763585
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
1 - DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
A - Interrupteur 2 vitesses et arrêt.
B - Pochette
C - Accessoires :
1 - Lime saphir
2 - Hélice de séchage
2- CONSEILS DE SECURITE
Lire attentivement le mode d’emploi ainsi que les
consignes de sécurité avant toute utilisation.
- Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Environnement...).
- Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris les enfants) dont les ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales sont ré-
duites, ou des personnes dénuées d’expérience ou
de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préa-
lables concernant l’utilisation de l’appareil. Il
convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre
Service Agréé si : votre appareil est tombé, s'il ne
fonctionne pas normalement.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour
le nettoyage.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou cor-
rosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et
supérieure à 35 °C :
- Lorsque l’appareil est en marche, il ne doit pas ren-
trer en contact avec les vêtements ou autre objet,
afin d’éviter tout risque de blessure ou de blocage.
- Pour protéger vos yeux de projections éventuelles,
nous vous recommandons de ne pas utiliser l’appa-
reil trop près du visage, voire d’utiliser des lunettes
de protection.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique
seulement. Il ne peut être utilisé à des fins profes-
sionnelles. La garantie devient nulle et invalide en
cas d'utilisation incorrecte
3 - UTILISATION
Alimentation : 2 piles type AA- modèle LR6 1,5 V
(non fournies). Insérer les piles suivant les Fig.2 et
3, en respectant les positions + et – indiquées dans
le logement des piles.
Commencez lentement chaque application et
augmentez la vitesse en fonction de vos besoins.
Recommandation : Utiliser l’accessoire disque sa-
phir sur un ongle bien sec, pour une meilleure effica-
cité.
A - Lime Saphir (1)
Raccourcissez les ongles des
mains et des pieds et donnez une
forme parfaite à vos ongles natu-
rels ou artificiels.
• Passez la lime le long de l’ongle
en ne limant que dans une seule
direction !
• Pour limer les ongles des mains
avec aisance, vous pouvez poser
le dessous de l’ongle contre la
collerette de la lime saphir, puis
redresser votre ongle peu à peu,
toujours en appui contre le
disque.
• Une utilisation régulière de la
lime rendra vos ongles moins cas-
sants et préviendra contre l’ongle incarné en re-
nonçant définitivement à la pince et aux ciseaux !
B - Hélice de séchage (2)
Pour sécher très rapidement le vernis à ongles.
• Insérer l’hélice sur l’appareil.
• Mettre sur la position 2 pour
obtenir un séchage ultra rapide
de votre vernis. Pour une meil-
leure efficacité du séchage, po-
sitionnez l’hélice entre 2,5 cm
et 5 cm maximum de vos on-
gles et serrez vos doigts
Nous vous recommandons de ne
pas toucher l’hélice lorsqu’elle
tourne.
4 - ENTRETIEN
• Ne plongez jamais votre appareil dans l’eau.
• Votre appareil nécessite très peu d’entretien. Vous
pouvez le nettoyer à l’aide d’un chiffon sec ou lé-
gèrement humide. Ne jamais appliquer un produit
dissolvant ou équivalent !
• La lime saphir est en acier inoxydable. Nous vous
recommandons de le nettoyer après chaque utili-
sation avec une petite brosse et du savon liquide
pour enlever tous les dépôts sur la surface du
disque (1). Veillez à laisser tremper l’accessoire
lime saphir (1) régulièrement, 5 à 10 minutes,
dans de l’alcool à 70° ou 90°.
• Prenez bien soin de sécher les parties que vous
venez de nettoyer.
5 - PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVI-
RONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux
matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte
ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
6 - EN CAS DE PROBLEME
«Mon accessoire ne tient plus ! » :
1- N’utilisez-pas l’appareil en l’état.
2- Adressez-vous à une station SAV.
« L’accessoire ne s’engage pas ! » :
Assurez-vous que rien n’obstrue l’ouverture et re-
positionnez l’accessoire.
« L’appareil ne fonctionne pas ou ne fonctionne
que sur une vitesse ! » :
Vérifier que les piles ont été placées dans le bon
sens (voir paragraphe 3) ou qu’elles ne sont pas
usées.
1 - BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
A - Schakelaar met 2 snelheden en uitstand.
B - Opbergetui
C - Accessoires:
1 - Saffier vijl
2 - Ventilator
2 - VEILIGHEIDSADVIEZEN
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
- Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan
de toepasselijke normen en regelgevingen (Richt-
lijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compa-
tibiliteit, Milieu…).
- Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of
toezicht gebruikt te worden door kinderen of an-
dere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogen hen niet in staat stellen dit ap-
paraat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij
van tevoren instructies hebben ontvangen betref-
fende het gebruik van dit apparaat door een ver-
antwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij met het apparaat kunnen spe-
len.
- Gebruik uw apparaat en niet neem contact op met
een erkende Servicedienst indien: het apparaat ge-
vallen is, niet meer normaal werkt.
• Niet onderdompelen of onder de kraan houden,
ook niet om te reinigen.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve midde-
len.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en
boven 35 °C:
- Wanneer het apparaat ingeschakeld is, mag dit
niet in contact komen met kleding of andere voor-
werpen, om het risico van verwondingen of blokke-
ring tegen te gaan.
- Om uw ogen tegen eventuele spatten te bescher-
men, raden wij u aan het apparaat niet te dicht bij
uw gezicht te gebruiken of een veiligheidsbril op te
zetten.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk
gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doelein-
den gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van een oneigen-
lijk gebruik.
3 - GEBRUIK
• Voeding: 2 batterijen type AA- model LR6 1,5 V
(niet meegeleverd). Plaats de batterijen volgens
Fig.2 en 3 en denk daarbij om de in het batterij-
vakje aangegeven polariteiten + en –.
Begin iedere beurt langzaam en verhoog de
snelheid aan de hand van uw behoefte.
Tip: Gebruik het accessoire saffier schijf op een
droge nagel, voor een beter resultaat.
A - Saffier vijl (1)
Kort de nagels van handen en
voeten in en geef uw eigen of
kunstnagels een perfecte vorm.
• Beweeg de vijl langs de nagel en
vijl maar in één richting!
• Om de nagels van de hand moei-
teloos te vijlen, kunt u de onder-
zijde van de nagel tegen de ring
van de saffier vijl plaatsen en uw
nagel geleidelijk aan oprichten,
waarbij hij steeds op de schijf
blijft steunen.
• Door de vijl regelmatig te gebrui-
ken, worden uw nagels minder
breekbaar en voorkomt u
inge groeide nagels, terwijl u
geen nagelknippers of schaartjes meer nodig heeft!
B - Ventilator (2)
Voor het zeer snel drogen van nagellak.
• Steek de ventilator in het appa-
raat.
• Zet hem op stand 2 voor het
super snel drogen van uw na-
gellak. Voor een beter droogre-
sultaat plaatst u de ventilator
op maximaal 2,5 cm tot 5 cm
van uw nagels en houdt u uw
vingers tegen elkaar
Wij raden u aan de ventilator
niet aan te raken wanneer deze
draait.
4 - ONDERHOUD
• Het apparaat nooit in water onderdompelen.
• Uw apparaat heeft weinig onderhoud nodig.
Maak het schoon met een droge of enigszins
vochtige doek. Nooit oplosmiddelen of gelijksoor-
tige producten gebruiken!
• De saffier vijl is van roestvrijstaal. Wij raden u aan
deze na ieder gebruik te reinigen met een bors-
teltje en vloeibare zeep om alle aanslag op het
oppervlak van de schijf (1) te verwijderen. Vergeet
niet het accessoire saffier vijl (1) regelmatig 5 tot
10 minuten in alcohol van 70° of 90° te drenken.
• Zorg dat u de zojuist gereinigde onderdelen goed
droog maakt.
5 - WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
Uw apparaat bevat talrijke materialen
die geschikt zijn voor hergebruik of recy-
cling.
Breng het naar een hiervoor bedoeld
verzamelpunt of een erkende
servicedienst voor verwerking hiervan.
6 - IN GEVAL VAN PROBLEMEN
• «Mijn accessoire klemt niet meer! » :
1 - Gebruik het apparaat niet in deze staat.
2 - Neem contact op met een servicedienst.
• « Het accessoire kan niet in het apparaat gesto-
ken worden! » :
Controleer of niets de opening verstopt en plaats
het accessoire opnieuw.
• « Het apparaat werkt niet of werkt alleen op
één snelheid! » :
Controleer of de batterijen in de goede richting
geplaatst zijn (zie paragraaf 3) en of ze niet leeg
zijn.
35°
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
1 - DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
A - 2 speed and ON/OFF switch.
B - Bag
C - Accessories:
1 - Sapphire nail file
2 - Drying fan
2- SAFETY INSTRUCTIONS
Read carefully the instructions before using your ap-
pliance for the first time.
- For your safety, this complies with the applicable
standards and regulations (Low Voltage, Electro-
magnetic compatibility, Environmental Directives,
etc.).
- This appliance is not intended for use by persons
(including children) with impaired physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervi-
sion or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
- Do not use your appliance and contact an Appro-
ved Service Centre if: your appliance has been
dropped or if it is not operating correctly.
• Do not immerse or place under water, even to
clean it.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C or above
35°C:
- When the appliance is operating, it must not be
brought into contact with clothes or other objects,
in order to avoid any risk of injury or jamming.
- To protect your eyes from any flying projections,
we recommend that the appliance is not used too
close to the face, or even to wear safety glasses.
WARRANTY:
Your appliance is designed solely for domestic use.
It may not be used for commercial use.
The warranty will be null and void in the event of in-
correct use.
3 - USE
Power supply: 2 batteries type AA- model LR6 1.5
V (not supplied). Insert the batteries as shown in
Figures 2 and 3, respecting the + and – positions
shown in the battery compartment.
Start each application slowly and increase the
speed as required.
Recommendation: Use the sapphire disc on a
clean, dry nail, for best results.
A - Sapphire nail file (1)
File finger and toe nails and
shape real or false nails per-
fectly.
• Move the nail file along the nail,
filing in one direction only!
• To make it easier to file finger-
nails, place the bottom of the
nail against the collar of the sap-
phire nail file and then move
your nail upwards gradually,
pressing it against the disc.
• Regular use of the nail file will
stop your nails from breaking
and prevent in-growing nails by
abandoning nail clippers and
scissors for good!
B - Drying fan (2)
For very quick drying of nail varnish.
• Fit the fan onto the appliance.
• Move to position 2 for very
quick drying of your varnish. For
best drying results, place the
fan at a distance of between
2.5 cm and 5 cm maximum
from your nails and keep your
fingers or toes together.
We recommend that you do not
touch the fan when it is rota-
ting.
4 - CLEANING
• Do not immerse your appliance in water.
• Your appliance requires very little cleaning. You
can clean it using a dry or slightly damp cloth.
Do not use a dissolvent or similar!
• The sapphire nail file is made of stainless steel.
We recommend that you clean it each time after
use with a small brush and liquid soap to remove
any deposits on the surface of the disc (1). Leave
the sapphire nail file (1) to soak regularly for 5 to
10 minutes, in alcohol 70° or 90° proof.
• Carefully dry the parts that you have cleaned.
5 - HELP PROTECT THE ENVIRONMENT!
Your appliance contains many materials
that may be recycled or recovered.
Take it to a local civic waste collection
centre or an Approved Service Centre to
be processed.
6 - TROUBLESHOOTING
"The accessory keeps falling off!"
1- Do not use the appliance in this condition.
2- Contact an Approved Service Centre.
"The accessory will not clip on":
Ensure that there is nothing obstructing the ope-
ning and try repositioning the accessory.
"The appliance will not operate or only operates
at one speed!"
Check that the batteries have been fitted in the
right direction (see paragraph 3) and that they
are not flat.
F
1800113619/18-08
GB D
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
1 - BESCHREIBUNG IHRES GERÄTS
A - 2-Stufen An/Aus Schalter.
B - Aufbewahrungsbeutel
C - Zubehör:
1 - Saphirfeile
2 - Ventilator zum Trocknen
2 - SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sowie die
Sicherheitshinweise vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam durch.
- Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht
dieses Gerät den gültigen Normen und Bestim-
mungen (Niederspannung, elektromagnetische
Verträglichkeit, Umwelt...).
- Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, senso-
rischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden.
Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung
mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht
auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Si-
cherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des
Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit
einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kon-
takt, wenn: Ihr Gerät zu Boden gefallen ist und
nicht richtig funktioniert.
• Das Gerät darf nicht ins Wasser getaucht oder
unter fließendes Wasser gehalten werden. Dies
gilt auch für die Reinigung.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden
oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen
unter 0 °C oder über 35 °C.
- Wenn sich das Gerät in Betrieb befindet, darf es
nicht mit Kleidung oder sonstigen Gegenständen
in Berührung kommen, um das Risiko von Verlet-
zungen oder Blockierung auszuschließen.
- Um Ihre Augen vor eventuellen Splittern zu schüt-
zen, ist es ratsam, das Gerät nicht allzu nahe am
Gesicht zu benutzen oder eine Schutzbrille zu tra-
gen.
GARANTIE:
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt Es darf nicht für gewerbliche
Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garan-
tie.
3 - BENUTZUNG
Stromversorgung: 2 Batterien vom Typ AA- Mo-
dell LR6 1,5 V (nicht mitgeliefert). Legen Sie die
Batterien ein wie in Abb. 2 und 3 und beachten
Sie dabei die auf dem Batteriefach angezeigten +
und – Markierungen.
• Beginnen Sie die Anwendungen langsam und
erhöhen Sie die Geschwindigkeit je nach Bedarf.
Ein Tipp: Benutzen Sie das Zubehörteil Saphir-
scheibe auf trockenen Nägeln, um seine Wirksam-
keit zu erhöhen.
A - Saphirfeile (1)
• Kürzen Sie Ihre Finger- und Fuß-
nägel und verleihen Sie Ihren na-
türlichen oder künstlichen Nägeln
eine perfekte Form.
Feilen Sie Ihre Nägel stets nur in
einer Richtung!
• Zum einfachen Feilen Ihrer Fin-
gernägel: halten Sie die Unter-
seite des Nagels an den Rand der
Saphirfeile und stellen Sie den
Nagel anschließend langsam
immer steiler. Lassen Sie ihn
dabei in Kontakt mit der Scheibe.
• Bei regelmäßiger Benutzung der
Feile werden Ihre Nägel kräftiger.
Sie können endgültig auf Zange und Schere ver-
zichten, was dem Auftreten von eingewachsenen
Nägeln vorbeugt!
B - Ventilator zum Trocknen (2)
Zum sehr schnellen Trocknen des Nagellacks.
• Führen Sie den Ventilator in das
Gerät ein.
• Stellen Sie ihn auf Position 2,
um Ihren Nagellack im Han-
dumdrehen zu trocknen. Der
Ventilator ist besonders wirk-
sam, wenn Sie ihn mit zusam-
mengepressten Fingern in
einem Abstand von 2,5 cm bis
maximal 5 cm an Ihre Nägel
halten.
Bitte achten Sie darauf, den in Betrieb befindli-
chen Ventilator nicht zu berühren.
4 - WARTUNG
• Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
• Ihr Gerät erfordert äußerst wenig Wartung. Reini-
gen Sie das Gerät mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch. Benutzen Sie keine Lö-
sungsmittel oder Ähnliches!
• Die Saphirfeile ist aus rostfreiem Stahl. Es ist rat-
sam, die Scheibe nach jeder Benutzung mit einem
Bürstchen und Flüssigseife von allen Ablagerun-
gen auf ihrer Oberfläche zu befreien (1). Weichen
Sie das Zubehörteil Saphirfeile (1) regelmäßig 5
bis 10 Minuten lang in 70 oder 90 prozentigen Al-
kohol ein.
• Trocknen Sie die frisch gereinigten Teile sorgfältig
ab.
5 - TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder ver-
wertbare oder recycelbare Materialien.
Bringen Sie es zur Entsorgung zu einer
Sammelstelle oder zu einem
zugelassenen Kundendienstcenter.
6 - FALLS ES PROBLEME GIBT
• „Mein Zubehörteil sitzt nicht mehr fest!”:
1 - Benutzen Sie das Gerät nicht in diesem Zustand.
2- Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kunden-
dienstcenter.
• „Es gelingt mir nicht, das Zubehörteil einzuset-
zen!”:
Vergewissern Sie sich, dass die Öffnung nicht ver-
stopft ist und legen Sie das Zubehörteil erneut ein.
„Das Gerät funktioniert nicht oder nur auf einer
Stufe!”:
Vergewissern Sie sich, dass die Batterien richtig
herum eingelegt (siehe Paragraph 3) und nicht leer
sind.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
NL 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO
A - Interruptor de 2 velocidades y apagado.
B - Bolsita
C - Accesorios:
1 - Lima zafiro
2 - Hélice de secado
2 - CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea atentamente las instrucciones de uso y las
recomendaciones de seguridad antes de utilizar el
aparato.
- Por su seguridad, este aparato cumple las normas
y reglamentos aplicables (normativas de baja ten-
sión, compatibilidad electromagnética, medio am-
biente...)
- Este aparato no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos los niños) cuyas capaci-
dades físicas, sensoriales o mentales sean reduci-
das, por personas con falta de experiencia o de
conocimientos, salvo si éstas están vigiladas por
una persona responsable de su seguridad o han re-
cibido instrucciones previas relativas al uso del
aparato. Se recomienda vigilar a los niños para
asegurarse de que no juegan con el aparato.
- No utilice el aparato y contacte con un Centro de
Servicio Autorizado si: su aparato ha caído al suelo
y no funciona normalmente.
• No lo sumerja en agua ni lo pase por debajo del
grifo, ni siquiera para limpiarlo
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos
• No lo utilice a temperaturas inferiores a 0°C ni su-
periores a 35ºC:
- Cuando el aparato esté en funcionamiento, pro-
cure que no entre en contacto con la ropa u otro
objeto para evitar cualquier riesgo de herida o de
bloqueo.
- Para proteger sus ojos de las eventuales proyec-
ciones, le recomendamos que no utilice el aparato
demasiado cerca del rostro y que utilice incluso
gafas de protección.
GARANTÍA:
Su aparato está diseñado para un uso exclusiva-
mente doméstico, por tanto, no debe utilizarse para
fines profesionales.
La garantía quedará anulada y no será válida en
caso de un uso incorrecto.
3 - USO
• Alimentación: 2 pilas de tipo AA- modelo LR6 1,5
V (no suministradas con el aparato). Introducir las
pilas siguiendo las Fig. 2 y 3 y respetando las posi-
ciones + y – indicadas en el compartimento de las
pilas.
Comience lentamente cada aplicación y au-
mente la velocidad en función de sus necesi-
dades.
Recomendación: Utilice el accesorio disco zafiro
sobre una uña bien seca para que resulte más efi-
caz.
A - Lima zafiro (1)
Reduzca las uñas de las manos y
de los pies, y dé una forma per-
fecta a sus uñas naturales o arti-
ficiales.
• Pase la lima a lo largo de la uña
limando sólo en una dirección.
Para limar las uñas de las manos
con facilidad, puede apoyar la
parte inferior de la uña contra el
tubo de la lima zafiro y a conti-
nuación enderezar la uña poco a
poco, apoyando siempre contra el
disco.
• Si la utiliza regularmente, la lima
hará que sus uñas no se rompan
con tanta facilidad y servirá de prevención contra
las uñas encarnadas, evitando definitivamente
tener que recurrir a la pinza y a las tijeras.
B - Hélice de secado (2)
Para secar rápidamente el esmalte de uñas.
• Introducir la hélice en el apa-
rato.
• Ajustarla en la posición 2 para
obtener un secado ultrarrápido
de su esmalte. Para una mejor
eficacia en el secado, coloque
la hélice entre 2,5 cm y 5 cm
máximo de sus uñas y junte los
dedos.
Le recomendamos que no toque
la hélice cuando está en funcio-
namiento.
4 - MANTENIMIENTO
• No sumerja nunca el aparato en el agua.
• Su aparato no exige mucho mantenimiento.
Puede limpiarlo con un paño seco o ligeramente
humedecido. No le aplique nunca un producto di-
solvente o similar.
• La lima zafiro es de acero inoxidable. Le recomen-
damos que la limpie después de cada uso con un
pequeño cepillo y jabón líquido para eliminar los
restos de la superficie del disco (1). Ponga a re-
mojo el accesorio lima zafiro (1) regularmente, de
5 a 10 minutos, en alcohol de 70º o 90º.
• Seque bien las partes que acaba de limpiar.
5 - ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN EL
MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de
materiales valorizables o reciclables.
Deposítelo en un punto de recogida o en
un centro de servicio autorizado para
que se lleve a cabo su tratamiento.
6 - EN CASO DE PROBLEMAS
• “Mi accesorio no resiste más”:
1- No utilice el aparato en ese estado.
2- Acuda a un centro de servicio técnico postventa.
• “El accesorio no se ajusta”:
Asegúrese de que nada obstruye la abertura y
vuelva a colocar el accesorio.
• “El aparato no funciona o sólo funciona a una
velocidad”:
Asegúrese de que las pilas están colocadas en el
sentido correcto (véase apartado 3) o que no
están agotadas.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
E1 - DESCRIEREA APARATULUI DUMNEA-
VOASTRĂ
A - Întrerupător cu 2 viteze şi oprire.
B - Etui
C - Accesorii:
1 - Pilă de safir
2 - Elice de uscare
2 - INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie modul de utilizare şi instrucţiunile
de siguranţă înainte de orice utilizare.
- Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat
este conform normelor şi reglementărilor aplica-
bile (directivele privind echipamentele de joasă
tensiune, compatibilitatea electromagnetică,
mediul înconjurător, etc.).
- Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi fo-
losit de către persoane (inclusiv copii) cu capa-
cităţi fizice, senzoriale sau mentale diminuate
sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe
privind utilizarea unor aparate asemănătoare.
Excepţie constituie cazul în care aceste per-
soane sunt supravegheate de o persoană res-
ponsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat,
din partea persoanei respective, de instrucţiuni
prealabile referitoare la utilizarea aparatului.
Este recomandată supravegherea copiilor, pen-
tru a vă asigura că aceştia nu se joacă cu apa-
ratul.
- Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi
contactaţi un centru de service autorizat dacă:
aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta
nu funcţionează normal.
• Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub
jet de apă nici măcar pentru a-l curăţa.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive
sau corosive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi
peste 35°C:
- Când aparatul este pornit, acesta nu trebuie să
intre în contact cu hainele sau orice alt obiect,
pentru a evita orice risc de rănire sau blocare.
- Pentru a vă proteja ochii de eventualele îm-
proşcări, vă recomandăm să nu folosiţi aparatul
prea aproape de faţă sau să purtaţi ochelari
de protecţie.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv
unei utilizări casnice. Aparatul nu poate fi utilizat
în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în
cazul unei utilizări incorecte.
3 - UTILIZARE
Alimentare: 2 baterii tip AA, model LR6 1,5 V
(nu sunt furnizate). Introduceţi bateriile conform
figurilor 2 şi 3, respectând poziţiile + şi - indi-
cate în locaşul pentru baterii.
Începeţi lent fiecare utilizare şi măriţi viteza
în funcţie de nevoile dumneavoastră.
Recomandare: Folosiţi discul de safir pe o unghie
bine uscată, pentru o eficacitate mai bună.
A – Pilă de safir (1)
Pileşte unghiile de la mâini şi
picioare şi dă o formă per-
fectă unghiilor dumneavoastră
naturale sau artificiale.
Treceţi pila de-a lungul un-
ghiei, mişcând-o într-o singură
direcţie!
• Pentru a pili unghiile mâinilor cu
uşurinţă, puteţi să puneţi par-
tea inferioară a unghiei pe
flanşa pilei de safir, apoi co-
rectaţi treptat forma unghiei,
apăsând unghia pe disc.
• Folosind pila în mod regulat,
unghiile dumneavoastră vor
mai fi puţin casante şi veţi
preveni formarea unghiilor încarnate, re-
nunţând definitiv la cleştele pentru cuticule şi
foarfecă!
B - Elice de uscare (2)
Pentru uscarea foarte rapidă a lacului de unghii.
• Montaţi elicea pe aparat.
• Puneţi pe poziţia 2 pentru a
obţine o uscare ultra rapidă
a lacului de unghii. Pentru o
uscare mai eficientă,
poziţionaţi elicea la o dis-
tanţă de 2,5 şi maxim 5 cm
de unghii şi apropiaţi-vă de-
getele.
Vă recomandăm să nu
atingeţi elicea în timp ce
aceasta se învârte.
4 - ÎNTREŢINERE
• Nu introduceţi, niciodată, aparatul în apă.
• Aparatul dumneavoastră necesită foarte puţină
întreţinere. Puteţi să-l curăţaţi folosind o bucată
de cârpă uscată sau puţin umezită. Nu folosiţi
niciodată un dizolvant sau un produs similar!
• Pila de safir este confecţionată din oţel inoxi-
dabil. Vă recomandăm să curăţaţi pila după
fiecare utilizare folosind o periuţă şi săpun li-
chid, pentru a înlătura toate depunerile de pe
suprafaţa discului (1). Scufundaţi accesoriile
pilei de safir (1) cu regularitate în alcool de 70°
sau 90°, între 5-10 minute.
• Aveţi mare grijă să uscaţi părţile tocmai
curăţate.
5 - SĂ PARTICIPĂM LA PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoastră conţine nu-
meroase materiale valorificabile sau
reciclabile.
Predaţi-l la un punct de colectare sau,
în lipsa acestuia, la un centru de
service autorizat pentru a fi procesat
în mod corespunzător.
6 - ÎN CAZ DE PROBLEME
• „Accesoriul meu nu mai este utilizabil!” :
1- Nu folosiţi aparatul în această stare.
2- Adresaţi-vă unui serviciu post-vânzare.
• „Accesoriul nu se cuplează!”:
Asiguraţi-vă că nimic nu obstrucţionează des-
chizătura şi fixaţi accesoriul din nou.
• „Aparatul nu funcţionează sau funcţionează
la o singură viteză!”:
Verificaţi dacă bateriile au fost poziţionate în
direcţia potrivită (vezi paragraful 3) sau dacă
nu s-au descărcat.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
RO 1 - A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A - Kapcsoló: 2 sebesség és kikapcsolás.
B - Tok
C - Tartozékok:
1 - Zafír reszelő
2 - Szárítópropeller
2 - BIZTONSÁGI TANÁCSOK
Minden használat előtt olvassa el gyelmesen a
használati útmutatót és a biztonsági előírásokat.
- Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfe-
lel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak
(kisfeszültségre, elektromágneses kompatibilitásra,
környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
- Ennek a készüléknek a használata tilos olyan sze-
mélyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek -
zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik
korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik
nem rendelkeznek a készülék használatára vonat-
kozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt ké-
peznek azok a személyek, akik egy biztonságukért
felelős személy által vannak felügyelve, vagy akik-
kel ez a személy előzetesen ismertette a készülék
használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a
gyerekek felügyelete, annak érdekében, hogy ne
játsszanak a készülékkel.
- A következő esetekben ne használja a készüléket,
és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizköz-
ponttal: a készülék leesett, rendellenesen műkö-
dik.
• A készüléket ne merítse vízbe, és ne tartsa víz alá,
még tisztításkor sem.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsé-
kleteken.
- A sérülések vagy a leblokkolás elkerülése végett vi-
gyázzon, hogy a működésben lévő készülék ne
érjen hozzá a ruházathoz vagy bármilyen más tár-
gyhoz.
- Az esetleges fröccsenések miatt a szemek védelme
érdekében azt javasoljuk, hogy a készüléket ne
használja túl közel az arcához, illetve viseljen
védőszemüveget.
GARANCIA:
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat
esetén.
3 - HASZNÁLAT
Áramellátás: 2 darab AA típusú LR6-os, 1,5 V-os
elem (nincsenek mellékelve). Helyezze be az ele-
meket a 2. és 3. ábrának megfelelően, az elemre-
keszben jelzett + és - polaritások betartásával.
• Minden felhasználás alkalmával kezdje lassan,
majd a szükségletek függvényében növelje a
sebességet.
Javaslat: A nagyobb hatékonyság érdekében a zafír
tárcsát száraz körmökön használja.
A - Zafír reszelő (1)
Rövidítse meg a kéz vagy a láb
körmeit, és adjon tökéletes for-
mát természetes vagy műkör-
meinek.
• Haladjon át a reszelővel a köröm
teljes hosszán. Csak egy irányba
reszeljen!
• A kezek körmeinek könnyű resze-
lése érdekében illessze a köröm
alját a zafír reszelő gallérjára,
majd a körmöt a tárcsához
nyomva lassanként egyengesse ki
annak formáját.
• A reszelő rendszeres használatá-
val körmei kevésbé lesznek töré-
kenyek, és megelőzi a benőtt
körmök kialakulását. Ezzel végleg szükségtelenné
válik a körömvágó csipesz és
az olló használata!
B - Szárítópropeller (2)
A körömlakk nagyon gyors megszárításához.
• Helyezze fel a propellert a készülékre.
A lakk ultra-gyors megszárításának érdekében ál-
lítsa 2-es pozícióra. A hatéko-
nyabb szárítás érdekében
helyezze a propellert maximum
2,5 és 5 cm közötti távolságra a
körmeitől, és szorítsa össze az uj-
jait.
Azt javasoljuk, hogy forgás
közben ne érintse meg a pro-
pellert.
4 - KARBANTARTÁS
• Soha ne merítse vízbe a készüléket.
• A készülék nagyon kevés karbantartást igényel.
Egy száraz vagy enyhén nedves törlőruhával tisztí-
thatja. Soha ne használjon oldószert vagy hasonló
anyagot!
• A zafír reszelő rozsdamentes acélból készült. Azt ja-
vasoljuk, hogy minden használat után tisztítsa
meg egy kicsi kefével és folyékony szappannal,
hogy eltávolítson minden lerakódást a tárcsa felü-
letéről (1). Rendszeresen hagyja a zafír reszelőt (1)
5-10 percig 70 vagy 90%-os alkoholban ázni.
• A megtisztított részeket szárítsa meg.
5 - VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZETVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető
vagy újrahasznosítható anyagot tartal-
maz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét
adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek
hiányában, egy hivatalos
szervizközpontban.
6 - PROBLÉMA ESETÉN
„A tartozék nem használható!”:
1 - Ne használja a készüléket ilyen állapotban.
2 - Vegye fel a kapcsolatot az ügyfélszolgálattal.
„A tartozék felhelyezése nem lehetséges!”:
Bizonyosodjon meg arról, hogy a nyílást nem tö-
míti el semmi, és helyezze fel újra a tartozékot.
• „A készülék nem működik vagy csak az egyik
sebességen működik!”:
Ellenőrizze, hogy megfelelően helyezte-e be az
elemeket (lásd a 3. paragrafust), illetve, hogy az
elemek nem merültek-e le.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
H1 – POPIS VAŠEHO PŘÍSTROJE
A – Dvourychlostní přepínač a vypínač
přístroje
B - Pouzdro
C – Příslušenství:
1 – Safírový pilník
2 – Vrtulka na sušení nehtů
2 - BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Než začnete přístroj používat, pečlivě si
přečtěte návod k použití a bezpečnostní po-
kyny.
- V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj
ve shodě s použitelnými normami a před-
pisy (Směrnice o nízkém napětí, Elektro-
magnetické kompatibilitě, Životním
prostředí...)
- Tento přístroj není určen k tomu, aby ho
používaly osoby (včetně dětí), jejichž fy-
zické, smyslové nebo duševní schopnosti
jsou snížené, nebo osoby bez patřičných
zkušeností nebo znalostí, pokud na ně
nedohlíží osoba odpovědná za jejich
bezpečnost nebo pokud je tato osoba
předem nepoučila o tom, jak se přístroj
používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s
přístrojem nehrály.
- Pokud přístroj spadl na zem nebo nefun-
guje-li normálně, nepoužívejte jej a
obrate se na autorizované servisní
středisko.
• Přístroj neponořujte do vody, a to ani při
jeho čištění.
•K čištění přístroje nepoužívejte abrazivní
prostředky nebo prostředky způsobující
korozi.
•Přístroj nepoužívejte při teplotě nižší než
O°C a vyšší než 35°C.
- Je-li přístroj v chodu, nesmí se dostat do
kontaktu s ošacením nebo s jiným
předmětem, aby bylo možné zamezit
všem rizikům poranění osob nebo zablo-
kování přístroje
- Abyste si chránili oči před případnými od-
letujícími částečkami, doporučujeme ne-
používat přístroj příliš blízko obličeje
nebo používat ochranné brýle.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití
v domácnosti. Přístroj nemůže být používán
k výkonu pracovní činnosti.
V případě nesprávného použití přístroje se
záruka ruší a pozbývá na platnosti.
3 – POUŽITÍ
Napájení: 2 články typu AA model LR6 1,5
V (nejsou součástí dodávky). Vložte do
přístroje baterie podle vyobrazení 2 a 3 a
dodržujte polohu + a – vyznačenou v
prostoru pro baterie.
Pomalu začněte provádět aplikaci a
postupně podle vaší potřeby zvyšujte
rychlost.
Doporučení: Abyste dosáhli lepšího účinku,
používejte safírový kotouč na důkladně
vysušený nehet.
A – Safírový pilník (1)
Zkracujte si pilováním
nehty na rukou a na nohou
a dokonale tak upravujte
tvar vašich vlastních nebo
umělých nehtů.
• Pilníkem přejíždějte po
okraji nehtu a pilujte nehet
pouze v jednom směru.
• Abyste si mohli pohodlně
upravovat nehty, můžete
opřít spodní část nehtu o
okraj safírového pilníku;
nehet poté trochu
zdvihněte, ale stále se opí-
rejte o kotouč.
• Díky pravidelnému používání pilníku se
nehty nebudou třepit a také vám nebudou
nehty zarůstat, protože již nikdy nebu-
dete používat kleštičky a nůžky.
B – sušící vrtulka (2)
• Slouží k velmi rychlému
usušení laku na nehty.
• Nasate vrtulku na přís-
troj.Přepínač dejte do po-
lohy 2; lak na nehty
uschne velmi rychle.
Abyste dosáhli lepšího
účinku sušení, držte
vrtulku ve vzdálenosti 2,5
až 5 cm od nehtů a prsty
přitiskněte k sobě.
Pokud se vrtulka otáčí, nedoporučujeme
se jí dotýkat.
4 – ÚDRŽBA
• Přístroj nikdy neponořujte do vody.
• Váš přístroj vyžaduje jen velmi snadnou
údržbu. Můžete jej čistit suchým nebo
mírně vlhkým hadříkem. K čištění nikdy
nepoužívejte ředidlo nebo látky se
stejným účinkem
• Safírový pilník je vyroben z nerez oceli.
Doporučujeme vám jej po každém použití
čistit malým kartáčkem a tekutým
mýdlem, abyste odstranili všechny
částečky usazené na ploše kotoučku (1).
Safírový pilník (1) pravidelně vkládejte na
5 až 10 minut do 70% nebo 90% alkoholu.
• Pečlivě osušte části ty přístroje, které jste
očistili.
5 – PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOT-
NÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné mate-
riály, které lze zhodnocovat nebo
recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo,
neexistuje-li, smluvnímu
servisnímu středisku, kde s ním
bude naloženo odpovídajícím
způsobem.
6 - V PŘÍPADĚ PROBLÉMU
„Příslušenství nedrží na svém místě!“:
1 – Přístroj v tomto stavu nepoužívejte.
2 – Obrate se na poprodejní středisko.
„Příslušenství nelze nasadit!“:
Ujistěte se, že otvor není ucpán a nasate
příslušenství ještě jednou.
„Přístroj nefunguje nebo funguje pouze
na jednu rychlost!“:
Zkontrolujte, zda baterie byly správně
vloženy (viz odstavec 3) nebo zda nejsou
vybité.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
CZ 1 - POPIS PRÍSTROJA
A – 2-rýchlostný prepínač a vypínač
B - Puzdro
C - Príslušenstvo:
1 – Zafírový pilník
2 – Sušič
2 – BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Pred akýmkovek použitím si pozorne
prečítajte návod na použitie a bezpečnostné
pokyny.
- Aby bola zabezpečená vaša bezpečnos,
tento prístroj zodpovedá platným normám
a predpisom (smerniciam o nízkom na-
pätí, o elektromagnetickej kompatibilite, o
životnom prostredí…).
- Tento prístroj nesmú používa osoby (vrá-
tane detí), ktoré majú zníženú fyzickú,
senzorickú alebo mentálnu schopnos,
alebo osoby, ktoré nemajú na to skúse-
nosti alebo vedomosti, okrem prípadov,
ke im pri tom pomáha osoba zodpo-
vedná za ich bezpečnos, dozor alebo
osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní
tohto prístroja. Je vhodné dohliada na
deti, aby ste si boli istí, že sa s týmto
prístrojom nehrajú.
- Prístroj nepoužívajte a obráte sa na auto-
rizované servisné stredisko, ak: prístroj
spadol, ak normálne nefunguje.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho
chceli očisti.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi pros-
triedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v
interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila
nad 35 °C:
- Ke je prístroj zapnutý, nesmie sa dosta
do kontaktu s oblečením, ani s iným pred-
metom, aby sa predišlo riziku aké-
hokovek zranenia alebo zablokovania.
- Odporúča sa, aby ste prístroj nepoužívali
vemi blízko pri tvári alebo aby ste
používajte ochranné okuliare, aby ste si
chránili oči pred prípadnými úlomkami.
ZÁRUKA:
Tento prístroj je určený na bežné domáce
použitie. Nemôže sa používa na profesio-
nálne účely.
V prípade, že sa prístroj nesprávne používa,
záruka stráca platnos.
3 – POUŽÍVANIE
Napájanie: 2 batérie typu AA- model LR6
1,5 V (nie sú súčasou balenia). Pri vkla-
daní batérií postupujte poda obr. 2 a 3 a
dodržte polaritu + a - označenú v pries-
tore pre batérie.
Vždy začínajte pomaly a postupne
zvyšujte rýchlos poda svojich potrieb.
Odporúčanie: Zafírový kotúč používajte na
dobre vysušené nechty, aby bol výsledok
lepší.
A – Zafírový pilník (1)
Slúži na skrátenie nechtov
na rukách a na nohách a
perfektne upraví tvar pri-
rodzených alebo umelých
nechtov.
• Pilník ahajte po dĺžke
nechtu a pilníkujte vždy iba
v jednom smere!
• Aby sa nechty na rukách
pilníkovali jednoduchšie,
spodnú čas nechtu môžete
oprie o krúžok zafírového
pilníka, necht potom po-
maličky zdvíhajte, pričom
ho vždy opierajte o kotúč.
• Pri pravidelnom pilníkovaní sa nechty
budú menej láma a tým, že už nebudete
používa kliešte ani nožnice, predídete
zarastaniu nechtov.
B – Sušič (2)
Na rýchle vysušenie laku na nechty.
• Sušič nasate na prístroj.
• Prepínač dajte do polohy
2, aby lak vyschol čo
najrýchlejšie. Sušenie
bude účinnejšie, ak sušič
budete drža vo vzdiale-
nosti 2,5 cm až 5 cm od
nechtov a ak budete ma
prsty stiahnuté.
Odporúča sa, aby ste
sušič nechytali pokia sa
krúti.
4 – ÚDRŽBA
• Prístroj nikdy neponárajte do vody.
• Prístroj si vyžaduje iba vemi malú údržbu.
Môžete ho očisti suchou alebo vemi
jemne navlhčenou handričkou. Nikdy ne-
používajte riedidlá ani podobné pros-
triedky!
• Zafírový pilník je z nehrdzavejúcej ocele.
Odporúča sa ho čisti po každom použití
malou kefkou a tekutým mydlom, aby sa z
povrchu kotúča (1) odstránili akékovek
nečistoty. Zafírový pilník (1) pravidelne
ponárajte na 5 až 10 minút do 70° alebo
90° alkoholu.
• Dbajte, aby ste umývané diely dobre
osušili.
5 - PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje vea
zhodnotitených alebo recyklo-
vatených materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto,
alebo ak takéto miesto chýba, tak
autorizovanému servisnému
stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
6- V PRÍPADE PROBLÉMU
• „Moje príslušenstvo už nedrží!“:
1- V danom prípade prístroj nepoužívajte.
2 – Obráte sa na popredajný servis.
• „Príslušenstvo sa nedá zasunú!“:
Skontrolujte, či nie je upchaný otvor a
príslušenstvo znova založte.
• „Prístroj nefunguje alebo funguje iba na
jednej rýchlosti!“:
Skontrolujte, či sú batérie vložené správ-
nym smerom (pozri odsek 3) alebo či nie
sú opotrebované.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
SK
1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO
A - Interruptor de 2 velocidades e
Ligar/Delsigar.
B - Bolsa de arrumação
C - Acessórios:
1 - Lima safira
2 - Hélice de secagem
2- CONSELHOS DE SEGURANÇA
Leia com atenção o manual de instruções, bem
como as instruções de segurança, antes de
qualquer utilização.
- Para sua segurança, este aparelho está em
conformidade com as normas e regulamen-
tos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Com-
patibilidade Electromagnética, Meio
Ambiente...).
- Este aparelho não foi concebido para ser uti-
lizado por indivíduos (incluindo crianças)
cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais estão diminuídas, ou por indivíduos
sem experiência ou conhecimentos, excepto
no caso de poderem beneficiar, pelo inter-
médio da pessoa responsável pela sua segu-
rança, de vigilância ou instruções referentes
à utilização do aparelho. É adequado vigiar
as crianças para garantir que estas não brin-
cam com o aparelho.
- Não utilize o seu aparelho e contacte um
Serviço de Assistência Técnica Autorizado se:
o aparelho cair ao chão, o aparelho não fun-
cionar normalmente.
• Não mergulhe nem passe por água o apa-
relho, mesmo que seja para a limpeza.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasi-
vos ou corrosivos.
• Não utilize a temperaturas inferiores a 0 °C
nem superiores a 35 °C:
- Quando em funcionamento, o aparelho não
deve entrar em contacto com as peças de
roupa ou qualquer outro objeto por forma a
evitar qualquer risco de ferimento ou de blo-
queio.
- Para proteger os olhos de projecções even-
tuais, recomendamos que não utilize o apa-
relho demasiado perto do rosto e que utilize,
se possível, óculos de protecção.
GARANTIA:
O seu aparelho foi concebido apenas para uma
utilização doméstica. Não pode ser utilizado
para fins profissionais. A garantia torna-se
nula e inválida no caso de uma utilização in-
correcta.
3 – UTILIZAÇÃO
Alimentação: 2 pilhas de tipo AA- modelo
LR6 1,5 V (não fornecidas). Insira as pilhas
de acordo com as Fig. 2 e 3, respeitando as
posições + e – indicadas no compartimento
das pilhas.
Comece lentamente cada aplicação e au-
mente a velocidade em função das suas
necessidades.
Recomendação: utilize o acessório disco de
safira numa unha devidamente seca, para uma
melhor eficácia.
A - Lima Safira (1)
Corte as unhas das mãos e
dos pés e dê uma forma per-
feita às suas unhas naturais
ou artificiais.
• Passe a lima ao longo da
unha, limando apenas numa
única direcção!
• Para limar as unhas das mãos
com facilidade, pode colocar
a parte inferior da unha
contra o rebordo da lima sa-
fira e, de seguida, ir levan-
tando a unha pouco a pouco,
sempre apoiada contra o
disco.
• Uma utilização regular da lima tornará as
suas unhas menos quebradiças e prevenirá o
surgimento de unhas encravadas, colocando
definitivamente de lado a pinça e a tesoura!
B - Hélice de secagem (2)
Para secar com extrema rapidez o verniz das
unhas. • Insira a Hélice no aparelho.
• Ajuste para a posição 2 de
forma a obter uma secagem
ultra-rápida do verniz. Para
uma maior eficácia da seca-
gem, posicione a Hélice
entre 2,5 cm e 5 cm, no
máximo, relativamente às
unhas e aperte os dedos.
Recomendamos que não
toque na hélice enquanto
esta gira.
4 – MANUTENÇÃO
• Nunca mergulhe o aparelho dentro de água.
• O aparelho requer pouca manutenção. Pode
limpá-lo com a ajuda de um pano seco ou li-
geiramente humedecido. Nunca aplique um
produto solvente ou equivalente!
• A lima safira é em aço inoxidável. Recomen-
damos que proceda à sua limpeza após cada
utilização com uma escova pequena e sabo-
nete líquido de forma a eliminar toda a suji-
dade acumulada na superfície do disco (1).
Certifique-se que embebe regularmente o
acessório lima safira (1), durante 5 a 10 mi-
nutos, com álcool a 70° ou 90°.
• Tome o devido cuidado para secar as partes
que acabou de limpar.
5 - PROTECÇÃO DO AMBIENTE EM PRI-
MEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém inúmeros
materiais valorizáveis ou recicláveis.
Entregue-o num ponto de recolha
para proceder ao seu tratamento.
6 – NO CASO DE PROBLEMA
“O meu acessório não fica preso!”:
1 - Não utilize o aparelho.
2 - Dirija-se a um Serviço de Assistência Téc-
nica autorizado.
“O acessório não encaixa!”:
Certifique-se que não existe nada a tapar a
abertura e volte a colocar o acessório.
“O aparelho não funciona ou funciona
apenas a uma velocidade!”:
Verifique se as pilhas foram colocadas no
sentido correcto (ver parágrafo 3) ou se não
estarão gastas.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
P
1 - DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A - Interruttore 2 velocità e arresto.
B - Astuccio
C - Accessori:
1 - Lima zaffiro
2 - Elica asciuga-smalto
2 - CONSIGLI DI SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso e anche
le norme di sicurezza prima di qualsiasi utilizzo.
- Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è
conforme alle norme e normative applicabili (Di-
rettive Bassa Tensione, Compatibilità Elettroma-
gnetica, Ambiente…).
- Questo apparecchio non deve essere utilizzato da
persone (compresi i bambini) con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, a meno che una per-
sona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li
abbia preventivamente informati sull’utilizzo
dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bam-
bini per assicurarsi che non giochino con l’appa-
recchio.
- Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Cen-
tro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è ca-
duto, se non funziona normalmente.
• Non immergere né passare sotto l’acqua l’appa-
recchio, nemmeno per la pulizia.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperature inferiori a 0 °C e su-
periori a 35 °C;
- Quando l’apparecchio è in funzione, non deve en-
trare in contatto con gli abiti né con nessun altro
oggetto, per evitare ogni rischio di lesione o di
bloccaggio.
- Per proteggere gli occhi da eventuali frammenti di
unghie, vi raccomandiamo di non usare l’apparec-
chio troppo vicino al viso, oppure di usare degli oc-
chiali di protezione.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad
un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi
professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida in caso di uso
improprio.
3 - UTILIZZO
• Alimentazione: 2 pile di tipo AA – modello LR6 1,5
V (non fornite). Inserire le pile secondo le Fig. 2 e
3, rispettando le posizioni + e – indicate nel vano
delle pile.
Cominciate lentamente ogni applicazione e au-
mentate la velocità in funzione dei vostri biso-
gni.
Raccomandazione: Usare l’accessorio disco zaffiro
su un’unghia ben asciutta, per una migliore effica-
cia.
A – Lima Zaffiro (1)
• Accorciate le unghie delle mani e
dei piedi e date una forma per-
fetta alle vostre unghie naturali o
artificiali.
• Passate la lima lungo l’unghia li-
mando in una sola direzione!
• Per limare le unghie delle mani
con facilità, potete appoggiare la
parte inferiore dell’unghia contro
l’anello della lima zaffiro, poi
raddrizzare l’unghia poco a poco,
sempre in appoggio contro il
disco.
• Un uso regolare della lima ren-
derà le vostre unghie meno fragili
e preverrà l’unghia incarnata
senza dover più ricorrere a tronchesina e forbicine!
B- Elica asciuga-smalto (2)
Per asciugare molto rapidamente lo smalto per le
unghie.
• Inserire l’elica sull’apparecchio.
• Mettere sulla posizione 2 per
ottenere un’asciugatura ultra
rapida dello smalto. Per una mi-
gliore efficacia dell’asciuga-
tura, posizionate l’elica tra 2,5
cm e massimo 5 cm dalle vostre
unghie e stringete le dita.
Vi raccomandiamo di non toc-
care l’elica quando gira.
4 - MANUTENZIONE
• Non immergete mai l’apparecchio nell’acqua.
• L’apparecchio richiede pochissima manutenzione.
Potete pulirlo usando uno straccio asciutto o leg-
germente umido. Non applicare mai un prodotto
solvente o equivalente!
• La lima zaffiro è in acciaio inossidabile. Vi racco-
mandiamo di pulirla dopo ogni uso con una spaz-
zolina e del sapone liquido per togliere tutti i
depositi sulla superficie del disco (1). Lasciate im-
merso l’accessorio lima zaffiro (1) regolarmente,
da 5 a 10 minuti, in alcool a 70° o 90°.
• Ricordatevi di asciugare bene le parti che avete
appena pulito.
5 - CONTRIBUIAMO ALLA SALVAGUARDIA
DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi mate-
riali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua
mancanza, in un centro assistenza auto-
rizzato perché sia effettuato il suo tratta-
mento.
6 - IN CASO DI PROBLEMI
«Il mio accessorio non funziona più!»:
1 – Non utilizzate l’apparecchio nello stato in cui si
trova.
2 – Rivolgetevi a un centro Assistenza.
«L’accessorio non si inserisce!»:
Assicuratevi che non ci sia niente che ostruisce
l’apertura e riposizionate l’accessorio.
«L’apparecchio non funziona o funziona solo su
una velocità!»:
Verificare che le pile siano state messe nel senso
giusto (vedere paragrafo 3) o che non siano
consumate.
Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4
35°
I
IFU_MP3130F0:1800113619 16/07/08 16:24 Page 1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Rowenta MP3130 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Rowenta MP3130 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks als bijlage per email.

De handleiding is 1,11 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

loading

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info