu
do specjalnych punktów
Czarny wyświetlacz LCD
możliwe przy temperaturze obudowy powyżej 60°C
Wyświetlacz LCD jest powolny*
możliwe przy temperaturze poniżej 0° C
*nie wpływa to na prawidłowe funkcjonowanie komputera
Między 1° i 60° C, wyświetlacz wskazuje normalnie
Rower górski: jeśli odległość pomiędzy czujnikiem a
magnesem jest większa niż 5 mm- czujnik przesunąć w
kierunku magnesu, jeśli odległość jest nadal za duża
przesunąć czujnik w kierunku piasty
B
Kontrollhinweise
Diebstahlsicherung:
Fahrradcomputer abnehmen.
DIST + erste Ziffer der Gesamtstrecke blinken
(Stromversorgung war unterbrochen)
• Batterien herausnehmen, Kontakte überprüfen, reinigen
• DIST und WS neu eingeben
Keine Geschwindigkeitsanzeige
• Ist der Computer richtig in der Halterung eingerastet?
• Ist die Hülse über den Speichen-Magneten geschoben?
• Abstand und Lage des Magneten zum Sensor prüfen
• Kontakte überprüfen, ggf. reinigen oder nachbiegen
• Kabel auf Bruchstellen untersuchen
Schwarzfärbung der LCD-Anzeige*
Möglich bei Gehäusetemperaturen über 60
°
C
LCD-Anzeige ist träge*
Möglich bei Temperaturen unter 0
°
C
* Funktionsfähigkeit ist dadurch nicht beeinträchtigt.
Zwischen 1
°
- 60
°
C kehrt Normalzustand zurück.
Mountainbikes:
Wenn der Abstand zwischen Sensor
und Magnet größer als 5 mm ist ,Sensor unterlegen.
Wenn der Abstand immer noch zu groß ist, den Sensor
näher an der Nabe montieren.
Remarques générales:
Sécurité contre le vol:
Enlever le compteur
DIST + le premier chiffre du parcours total
clignotent
(le courant a été interrompu par un choc brutal)
• Enlever la pile, contrôler les contacts – les nettoyer
• Réinstaller DIST et WS
Pas d‘affichage de la vitesse
• Le compteur est-il correctement fixé sur le support ?
• Contrôler l‘écart et l‘emplacement de l‘aimant face
au palpeur
• Contrôler les contacts, les nettoyer ou les redresser
• Rechercher une coupure de câble
L‘affichage du LCD est sombre*
C‘est possible si la température est supérieure à 60° C.
L‘affichage du LCD est lent*
C‘est possible si la température est inférieure à 0° C.
* Cela ne perturbe pas la fonction du compteur.
Entre 1° et 60° C, l‘affichage redevient normal
VTT:
Lorsque l‘écart entre le palpeur et l‘aimant est
supérieur à 5 mm, placer un intercalaire sous le palpeur .
Si l‘écart est encore trop grand, monter le palpeur
près du moyeu.
General remarks
Safeguarding to theft:
take the computer off.
DIST and first figure of total distance are flashing
(the power supply has been interrupted due to severe jarring)
• Remove batteries, check contacts, clean if necessary
• Re-enter DIST and WS
No speed display
• Check that the cycle computer is properly engaged
in the bracket
• Check distance and position of the magnet
• Check contacts, clean and bend if necessary
• Check the cable for damage
Blackening of the LCD display*
Possible at temperatures above 60
°
C.
LCD display is sluggish*
Possible at temperatures under 0
°
C.
* This does not impair the operation of the cycle computer.
Between 1° and 60° C, the display returns to normal.
Mountainbikes:
Distance between sensor and magnet
should be no larger than 5 mm. If necessary, move sensor
and magnet closer to wheel center.
Verpackungsinhalt
1 Fahrradcomputer
SPEEDMASTER 3001
1 Halterung mit Kabel und Sensor
1 Magnet plus Hülse (zur Montage an einer Speiche)
1 kleiner plus 1 großer
schwarzer
Gummiring
(je nach Lenker- und Gabelstärke zu verwenden,
zur Befestigung der Computerhalterung und des Sensors)
1
grauer
Gummiring (zur Befestigung des Sensors
an dickeren Gabeln/Federgabeln)
A
B
C
D
E
Batterien
1 x 1,5 Volt, Typ SR 44 (G 13), 11,6 x 5,4 mm
Batteriewechsel nach ca. 2 Jahren, bzw. wenn die Anzeige
schwächer wird. Batteriefach mit Münze öffnen.
Achtung bei Batteriewechsel:
• Vor dem Wechsel WS und DIST notieren
• Plus und Minus beachten, bei geöffnetem Batteriefach
müssen Sie die PLUS-Seite der Batterie sehen!
• Falls Dichtungsring lose, wieder einlegen
• Nach Batteriewechsel müssen DIST und WS
neu eingegeben werden. Die Anzeige springt
automatisch auf Eingabe der Gesamtstrecke DIST
C
Kit contents
1 cycle computer
SPEEDMASTER 3001
1 bracket with cable and sensor
1 magnet + casing (for assembly on the spoke)
1 small + 1 large
black
rubber band
(use according to diameter of the handlebar
to mount the computer bracket)
1
grey
rubber band (to mount the sensor)
A
B
C
D
E
Batteries
2 x 1,5 Volt, type SR 44 (D357), 11,6 x 5,4 mm
Change batteries after appr. 2 years or as soon as the
display fades. Open the battery compartment cover with
a screwdriver or a coin.
When changing batteries, please note:
• Before changing, take note of WS and DIST
• Observe plus and minus poles. When battery compartment
is open, you should see the "plus" pole
• Refit rubber seal if detached
• After change of batteries, DIST and WS
must be re-entered. DIST is shown as first value on
the display
C
Contenu de l‘emballage
1 compteur cycle
SPEEDMASTER 3001
1 support de cintre avec fil et palpeur
1 aimant + douille (pour montage sur un rayon)
1 petit + 1 grand anneau caoutchouc
noir
(pour fixation du support selon le diamètre du cintre)
1 grand anneau caoutchouc
gris
(pour fixation du palpeur)
A
B
C
D
E
Pile 2 x 1,5 Volt, Type SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
Changement de la pile après environ 2 ans ou lorsque
l‘affichage faiblit. Ouvrir le boîtier de pile avec un
tournevis.
Attention :
• Avant le changement de pile, bien noter WS et DIST
• Respecter le PLUS et le MINUS. Ouvrir le boîtier
de pile, vous devez voir le côté PLUS de la pile
• En cas de déplacement du joint, le remettre en place.
• Après le changement de la pile, DIST et WS
doivent être réinstallés.
La distance totale (DIST ) s‘affiche automatiquement
C
Hg
Hg
G
F
Hg
SET WS
(Setting the wheel circumference)
Measure the wheel diameter in cm, (maximum 399 cm.-
pre-set standard value is WS = 216 )
Option 1: Using “Wheel Size Chart” determine WS based on
your tire size.
Option 2: Using this value program follow “SET WS”
illustrations.
WS = Diameter x 3.14
G
F
Programmation du compteur (SET WS)
Programmation du diamètre de la roue en cm, (maximal 399
cm – mesure standard prémesurée: WS = 216).
1. Le tableau “Wheel Size Chart” détermine la circon-
férence de votre roue selon la dimension de votre pneu
2. Utilisez les données de ce tableau pour programmer votre
compteur (“SET WS”)
2ème possibilité: calculez vous-même la circonférence de
votre roue WS = diamètre en cm x 3,14
G
F
Inhoud van de verpakking
1 fietscomputer
SPEEDMASTER 3001
1 stuurhouder met snoer en sensor
1 magneet + huls (spaakbevestiging)
1 kleine + grote
zwarte
rubberring (gebruik
afhankelijk van stuuromtrek voor montage
van de stuurhouder en sensor aan de vork)
1
grijze
rubberring voor bevestiging van de
sensor bij dikkere vorken
A
B
Nuttige wenken
Diefstal preventie:
Fiets op slot! Computer afnemen!
DIST + 1 cijfer van totaal afstand knipperen
(stroom was onderbroken)
• batterijen uitnemen
• kontakten reinigen
DIST en WS opnieuw instellen
Geen snelheids weergave
• is de computer goed in de houder geschoven
• afstand en toestand van de magneet en sensor controleren
• kontakten zonodig reinigen en/of bijbuigen
• snoeren op breuk controleren
Zwartkleuring van het LCD-scherm *
Mogelijk bij temperaturen boven 60˚C
LCD-scherm te traag *
Mogelijk bij temperaturen onder 0˚C
* Geen gevolgen voor het functioneren
Tussen 0˚-60˚ is scherm weer normaal
ATB :
Als de afstand tussen sensor en magneet groter
is als 5 mm, de sensor ophogen. Als dit niet helpt,
dan de sensor lager op de vork aanbrengen.
C
D
E
Batterijen
2 x1 ,5 Volt.type SR 44 (G13) 11,6 x 5,4 mm
Batterijen wisselen na ca.2 jaar of als het scherm zwakker
wordt. Batterijdeksel met munt openen.
• Voor het wisselen WS en DIST noteren
• Denk aan PLUS en MIN, bij geopend batterij vak moet de
Plus kant zichtbaar zijn!
• Dichtingsring goed inleggen
• Na het wisselen van de batterijen moeten DIST en WS
opnieuw ingegeven worden.
Het scherm springt autom.op het ingeven van de
totaalafstand DIST.
Hg
Set WS :instellen wielomtrek
Geef de wielomtrek aan in cm max.399 cm (fabrieks
instellingen WS = 216).
1. Uit de tabel "Wheel Size Chart" uw juiste
bandenmaat opzoeken
2. De gevonden gegevens ingeven zoals aangegeven
onder "SET WS"
Alternatief:WS = wieldiam. in cm x 3,14
G
F
C
Batterien können nach Gebrauch
zurückgegeben werden.
Batteries can be returned after use.
Les piles peuvent être
redonnées après usage
Batterijen na gebruik inleveren
Radumfang einstellen (SET WS)
Eingabe des Radumfangs in cm (maximal 399 cm,
voreingestellter Standardwert: WS = 216).
1. Aus Tabelle "Wheel Size Chart" den Ihrer Reifengröße
entsprechenden Wert ermitteln
2. Diesen Wert entsprechend der Vorgehensweise
"SET WS" eingeben.
Alternativ zu 1.:
WS berechnen (WS = Durchmesser in cm x 3.14)
Geschwindigkeit
Tageskilometer, auf 100 m genau - Bei Überschrei-
tung von 999,9 km beginnt die Zählung bei 0
Gesamtstrecke, bis 9999 km - Bei Überschreitung
beginnt die Zählung bei 0
Fonctions
SPEED
TRIP
DIST
La vitesse
Kilomètrage journalier à 100 m près - au delà de
999,9 kms, le compteur repart à zéro
Distance totale jusqu'à 9999 km - au delà
le compteur repart à zéro
Functions
SPEED
Speed
TRIP*
Trip distance accurate to 100 m
DIST*
Total distance bicycle, up to 999.9 km/mls
* If max. values are exceeded, restart from 0
Funkties
SPEED
TRIP*
DIST*
* Na overschrijding van de maximale waarde
start bij 0
snelheid
tripafstand, tot 100 m nauwkreurig
totaalafstand, tot 9999 km
Pila
1 x 1,5 Volt. Tipo SR 44 (G13), 11,6 x 5,4 mm
Cambio de la pila aprox. cada 2 años o cuando la
pantalla esté borrosa. Abrir el alojamiento de la pila
con un destornillador.
Atención:
• Antes del cambio de la pila anotar WS y DIST
• Respetar el MAS y el MENOS. Abrir el alojamiento
y observe la cara MAS de la pila.
• En caso de desplazamiento de la junta, ponerla en
forma correecta.
• Después del cambio de pila, DIST y WS deben ser
reinstalados. La distancia total (DIST) se fija
automáticamente
Contenido del embalaje
1Ciclo-computador
SPEEDMASTER 3001
1 soporte de manillar con cable y sensor
1 Imán + soporte (para montaje en el radio)
1 anillo pequeño en caucho
negro
(para fijar el soporte en el manillar)
1 anillo grande en caucho
gris
(para fijar el sensor)
A
B
Programación del computador (SET WS)
Programación del diámetro de la rueda en cm. (máximo
399 cm medida standard predeterminada WS = 216 ).
1. La tabla ”Wheel Size Chart” determina la circunferencia
de vuestra rueda según la dimensión del neumático.
2. Utilizad los datos de esta tabla para programar el
computador ”SET WS”
2ª posibilidad: calcule Vd. mismo la circunferencia de su
rueda WS = diámetro en cm x 3,14
F
Observaciones generales
Seguridad cotra robo:
Quite el computador de su
soporte cuando deje la bicicleta
DIST + la primera cifra del recorrido total parpadeante
(la corriente ha sido interrumpida por un choque violento)
• Retirar la pila, Controlar los contactos y limpiarlos
• Reinstalar DIST y WS
No se visualiza la velocidad
• Controlar que el computador está bien instalado
• Controlar la distancia y el alojamiento del imán
de cara al sensor
• Controlar los contactos, limpiarlos o enderezarlos
• Buscar un cable cortado
La visualización del LCD está sombreada*
Es posible si la temperatura es superior a 60º.
La visualización del LCD es lenta*
Es posible si la temperatura es inferior a 0º
*No se altera la función del computador
Entre 1º y 60º C, la pantalla se vuelve normal
VTT:
Cuando la distancia entre el sensor y el imán es
superior a 5 mm, poner un separador debajo del sensor.
Si la distancia es todavía demasiado grande montar
el sensor cerca del buje
C
D
E
C
Il kit contiene:
1 ciclo computer
SPEEDMASTER 3001
1 Attacco con cavo e sensore.
1 Magnete completo per il fissaggio al raggio.
1 anello di gomma
nero
piccolo e uno grande
( usare l’ anello pertinente al diametro del manubrio,
per il montaggio dell’ attacco del computer).
1 anello di gomma
grigia
per il montaggio del sensore.
A
B
SET WS
(Inserimento della circonferenza della ruota.)
Misurare il diametro della ruota in cm. (massimo 399cm.-
Valor impostato è WS=216).
1. Usando le Tabelle, determinare WS in base alla misura
del pneumatico.
2. Usando questi valori, pogrammare ”SET WS” seguendo
le procedure. WS = Circonferenza X 3,14
G
F
Batterie
1 x 1,5 Volt, tipo SR 44 (D357), 11,6 X 5,4 mm.
Sostiutire le batterie dopo circa due anni o appena il
display si offusca.
Aprire il coperchio della batteria con un cacciavite.
Al cambio della batteria, prestare queste attenzioni:
• Prima della sostituzione annotare WS e DIST
• Controllare polo negativo e positivo. Quando il coperchio
della batteria è aperto, deve essere visibile il polo
positivo.
• Sistemare l’anello di gomma se staccato.
• Dopo la sostituzione delle batterie, DIST e WS ,
vanno resettate. Sul display appare come primo dato
DIST.
Note generali.
Contro il furto
, rimuovere il computer dal supporto.
DIST e la prima cifra della DIST lampeggiano
(l’energia è stata interrotta bruscamente)
• Rimuovere le batterie, controllare i contatti,
pulire se necessario.
• Res
ettare DIST e WS
Non appare la velocità sul display
• Controllare se il computer è stato fissato
correttamente al supporto.
• Controllare la distanza e la posizione del magnete.
• Controllare i contatti, pulirli e sistemarli se necessario.
• Controllare il cavo se danneggiato.
Annerimento dei cristalli liquidi sul display.
Possibile a temperature oltre 60
°
C.
I cristalli liquidi del display sono lenti
.
Possibile a temperature sotto lo 0
°
C.
I due punti precendenti non danneggiano le operazioni
del ciclo computer. Alle temperature comprese fra 1° e
60 ° C il display ritorna normale.
MTB:
montare il sensore vicino al mozzo della ruota, se
la distanza fra il sensore e il magnete è superiore a 5 mm.
C
D
E
C
Hg
Hg
Le batterie possono essere
restituite dopo l’ uso.
Las pilas pueden ser devueltas
después de su uso
Funzioni
SPEED
TRIP*
DIST*
* Quando la misuarzione dei dati massimi è
superata, la numerazione cominicia da 0.
velocità
percorso giornaliero precisione ai 10 metri
percorso totale fino a 9999 km
Funciones
SPEED
TRIP*
DIST*
*
Si se sobrepasan los valores máximos > empieza de 0
Velocidad
Kilometraje diario - redondeo exacto a 10 m
Distancia total hasta 9999 km
Wir haften gegenüber unserem jeweiligen
Vertragspartner für Mängel nach den gesetzlichen
Vorschriften.
Sigma Elektro GmbH
Dr.-Julius-Leber-Straße 15
D-67433 Neustadt/Weinstraße
Service-Tel. ++49-(0)6321-9120-118
E-Mail: service@sigmasport.com
Bei berechtigten Ansprüchen auf Gewährleistung
erhalten Sie ein Austauschgerät. Es besteht nur
Anspruch auf das zu diesem Zeitpunkt aktuelle Modell.
Der Hersteller behält sich technische
Änderungen vor.
We are liable for damages in accordance with the
statutory regulations in respect to our contractual
partners.
Nous accordons une garantie à notre partenaire
contractuel conformément à la législation.
Garantie op onze producten volgens de wettelijke
bepalingen.
Nos responsabilizamos de las deficiencias frente a
nuestro socio contractual según lo dispuesto en los
reglamentos legales.
Rispondiamo dei vizi nei confronti della parte
contraente in base alle disposizioni di legge.
W stosunku do naszych kontrahentów ponosimy
odpowiedzialnośc za uszkodzenia zgodnie z
ustawowymi przepisami.
Funktionen
SPEED
TRIP
DIST
3001
SPEEDMASTER
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sigma-Speedmaster-3001

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sigma Speedmaster 3001 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sigma Speedmaster 3001 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Deens, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 0,4 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info