725056
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
PL Instrukcja obsługi
vägguttaget i ditt hem är jordat.
Denna utrustning är avsedd att användas i hushåll och
liknande miljöer, såsom:
Personalkök i aärer, kontor och andra arbetsmiljöer;
o Jordbruksfastigheter;
o Användning av kunder på hotell, motell och andra
boendemiljöer;
o Miljöer av bed and breakfast-typ.
Utrustningen är inte avsedd att användas med hjälp av en
extern timer eller separat ärrkontrollsystem.
Använd inte utomhus.
Spara dessa instruktioner
BESKRIVNING AV DELARNA
1. Lock
2. Meny-knapp
3. Vikt-knapp
4. Upp- och ner-knapp
5. Färg-knapp
6. Start/stopp-knapp
7. Knådare
8. Brödpanna
9. Kontrollpanel
10. Måttkopp
11. Mätsked
12. Krok
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
Utrustningen kan avge lite rök och en karaktäristisk lukt när du slår på den för första gången. Detta är
normalt och försvinner snabbt. Se till att utrustningen har tillräcklig ventilation.
Packa upp utrustningen och kontrollera att alla delar och tillbehör nns med och inte är skadade.
Rengör alla delar i enlighet med avsnittet ”RENGÖRING OCH UNDERHÅLL.
Ställ in brödmaskinen på bakningsläge och baka tomt i ungefär 10 minuter. Låt den sedan kylas ned och
rengör alla demonterade delar igen.
Torka alla delar noggrant och montera dem, så är utrustningen redo att användas.
ANVÄNDNING
Start-/stopp-knapp
Denna knapp används för att starta och stoppa det valda bakningsprogrammet.
För att starta ett program, tryck på START/STOP-knappen en gång. Ett kort pip hörs, indikatorlampan
tänds, de två punkterna på tidsdisplayen börjar blinka och programmet startar. Alla andra knappar
förutom START/STOPP-knappen är inaktiverade efter att programmet har startat.
För att stoppa programmet, tryck på START/STOPP-knappen i ungefär 3 sekunder. Då hörs ett pip, vilket
betyder att programmet har stängts av. Denna funktion hjälper till att förhindra att programmet påverkas
oavsiktligt.
Meny-knapp
MENY-knappen används för att ställa in olika program. Varje gång den trycks in (vilket följs av ett kort
pip) växlas programmet. Tryck kort på knappen för att växla mellan de 19 menyerna, vilka visas på LCD-
displayen. Välj önskat program. Funktionerna i de 19 menyerna förklaras nedan.
Program 1: Enkelt
För vitt och mixat bröd, som framför allt består av vetemjöl eller rågmjöl. Brödet har en kompakt
konsistens. Du kan justera färgen på brödet genom att ställa in COLOR (COLOR-knappen).
Program 2: Franskt
För lätta bröd bakade på nt mjöl. Normalt är brödet ugt och har en frasig skorpa. Detta är inte
lämpligt för bakrecept som behöver smör, margarin eller mjölk.
Program 3: Sött
För bröd med tillsatser som t.ex. fruktjuice, riven kokosnöt, russin, torkad frukt, choklad eller tillsatt socker.
På grund av den längre jästiden är brödet lätt och luftigt.
Program 4: Extra snabbt
Knådning, jäsning och bakning på ett mycket snabbt sätt. Men brödet som bakas är det grövsta bland
allabrödmenyer.
Program 5: Snabbt
Tiden för knådning, jäsning och bakning är kortare än för enkelt bröd men längre än för extra snabbt
bröd. Brödets inkråm är kompaktare.
Program 6: Kaka
Knådning, jäsning och bakning, men jäsning med bakpulver. Denna inställning blandar ingredienser och
bakar sedan under en förinställd tid.
Program 7: Dessert
För att baka desserter som endast behöver en knådning och en jäsning.
Program 8: Risbröd
Baka brödet genom att blanda i kokt ris i mjölet med förhållandet 1:1.
Program 9: Majsbröd
Baka brödet genom att blanda majs i mjölet.
Program 10: Glutenfritt
För bröd med glutenfritt mjöl och bakningsblandningar. Glutenfritt mjöl behöver längre tid för
vätskeupptaget och har annorlunda jäsningsegenskaper.
Program 11: Gröt
Knådning och tillagning för att laga till grov spannmålsbaserad gröt, t.ex. kinesisk babao-gröt.
Program 12: Klibbigt ris
Omrörning och uppvärmning för att laga till en klibbig risboll
Program 13: Blandning
Omrörning för att blanda mjöl och vätska ordentligt
Program 14: Deg
För att förbereda jästdeg för bullar, pizza eller brödätor. Detta program innehåller ingen bakning.
Program 15: Knådning
Användaren kan ställa in knådningstiden
Program 16: Risvin
Förbered klibbigt ris och brännerijäst för att brygga risvin.
Program 17: Yoghurt
För att blanda mjölk och mjölksyrebakterier för att göra yoghurt.
Program 18: Sylt
För att göra sylt av färsk frukt och marmelad från pomerans. Öka inte mängden och låt det inte koka över
fatet in i bakningskammaren.
Program 19: Bakning
För ytterligare bakning av bröd som är för ljusa eller inte färdigbakade. I detta program nns ingen
knådning eller jäsning.
Färg-knapp
Med denna knapp kan du välja ljus, medium eller mörk färg på brödets skorpa.
Vikt-knapp
Välj vikten. Tryck på viktknappen för att välja önskad totalvikt, se markeringen under den som
referens.
Upp- och ner-knapp
Om du inte vill att utrustningen ska börja arbeta direkt så kan du använda denna knapp för att ställa
in tidsfördröjningen.
Bestäm hur lång tid det ska ta innan ditt bröd är klart genom att använda dessa knappar. Notera att
bakningstiden för programmet också ska ingå i tidsfördröjningen.
Välj först program och graden av färg, och tryck sedan på upp- eller ner-knappen för att öka eller
minska tidsfördröjningen i steg om 10 minuter. Den maximala fördröjningen är 15 timmar.
Exempel: Klockan är nu 20:30. Du vill att brödet ska vara färdigt kl. 07:00 nästa morgon, d.v.s. om 10
timmar och 30 minuter. Välj din meny, färg och limpans storlek, och tryck sedan på upp eller ner för att
lägga till tid tills 10:30 visas på LCD-displayen. Tryck sedan på START/STOPP-knappen för att aktivera
denna fördröjning. Indikatorlampan tänds. Du kan se punkten blinka och LCD-displayen räknar ner
den återstående tiden. Du får färskt bröd kl. 07:00 på morgonen. Om du inte vill ta ut brödet direkt
startar varmhållningstiden på 1 timme.
Notera: När du bakar med tidsfördröjning, använd inte ingredienser som snabbt blir dåliga, såsom ägg,
färsk mjölk, frukt, lök, etc.
Varmhållning
Brödet kan automatiskt hållas varmt i 1 timme efter bakningen. Om du vill ta ut brödet under
varmhållningen, stäng av programmet genom att trycka på START/STOPP-knappen.
Minne
Om strömmen har brutits under kortare tid än 10 minuter medan bröd bakas fortsätter processen
automatiskt, utan att START/STOPP-knappen behöver tryckas in. Om strömavbrottet är längre än
10 minuter kan minnet inte upprätthållas. Du måste kasta ingredienserna i brödpannan, lägga i nya
ingredienser och starta om brödmaskinen. Men om degen inte har börjat jäsa innan strömavbrottet kan
du trycka på START/STOPP-knappen direkt för att fortsätta programmet från början.
Omgivning
Maskinen kan användas i ett stort temperaturintervall, men storleken på limpan kan skilja sig åt mellan ett
mycket varmt och ett mycket kallt rum. Vi rekommenderar att rumstemperaturen hålls inom intervallet 15
o
C
till 34
o
C.
Varningsdisplay
Om displayen visar ”HHH” efter att du tryckt på START/STOPP-knappen är temperaturen inuti
fortfarande för hög. Programmet måste då stoppas. Öppna locket och låt maskinen svalna i 10 till 20
minuter.
Om displayen visar ”EE0” efter att du har tryckt på START/STOPP-knappen är temperatursensorn
bortkopplad. Låt en auktoriserad fackman undersöka sensorn.
Om displayen visar ”L:LL efter att du har tryckt på knappen är temperaturen inuti för låg. Flytta då
brödmaskinen till en varm plats och använd den där.
HUR MAN BAKAR BRÖD
Placera brödpannan på rätt position, och vrid den sedan medurs tills den klickar på plats. Fäst
knådningsbladet på drivaxeln. Vi rekommenderar att hålet fylls med värmetåligt margarin innan
knådningsbladet ställs in, för att undvika att deg fastnar på bladet, och också för att göra det enklare
att ta bort bröd från bladet.
Placera ingredienserna i brödpannan. Håll dig till den ordning som nämns i receptet. Oftast ska vatten
eller andra vätskor fyllas på först, lägg sedan i socker, salt och mjöl, och lägg alltid i jäst eller bakpulver
som den sista ingrediensen.
Notera: mängden mjöl och jäsningsmedel som ska användas anges i receptet.
Gör en liten grop längst upp på mjölet med ngret och lägg jästen i hålet. Se till att den inte kommer i
kontakt med vätska eller salt.
Stäng locket försiktigt och koppla in strömkabeln i ett vägguttag.
Tryck på MENU-knappen tills önskat program har valts.
Tryck på FÄRG-knappen för att välja önskad färg på skorpan.
Tryck på knappen LIMPSTORLEK för att välja önskad storlek.
Ställ in fördröjningstiden genom att trycka på upp- eller ner-knappen. Du kan hoppa över detta steg
om du vill att brödmaskinen ska börja arbeta direkt.
Tryck på START/STOPP-knappen en gång för att starta bakningen. Indikatorlampan tänds.
För bröd med extra ingredienser hörs ett pipljud under användningen. Detta är för att uppmana dig
att lägga i ingredienser. Öppna locket och lägg i ingredienserna. Det är möjligt att ånga kommer ut
från ventilationsöppningen i locket under bakningen. Detta är normalt.
När processen är slutförd hörs tio pip. Du kan trycka på START/STOPP-knappen i ungefär 3 sekunder
för att stoppa processen och ta ut brödet. Öppna locket, använd grytlappar och vrid brödpannan
moturs, och ta sedan ut brödpannan.
Försiktigt: brödpannan kan vara mycket het! Hantera den alltid försiktigt.
Låt brödpannan svalna innan du tar bort brödet. Använd sedan stekspaden med non-stickbeläggning
för att försiktigt lossa sidorna på brödet från pannan.
Vänd brödpannan upp och ned på ett galler eller en ren värmetålig yta och skaka försiktigt tills brödet
ramlar ut.
Låt brödet svalna i ungefär 20 minuter innan du skär upp det. Vi rekommenderar att brödet skärs upp
med en elektrisk kniv eller tandad brödkniv, inte med en frukt- eller kökskniv, för att förhindra att brödet
trycks ihop.
Om du lämnat rummet eller om du inte trycker på START/STOPP-knappen när processen är slutförd
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Innan den elektriska utrustningen används ska följande
grundläggande försiktighetsåtgärder alltid följas:
Läs alla instruktioner
Innan användningen, kontrollera att spänningen i
vägguttaget motsvarar den som visas på märkskylten.
Använd inte utrustningen om kabeln eller kontakten har
skadats eller om utrustningen har slutat fungera, har fallit
eller har skadats på något sätt. Lämna utrustningen till
tillverkaren eller närmaste auktoriserade serviceagent för
undersökning, reparation eller elektriska eller mekaniska
justeringar.
Rör inte vid heta ytor. Använd handtag eller vred.
För att skydda mot elstötar, sänk inte ned kabeln, kontakten
eller höljet i vatten eller annan vätska.
Koppla bort från uttaget när den inte används, innan delar
monteras eller tas bort, och före rengöring.
Låt inte kabeln hänga över kanten på ett bord eller en varm yta.
Om tillbehör som inte rekommenderas av tillverkaren
används kan det leda till skador.
Denna utrustning är ej avsedd att hanteras av personer (inkl.
barn) med begränsade fysiska, sensoriska eller mentala
förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskap, om
de inte får tillsyn eller anvisningar för användandet av
utrustningen av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barn ska övervakas så att de inte leker med utrustningen.
Placera inte på eller i närheten av en varm gas- eller
elspisplatta, eller i en varm ugn.
Var extremt försiktig om du yttar utrustningen när den
innehåller varm olja eller andra varma vätskor.
Rör inte vid några rörliga eller roterande delar medan du bakar.
Slå aldrig på utrustningen utan att först ha satt i brödpannan
fylld med ingredienser korrekt.
Slå aldrig på överkanten eller kanten av brödpannan för att
ta bort den, det kan orsaka skador på den.
Metallfolie eller andra material får inte föras in i
bakmaskinen, då det kan orsaka brand eller kortslutning.
Täck aldrig över bakmaskinen med en handduk eller
annat material, värme och ånga måste kunna komma ut
obehindrat. Om den täcks över med eller kommer i kontakt
med brännbart material så kan det leda till brand.
Ställ in alla reglage på OFF och ta sedan bort kontakten från
vägguttaget.
Använd inte utrustningen för annat syfte än den är avsedd för.
Denna utrustning har en jordad kontakt. Se till att
Mantenere caldo
Il pane può essere mantenuto caldo automaticamente per 1 ora dopo la cottura. Durante il tempo
per mantenere il pane caldo, se si desidera rimuovere il pane, spegnere il programma premendo il
pulsante START/STOP.
Memoria
Se si interrompe l'alimentazione durante la cottura del pane, il processo proseguirà automaticamente
entro 10 minuti, anche senza premere il pulsante START/STOP. Se l'interruzione di alimentazione
supera 10 minuti, la memoria non può essere mantenuta, perciò occorre scartare gli ingredienti
presenti nella padella del pane e riavviare la macchina per il pane. Tuttavia, se l'impasto non aveva
iniziato la fase di lievitazione quando si è vericata l'interruzione di alimentazione, è possibile premere
direttamente il pulsante START/STOP per continuare il programma dall'inizio.
Ambiente
L'apparecchio è in grado di funzionare correttamente in un'ampia gamma di temperature, tuttavia
potrebbero presentarsi dierenze nella dimensione della pagnotta tra una stanza molto calda e una
molto fredda. Si raccomanda che la temperatura ambiente sia compresa nell'intervallo di 15
o
C - 34
o
C.
Avvertenze sul display
Se il display indica “HHH” dopo aver premuto il pulsante START/STOP, la temperatura interna è troppo
elevata. Quindi il programma deve essere arrestato. Aprire il coperchio e lasciar rareddare l'apparecchio
per 10 - 20 minuti.
Se il display indica “EE0” dopo aver premuto il pulsante START/STOP, il sensore di temperatura è
disconnesso; far vericare attentamente il sensore da un tecnico autorizzato.
Se il display mostra “L:LL dopo aver premuto il pulsante la temperatura interna è troppo bassa.
Spostare quindi la macchina per il pane in un luogo caldo e utilizzarla.
Come realizzare il pane
Collocare la padella del pane in posizione, quindi ruotarla in senso orario nché non scatta nella
posizione corretta. Installare la lama di impasto sull'albero del motore. Si raccomanda di riempire il
foro con margarina resistente al calore prima di collocare la lama per impasto, onde evitare che la
pasta si appiccichi sulla lama, inoltre ciò facilita la rimozione della lama per impasto dal pane.
Mettere gli ingredienti nella padella del pane. Mantenere l'ordine citato nella ricetta. In generale,
acqua o sostanze liquide devono essere versate per prime, quindi aggiungere zucchero, sale e farina,
aggiungendo sempre il lievito o il lievito istantaneo per ultimo.
Nota: per la quantità di farina e dell'agente di lievitazione da utilizzare, fare riferimento alla ricetta.
Praticare un piccolo foro con il dito sulla parte superiore della farina, aggiungere il lievito nel foro,
accertarsi che non entri in contatto con il liquido o il sale.
Chiudere il coperchio delicatamente e inserire la spina nella presa di rete.
Premere il pulsante MENU nché non viene visualizzato il programma desiderato.
Premere il pulsante COLOR per selezionare la doratura della crosta desiderata.
Premere il pulsante LOAF SIZE per selezionare la dimensione desiderata.
Impostare il tempo di ritardo premendo il pulsante su o giù. Questo passaggio può essere saltato se si
desidera che la macchina per il pane inizia a funzionare immediatamente.
Premere il pulsante START/STOP una volta per avviare il programma; l'indicatore si illumina.
Per il pane con ingredienti aggiunti, verrà emesso un segnale acustico durante il funzionamento. Questo
vi indica di aggiungere gli ingredienti. Aprire il coperchio e mettere alcuni ingredienti. È possibile che
fuoriesca vapore dallo sato del coperchio durante la cottura. Si tratta di un evento normale.
Una volta completato il processo, saranno emessi dieci segnali acustici. È possibile premere il pulsante
START/STOP per circa 3 secondi per arrestare il processo e rimuovere il pane. Aprire il coperchio e usando
guanti da forno, ruotare la padella del pane in senso antiorario ed estrarla.
Attenzione: il pane e la padella del pane possono essere molto caldi! Maneggiare sempre con attenzione.
Lasciar rareddare il pane prima di rimuoverlo. Quindi utilizzare una spatola antiaderente per
allentare delicatamente i bordi del pane dalla padella.
Ribaltare la padella del pane su una griglia di rareddamento o su una supercie di cottura pulita e
scuotere delicatamente nché il pane non cade.
Lasciar rareddare il pane per circa 20 minuti prima di aettarlo. Si raccomanda di aettare il pane
con un coltello elettrico o dentato, evitando coltelli da frutta o da cucina, onde evitare che il pane si
deformi.
Se non si è presenti o non si è premuto il pulsante START/STOP alla ne dell'operazione, il pane sarà
mantenuto caldo automaticamente per 1 ora e al termine sarà emesso un segnale acustico.
Quando non in uso o a operazione completata, scollegare il cavo di alimentazione.
Nota: Prima di aettare la pagnotta, utilizzare il gancio per rimuovere la lama per impasto nascosto sul
fondo della pagnotta. La pagnotta è calda, non usare mai le mani per rimuovere la lama per impasto.
Informazioni sul pane istantaneo
I panini istantanei sono realizzato con lievito istantaneo e bicarbonato attivati dall'umidità e dal
calore. Per ottenere pane veloce perfetto, si consiglia di aggiungere tutti i liquidi sul fondo della
padella del pane e gli ingredienti secchi in cima. Durante la miscelazione iniziale del pane veloce,
gli ingredienti secchi potrebbero raccogliersi agli angoli della padella e potrebbe essere necessario
aiutare la miscelazione della macchina onde evitare grumi nella farina. In questo caso utilizzare una
spatola di gomma.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Scollegare la macchina dalla presa di rete e lasciarla rareddare prima della pulizia.
Padella del pane: rimuovere la padella del pane ruotandola in senso antiorario, quindi tenendola per
il manico, pulire la parte interna ed esterna con un panno umido; non utilizzare agenti aggressivi o
abrasivi al ne di proteggere il rivestimento antiaderente. La padella deve essere completamente
asciutta prima dell'installazione.
Nota: Inserire la padella del pane e premerla in basso nché non si ssa nella posizione corretta. se non
si riesce a inserirla, regolare leggermente la padella per portarla alla posizione corretta, quindi ruotarla in
senso orario.
Lama per impasto: se la lama per impasto risulta dicile da rimuovere dal pane, utilizzare il gancio.
Pulire anche la lama con un panno di cotone umido. Sia la padella del pane sia la lama per impasto
sono lavabili in lavastoviglie.
Alloggiamento: pulire delicatamente la supercie esterna dell'alloggiamento con un panno umido.
Non utilizzare detergenti abrasivi per la pulizia, poiché questi tendono a rovinare la nitura lucida
della supercie. Non immergere mai l'alloggiamento in acqua per la pulizia.
Nota: si consiglia di non smontare il coperchio per la pulizia.
Prima di imballare la macchina per il pane per riporla, accertarsi che sia completamente fredda, pulita
e asciutta e che il coperchio sia chiuso.
GARANZIA
Questo apparecchio è coperto da una garanzia di 24 mesi. La garanzia è valida se l'apparecchio viene
utilizzato in conformità alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, l'acquisto
originale (fattura, ricevuta o scontrino) deve essere presentato con la data di acquisto, il nome del
rivenditore e il numero articolo dell'apparecchio.
Per le condizioni dettagliate della garanzia, fare riferimento al nostro sito di assistenza:
www.princesshome.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Questo apparecchio non deve essere gettato tra i riuti domestici alla ne del suo ciclo di
vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per dispositivi elettrici ed elettronici
domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione mettono in
evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati.
Riciclando i dispositivi domestici contribuite alla protezione del nostro ambiente. Contattare le autorità
locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
SUPPORTO
È possibile trovare tutte le informazioni e i ricambi disponibili alla pagina web www.princesshome.eu!
dell'apparecchio può causare lesioni personali.
Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di
persone (inclusi i bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte o che siano prive di esperienza e conoscenza,
a meno che non siano sorvegliate o gli siano state fornite
le istruzioni relative all'uso dell'apparecchio da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non
giochino con il prodotto.
Non collocare sopra o accanto al fornello elettrico o a gas
caldo, né nel forno riscaldato.
Prestare la massima attenzione durante lo spostamento
dell'apparecchio contenente olio o altri liquidi bollenti.
Non toccare alcuna parte mobile o rotante della macchina
durante il funzionamento.
Non accendere mai l'apparecchio senza aver collocato la
padella del pane riempita con gli ingredienti.
Non battere mai la parte superiore o il bordo della padella del
pane per rimuoverla, onde evitare di danneggiarla.
Non inserire fogli di alluminio o altri materiali nella macchina
per il pane, poiché ciò potrebbe comportare rischio di
incendio o corto circuito.
Non coprire mai la macchina per il pane con uno stronaccio
o altro materiale poiché calore e vapore devono essere in
grado di fuoriuscire liberamente. Se l'apparecchio viene
coperto o entra in contatto con materiale combustibile,
sussiste il pericolo d'incendio.
Portare ogni controllo in posizione OFF (SPENTO), quindi
rimuovere la spina dalla presa di rete.
Non azionare l'apparecchio per altri usi diversi da quello previsto.
Questo apparecchio dispone di spina con messa a terra.
Accertarsi che la presa di rete domestica sia dotata di una
buona messa a terra.
Questo apparecchio è destinato all'uso domestico e per
applicazioni simili quali:
Cucine per personale in negozi, uci e altri ambienti lavorativi;
o Fattorie;
o Da clienti in hotel, motel e altri ambienti di tipo
residenziale;
o Ambienti di tipo bed and breakfast.
L'apparecchio non è destinato al funzionamento tramite
temporizzatore esterno o tramite telecomando separato.
Non utilizzare all'esterno.
Conservare queste istruzioni
DESCRIZIONE PARTI
1. Coperchio
2. Pulsante menu
3. Pulsante Peso
4. Pulsante su/giù
5. Pulsante doratura
6. Pulsante avvio/arresto
7. Impastatore
8. Padella del pane
9. Pannello di comando
10. Misurino
11. Misurino a cucchiaio
12. Gancio
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO
L'apparecchio può emettere un po' di fumo e un particolare odore quando acceso per la prima volta.
Ciò è normale e avrà breve durata. Accertarsi che l'apparecchio disponga di ventilazione suciente.
Disimballare l'apparecchio e vericare che tutte le parti e gli accessori siano completi e privi di danni.
Pulire tutte le parti secondo la sezione "PULIZIA E MANUTENZIONE".
Impostare la macchina per il pane sulla modalità di cottura e cuocere a vuoto per circa 10 minuti.
Quindi lasciar rareddare e pulire nuovamente tutte le parti staccate.
Asciugare scrupolosamente tutte le parti e assemblarle; l'apparecchio sarà pronto all'uso.
USO
Pulsante avvio/arresto
Il pulsante è utilizzato per avviare e arrestare il programma di cottura selezionato.
Per avviare un programma, premere una volta il pulsante START/STOP. Viene emesso un breve
segnale acustico, l'indicatore si illumina e i due punti nel display dell'ora iniziano a lampeggiare,
e il programma si avvia. Una volta avviato il programma qualsiasi altro pulsante è inattivo, salvo il
pulsante START/STOP.
Per arrestare il programma, premere il pulsante START/STOP per circa 3 secondi, nché non viene
emesso un segnale acustico, indicante che il programma è stato spento. Questa funzione aiuta a
evitare l'involontaria interruzione del programma in corso.
Pulsante menu
Il pulsante MENU è utilizzato per impostare i diversi programmi. Ogni volta che viene premuto (con
l'emissione di un breve segnale acustico) il programma varia. Premendo il pulsante continuamente, viene
visualizzato sul display LCD il ciclo dei 19 menu. Selezionare il programma desiderato. Le funzioni dei 19
menu saranno illustrate di seguito.
Programma 1: Base
Per pane bianco e misto, costituito principalmente da farina di grano o di segale. Il pane ha una
consistenza compatta. È possibile regolare la doratura del pane impostando il pulsanteCOLOR (COLORE).
Programma 2: Francese
Per pane lieve composto da farina. Normalmente il pane si presenta soce con crosta croccante. Questo
programma non è idoneo per ricette che richiedono burro, margarina o latte.
Programma 3: Dolce
Per pane con additivi, quali succhi di frutta, cocco grattugiato, uvetta, frutta secca, cioccolato o zucchero
aggiunto. Poiché la fase di lievitazione è più lunga, il pane si presenta soce e delicato.
Programma 4: Ultra-rapido
Impasto, lievitazione e cottura in modo rapidissimo. Ma il pane cotto è il più grezzo di tutti Menù del pane.
Programma 5: Rapido
L'impasto, la lievitazione e la cottura sono più brevi rispetto al pane di base ma più lunghi rispetto al pane ultra-
rapido. La parte interna del pane è più densa.
Programma 6: Torte
Impasto, lievitazione e cottura, ma la lievitazione è ottenuta con bicarbonato o lievito istantaneo. Questa
impostazione mescolerà gli ingredienti poi li cuocerà per un tempo predenito.
Programma 7: Dessert
Per cuocere i dessert che richiedono solo un impasto ed una lievitazione.
Programma 8: Pane di riso
Mescola il riso cotto nella farina con rapporto 1:1 per fare il pane.
Programma 9: Pane di granoturco
Mescola il granturco con la farina per fare il pane.
Programma 10: Enza glutine
Per pane di farina senza glutine e lieviti. Le farine senza glutine richiedono più tempo per assorbire i
liquidi ed hanno diverse proprietà lievitanti.
Programma 11: Porridge
Impasto e cottura al vapore per rendere i cereali grezzi omogenei, es. Chinese Babao gruel.
Programma 12: Sticky rice
Mescolare e riscaldare per preparare una palla di riso collosa
Programma 13: Miscelazione
Mescolare per permettere alla farina ed ai liquidi di miscelarsi accuratamente
Programma 14: Pasta
Per preparare impasto lievitato per ciambelle, pizza o trecce. In questo programma non è prevista la cottura.
Programma 15: Impastare
L'utente può impostare il tempo d'impasto
Programma 16: Vino di riso
Preparare un riso appiccicoso e lievito per distillazione per preparare il vino di riso.
Programma 17: Yogurt
Per mescolare il latte e i fermenti lattici per preparare lo yogurt.
Programma 18: Marmellate
Per preparare marmellate dalla frutta fresca e confettura con le arance di Siviglia. Non aumentare la
quantità o lasciare bollire la ricetta sul barile nella camera di cottura.
Programma 19: Cottura
Per la cottura supplementare del pane troppo lieve o non cotto interamente. Questo programma non
prevede impasto o riposo.
Pulsante Doratura
Agendo su questo pulsante è possibile selezionare la doratura leggera, media o scura per la crosta.
Questo pulsante non è pertinente per i programmi seguenti: Menu 9, 10, 11, 13, 15, 16, 17, 18, 19
Pulsante Peso
Consente di selezionare il peso (450 g, 600 g, 750 g). Premere il pulsante peso per scegliere il peso
lordo desiderato, vedere il segno sottostante per riferimento.
Questo pulsante non è pertinente per i programmi seguenti: menu 1-7
Pulsante su/giù
Se non si desidera che l'apparecchio inizi a funzionare immediatamente, è possibile utilizzare questo
pulsante per impostare un tempo di ritardo.
Premendo questi pulsanti, occorre decidere quanto tempo sarà necessario perché il pane sia pronto.
Si osservi che il tempo di ritardi deve includere il tempo di cottura del programma.
Anzitutto occorre selezionare il programma e il livello di doratura, quindi premere il pulsante su/giù per
aumentare o diminuire il tempo di ritardo in incrementi di 10 minuti. Il ritardo massimo è di 15 ore.
Esempio: alle ore 20:30, se si desidera che il pane sia pronto il mattino successivo alle 7:00, il tempo
complessivo sarà di 10 ore e 30 minuti. Selezionare il menu, doratura, dimensione della pagnotta,
quindi premere il pulsante su o giù per aggiungere il tempo nché non appare 10:30 sul display LCD.
Quindi premere il pulsante START/STOP per attivare il programma con ritardo; l'indicatore si illumina.
Sono visibili i punti lampeggianti e sul display LCD è indicato il conteggio alla rovescia con il tempo
rimanente. Alle ore 7:00 del mattino successivo il pane fresco sarà pronto; se non si desidera rimuovere il
pane immediatamente, si avvierà il tempo di 1 ora per mantenere il pane caldo.
Nota: per la cottura con ritardo, non utilizzare ingredienti deperibili, quali uova, latte fresco, frutta, cipolle, ecc.
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
Prima di utilizzare l'apparecchio elettrico, è necessario attenersi
sempre alle precauzioni fondamentali seguenti:
Leggere tutte le istruzioni
Prima dell'utilizzo vericare che la tensione della presa di rete
corrisponda a quella indicata sulla targhetta del valore nominale.
Non usare l’apparecchio con il cavo o la spina danneggiata
o dopo aver riscontrato malfunzionamenti o qualsiasi altro
danno all'apparecchio. Restituire l'apparecchio al produttore
o all'agente di servizio autorizzato di zona per farlo
esaminare, riparare o per regolazioni meccaniche.
Non toccare le superci calde. Utilizzare le impugnature.
Per evitare scosse elettriche, non immergere cavo, spina o
involucro dell'apparecchio in acqua o in altro liquido.
Scollegare la spina dalla presa di rete prima di innestare o
rimuovere parti e prima della pulizia.
Non far pendere il cavo sul bordo del tavolo o su una
supercie calda.
L'utilizzo di accessori non raccomandati dal produttore
Program 10: Bezglutenowy
Do wypieku chleba z mąki bezglutenowej i mieszanek. Mąki bezglutenowe potrzebują więcej czasu na
zmieszanie z płynem i mają inne właściwości wyrastania.
Program 11: Owsianka
Wyrabianie i duszenie w celu uzyskania grubej kaszy (np. chińskie danie Babao).
Program 12: Ryż kleisty
Mieszanie i podgrzewanie w celu uzyskanie kuli kleistego ryżu
Program 13: Miks
Dokładne mieszanie mąki z płynem
Program 14: Ciasto
Przygotowywanie ciasta drożdżowego na bułeczki, pizzę lub chałki. ten program nie obejmuje pieczenia.
Program 15: Wyrabianie
Użytkownik może ustawić czas wyrabiania
Program 16: Wino ryżowe
Przygotowanie ryżu kleistego i drożdży gorzelniczych do wyrobu wina ryżowego.
Program 17: Jogurt
Mieszanie mleka i bakterii kwasu mlekowego do wyrobu jogurtu.
Program 18: Dżem
Wytwarzanie dżemów ze świeżych owoców i marmolady z pomarańczy. Nie zwiększaj ilości i nie pozwalaj,
aby masa przelała się do komory pieczenia.
Program 19: Pieczenie
Dodatkowe wypiekanie chleba, który jest zbyt jasny lub niedopieczony. Ten program nie zawiera
wyrabiania ani wyrastania.
Przycisk Kolor
Za pomocą tego przycisku możesz ustawić jasny, średni lub ciemny kolor skórki.
Przycisk Waga
Wybierz wagę. Wciśnij przycisk Waga, aby wybrać żądany ciężar brutto – zobacz oznaczenie pod nim.
Przycisk w górę/w dół
Jeśli chcesz, aby urządzenie nie rozpoczynało pracy od razu, możesz użyć tego przycisku, aby ustawić
czas opóźnienia.
Musisz sam określić, jak długo potrwa, zanim chleb będzie gotowy. Uwaga: Czas opóźnienia powinien
obejmować czas wypiekania dla danego programu.
Najpierw należy wybrać program i stopień zrumienienia, a następnie użyć przycisków w górę/w dół, aby
zwiększyć lub zmniejszyć czas opóźnienia w skokach co 10 minut. Maksymalne opóźnienie to 15 godzin.
Przykład: Jest godzina 20:30, a Ty chcesz aby chleb był gotowy na następny dzień o godzi 7:00, czyli za
10 godzin i 30 minut. Wybierz menu, kolor i wielkość bochenka, a następnie naciśnij przycisk „w górę lub
„w dół”, aby dodawać czas do momentu pojawienia się na wyświetlaczu liczby 10:30. Następnie wciśnij
przycisk START/STOP, aby aktywować opóźnienie. Zaświeci się kontrolka. Na wyświetlaczu zacznie migać
kropka oraz rozpocznie się odliczanie pozostałego czasu. Świeżo upieczony chleb będzie gotowy o 7:00,
a jeśli nie chcesz wyjmować go od razu, uruchomi się godzinny program utrzymywania temperatury.
Uwaga: Do pieczenia z opóźnieniem nie należy używać łatwo psujących się produktów, takich jak jajka,
świeże mleko, owoce, cebula itp.
Utrzymywanie temperatury
Chleb może automatycznie utrzymywać temperaturę przez godzinę po upieczeniu. W trybie
utrzymywania temperatury, jeżeli chcesz wyjąć chleb, wyłącz program wciskając przycisk START/STOP.
Pamięć
Jeśli podczas wypiekania chleba zasilanie zostało na krótko odcięte, proces zacznie być kontynuowany
automatycznie w ciągu 10 minut, nawet bez naciskania przycisku START/STOP. Jeśli czas trwania przerwy
przekroczy 10 minut, pamięć urządzenia nie zachowa ustawień. Należy wtedy wyrzucić składniki z formy
do chleba i napełnić ją świeżymi składnikami, a automat należy ponownie uruchomić. Jednak jeśli przed
wystąpieniem przerwy w zasilaniu ciasto nie weszło w fazę wyrastania, możesz nacisnąć przycisk START/
STOP, aby uruchomić program od początku.
Środowisko
Automat może dobrze działać w szerokim zakresie temperatur, lecz mogą wystąpić różnice w
wielkości bochenka przygotowanego w bardzo ciepłym pomieszczeniu i w bardzo zimnym
pomieszczeniu. Zalecamy, aby temperatura w pomieszczeniu wynosiła 15-34
o
C.
Ostrzeżenia
Jeśli po naciśnięciu przycisku START/STOP na wyświetlaczu pojawi się komunikat „HHH” oznacza to, że
temperatura wewnątrz jest nadal zbyt wysoka. Program należy zatrzymać. Otwórz pokrywę i zaczekaj,
aż maszyna ostygnie – 10 do 20 minut.
Jeśli po wciśnięciu przycisku START/STOP na wyświetlaczu pojawi się komunikat „EE0” oznacza to, że
czujnik temperatury jest odłączony. Wymaga kontroli uprawnionego specjalisty.
Jeśli po naciśnięciu przycisku na wyświetlaczu pojawi się komunikat „L:LL oznacza to, że temperatura
wewnątrz jest zbyt niska. Przenieś urządzenie w ciepłe miejsce i włącz je tam.
JAK WYPIEKAĆ CHLEB
Umieść formę do chleba na miejscu, a następnie obrócić ją w prawo, aż do zatrzaśnięcia we właściwym
położeniu. Zamocuj końcówkę do wyrabiania ciasta na wałku napędowym. Zalecamy posmarowanie całej
końcówki termoodporną margaryną przed włożeniem jej do ciasta, aby zapobiec przyklejaniu się ciasta, co
utrudniłoby wyjęcie końcówki z chleba.
Umieść składniki w formie do chleba. Trzymaj się kolejności podanej w przepisie. Zwykle najpierw
wlewa się wodę lub inny płyn, a następnie dodaje cukier, sól i mąkę. Drożdże lub proszek do pieczenia
zawsze dodaje się jako ostatni składnik.
Uwaga: ilość mąki i środka spulchniającego jest podana w przepisie.
Palcem zrób małe zagłębienie w kopczyku mąki, umieść w nim drożdże i upewnij się, że nie stykają się
z płynem ani solą.
Delikatnie zamknij pokrywę i podłącz przewód zasilający do gniazdka elektrycznego.
Wciskaj przycisk MENU do czasu, aż pojawi się żądany program.
Wciskaj przycisk KOLOR, aby wybrać pożądany stopień zrumienienia.
Wciskaj przycisk ROZMIAR BOCHENKA , aby wybrać żądany rozmiar.
Ustaw czas opóźnienia, naciskając przycisk „w górę lub „w dół”. Ten krok można pominąć jeśli chcesz,
aby automat rozpoczął pracę od razu.
Wciśnij przycisk START/STOP jeden raz, aby uruchomić urządzenie. Zaświeci się kontrolka.
Podczas wypieku chleba z dodatkowymi składnikami, emitowane będą dźwięki. Mają na celu
przypomnienie o dodawaniu składników. Otwórz pokrywę i dodaj składniki. Podczas pieczenia z
otworu w pokrywie może wydostawać się para. Jest to zjawisko normalne.
Po zakończeniu procesu rozlegnie się dziesięć sygnałów dźwiękowych. Wciskaj przycisk START/STOP
przez około trzy sekundy, aby zatrzymać proces i wyjąć chleb. Otwórz pokrywę i używając rękawic
kuchennych przekręć formę w lewo i wyjmij ją.
Przestroga: Forma oraz chleb mogą być bardzo gorące! Zawsze obchodź się z nimi ostrożnie.
Przed wyjęciem chleba odczekaj, aż forma ostygnie. Następnie użyj nieprzywierającej łopatki, aby
delikatnie oddzielić boki chleba od formy.
Obróć formę do góry dnem nad kratką lub czystym blatem kuchennym i delikatnie nią potrząsaj, aż
chleb wypadnie.
Chleb powinien stygnąć przez około 20 minut zanim zostanie pokrojony. Zalecamy pokrojenie chleba
nożem elektrycznym lub nożem z piłką, a nie zwykłym nożem kuchennym, aby chleb się nie odkształcił.
Jeśli nie znajdujesz się w tym samym pomieszczeniu lub nie wcisnąłeś przycisk START/STOP po
zakończeniu pieczenia, chleb będzie utrzymywany w cieple automatycznie przez godzinę, a po
upływie tego czasu rozlegnie się pojedynczy sygnał dźwiękowy.
Po zakończeniu pieczenia lub gdy automat nie jest używany, odłącz przewód zasilający.
Uwaga: Przed pokrojeniem bochenka użyj haka do wyjęcia końcówki do wyrabiania ciasta spod spodu.
Bochenek jest gorący, więc nigdy nie rób tego gołą ręką.
Szybki chleb
Szybki chleb jest wyrabiany z proszkiem do pieczenia i sodą, które są aktywowane przez wilgoć i ciepło.
Aby uzyskać idealny szybki chleb, umieść wszystkie płyny na dnie formy; a składniki suche na górze.
W czasie wstępnego mieszania, suche składniki mogą zbierać się w narożnikach formy, może więc być
konieczne wspomożenie maszyny w wyrabianiu ciasta, aby uniknąć grudek mąki w chlebie. Użyj do tego
gumowej łopatki.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Odłącz urządzenie od źródła zasilania i pozostaw do ostygnięcia przed czyszczeniem.
Forma do chleba: wymontuj formę przez obrócenie jej w lewo, a następnie pociągnięcie za rączkę.
Przetrzyj jej powierzchnie zewnętrzne i wewnętrzne wilgotną ściereczką. Nie stosuj żadnych ostrych
lub ściernych środków czyszczących, aby nie uszkodzić powłoki zapobiegającej przywieraniu. Formę
należy całkowicie wysuszyć przed ponownym zamontowaniem.
Uwaga: Włóż formę i dociśnij ją, aż zatrzaśnie się w odpowiedniej pozycji. Jeśli nie można jej włożyć, lekko
wyreguluj jej pozycję, a następnie obróć w prawo.
Końcówka do wyrabiania ciasta: Jeśli wyjęcie końcówki do wyrabiania ciasta z chleba jest trudne, użyj
haka. Ostrożnie wytrzyj końcówkę wilgotną bawełnianą ściereczką. Zarówno forma, jak i końcówka do
wyrabiania ciasta nadają się do mycia w zmywarce.
Obudowa: delikatnie przetrzyj zewnętrzną powierzchnię obudowy mokrą ściereczką. Nie stosuj
żadnych ściernych środków czyszczących, aby nie zmatowić powierzchni. Nigdy nie zanurzaj
obudowy w wodzie.
Uwaga: Zalecamy demontaż pokrywy przed przystąpieniem do czyszczenia.
Zanim automat do wypieku chleba zostanie schowany upewnij się, że całkowicie ostygł, jest czysty i
suchy, a pokrywa jest zamknięta.
GWARANCJA
Ten produkt posiada gwarancję ważną przez okres 24 miesięcy. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt
jest używany zgodnie z instrukcjami i do celu, dla którego został stworzony. Ponadto należy przedłożyć
oryginalny dowód zakupu (faktura lub paragon) zawierający datę zakupu, nazwę sprzedawcy oraz
numer katalogowy produktu.
Szczegółowe warunki gwarancji znajdują się na naszej stronie internetowej: www.princesshome.eu
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
Urządzenia nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi, lecz należy je zanieść do centralnego
punktu recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Ten symbol umieszczony
na urządzeniu, instrukcjach użytkowania i opakowaniu zwraca uwagę na ważne kwestie. Materiały
zastosowane w tym urządzeniu mogą być poddane odzyskowi. Poprzez odzysk zastosowany w urządzeniach
gospodarstwa domowego, użytkownik wnosi istotny wkład w ochronę środowiska. Aby uzyskać informacje
dotyczące punktów zbiórki, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
POMOC
Wszystkie dostępne informacje i części zamienne można znaleźć na stronie: www.princesshome.eu!
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia elektrycznego,
należy zastosować następujące podstawowe środki
ostrożności:
Przeczytaj wszystkie instrukcje
Przed użyciem sprawdź, czy napięcie w gniazdku odpowiada
wartości przedstawionej na tabliczce znamionowej.
W żadnym wypadku nie używaj urządzenia z uszkodzonym
kablem czy wtyczką lub jeśli urządzenie jest niesprawne czy
uszkodzone w inny sposób. Zwróć urządzenie do producenta
lub najbliższego autoryzowanego punktu serwisowego, w celu
przeprowadzenia kontroli, naprawy lub regulacji elektrycznej/
mechanicznej.
Nie dotykaj gorących powierzchni. Używaj uchwytów lub
gałek.
Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie zanurzaj
przewodu, wtyczki ani obudowy w wodzie ani innym płynie.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy urządzenie nie jest używane
oraz przed założeniem lub wyjęciem części, a także w celu
jego wyczyszczenia.
Nie pozwalaj, aby przewód zasilający zwisał z krawędzi stołu
lub gorących powierzchni.
Korzystanie z akcesoriów nie zalecanych przez producenta
urządzenia, może przyczynić się do wystąpienia obrażeń.
Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytkowania
przez osoby (łącznie z dziećmi) o zmniejszonym czuciu
zycznym czy z niesprawnością umysłową, lub z brakiem
doświadczenia i wiedzy, chyba że znajdują się one pod
nadzorem i są instruowane w zakresie użytkowania przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy nadzorować, aby mieć pewność, że nie bawią
się urządzeniem.
Nie należy umieszczać urządzenia w pobliżu lub na gorącym
palniku gazowym lub elektrycznym ani w nagrzanym
piekarniku.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia zawierającego gorący olej lub inny
gorący płyn.
Nie dotykaj żadnych ruchomych lub wirujących części
maszyny podczas pieczenia..
Nigdy nie włączaj urządzenia bez prawidłowo
umieszczonych składników do wypieku chleba.
Nigdy nie uderzaj formy z góry ani z boku, aby ją wyjąć –
grozi uszkodzeniem formy.
Do urządzenia nie wolno wkładać folii metalowej ani innych
podobnych materiałów – grozi wystąpieniem pożaru lub
zwarcia.
Nigdy nie przykrywaj urządzenia ścierką ani żadnym innym
materiałem – ciepło i para muszą swobodnie uciekać. Kontakt z
łatwopalnymi materiałami grozi wybuchem pożaru.
Wyłącz wszystkie kontrolki, a następnie wyjmij wtyczkę z
gniazdka.
Nie wykorzystuj urządzenia do celów innych niż jego
przeznaczenie.
To urządzenie zostało wyposażone we wtyczkę z bolcem
uziemiającym. Upewnij się, czy gniazdko jest dobrze
uziemione.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w gospodarstwie
domowym i miejscach o podobnym charakterze, np.:
Pomieszczenia kuchenne dla pracowników sklepów, biur i
innych miejsc pracy;
o Gospodarstwa wiejskie;
o Goście hoteli, moteli i innych miejsc zakwaterowania;
o Pensjonaty i podobne placówki.
Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy z zewnętrznymi
wyłącznikami czasowymi lub oddzielnym systemem
zdalnego sterowania.
Nie korzystaj z urządzenia na zewnątrz.
Zachowaj niniejszą instrukcję
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Przycisk Menu
3. Przycisk Waga
4. Przycisk w górę/w dół
5. Przycisk Kolor
6. Przycisk Start/Stop
7. Element wyrabiający ciasto
8. Forma do chleba
9. Panel sterowania
10. Miarka – kubek
11. Miarka – łyżka
12. Hak
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Po pierwszym włączeniu urządzenie może wyemitować trochę dymu i charakterystycznego zapachu.
Jest to zjawisko normalne, które wkrótce zniknie. Upewnij się, że urządzenie ma wystarczającą
wentylację.
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy wszystkie części i akcesoria są kompletne i nie posiadają
uszkodzeń.
Oczyść wszystkie części w sposób opisany w rozdziale „CZYSZCZENIE I KONSERWACJA.
Ustaw automat do wypieku chleba w tryb pieczenia i piecz na pusto przez około 10 minut. Następnie
poczekaj, aż urządzenie ostygnie, a następnie oczyść wszystkie zdemontowane części ponownie.
Osusz dokładnie wszystkie części i zamontuj je – urządzenie jest gotowe do użycia.
UŻYTKOWANIE
Przycisk Start/Stop
Ten przycisk służy do włączania i wyłączania wybranego programu pieczenia.
Aby uruchomić program, naciśnij przycisk START/STOP jeden raz. Rozlegnie się krótki sygnał dźwiękowy,
zaświeci się dioda, dwie kropki na wyświetlaczu czasu zaczną migać i program się uruchomi. Po
rozpoczęciu programu wszystkie inne przyciski (oprócz przycisku START/STOP) zostają dezaktywowane.
Aby zatrzymać program, naciśnij przycisk START/STOP i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy. Rozlegnie
się sygnał dźwiękowy oznaczający, że program został wyłączony. Ta funkcja pomaga uniknąć
przypadkowych zakłóceń w działaniu programu.
Przycisk Menu
Przycisk Menu służy do ustawiania różnych programów. Za każdym razem, gdy zostanie wciśnięty
(towarzyszy temu krótki sygnał dźwiękowy), pojawi się inny program. Wciskaj przycisk w sposób nieciągły
– 19 programów będzie cyklicznie pojawiać się na wyświetlaczu LCD. Wybierz żądany program. Funkcje 19
programów zostaną wyjaśnione poniżej.
Program 1: Podstawowy
Do wypieku chlebów białych i mieszanych, składających się głównie z mąki pszennej lub żytniej. Chleb
charakteryzuje się zwartą konsystencją. Stopień zrumienienia chleba możesz ustawić za pomocą
przycisku Kolor.
Program 1: Podstawowy
Do wypieku chlebów białych i mieszanych, składających się głównie z mąki pszennej lub żytniej. Chleb
charakteryzuje się zwartą konsystencją. Stopień przyrumienienia chleba możesz ustawić za pomocą przycisku
COLOR (KOLOR).
Program 2: Francuski
Do wypieku lekkiego chleba z oczyszczonej mąki. Zwykle chleb jest puszysty i ma chrupiącą skórkę. Jest
to program nieodpowiedni do wypieku chleba z zawartością masła, margaryny lub mleka.
Program 3: Słodki
Do wypiekania chleba z dodatkami takimi, jak soki owocowe, wiórki kokosowe, rodzynki, suszone owoce,
czekolada lub dodatek cukru. Ze względu na wydłużenie fazy wyrastania, chleb będzie lekki i puszysty.
Program 4: Super szybki
Wyrabianie, wyrastanie i wypiekanie w bardzo szybki sposób. Jednak upieczony chleb jest najbardziej
chropowaty spośród wszystkich pieczonych w tym automacie.
Program 5: Szybki
Wyrabianie, wyrastanie i wypiekanie trwa krócej niż w programie Podstawowym, ale dłużej niż w Super
szybkim. Wnętrze chleba jest bardziej zwarte.
Program 6: Ciasto słodkie
Wyrabianie, wyrastanie i wypiekanie, ale wyrastanie odbywa się z zastosowaniem sody oczyszczonej lub proszku
do pieczenia. W tym programie składniki są mieszane, a następnie wypiekane przez ustawiony czas.
Program 7: Deser
Do wypiekania ciast deserowych, które wymagają tylko jednego cykly wyrabiania i wyrastania.
Program 8: Chleb ryżowy
Miesza ugotowany ryż z mąką w proporcjach 1:1 na chleb.
Program 9: Chleb kukurydziany
Miesza kukurydzę z mąką do wypieku chleba.
SV Bruksanvisning
IT Manuale utente
hålls brödet varmt automatiskt i 1 timme. Ett pip hörs när varmhållningen avslutas.
Dra ur strömkabeln när utrustningen inte används.
Notera: Innan du skär upp limpan, använd kroken för att ta bort knådningsbladet som är dolt längst ner i
limpan. Limpan är varm, ta aldrig bort knådningsbladet med handen.
Om snabba bröd
Snabba bröd bakas med bakpulver som aktiveras av fukt och värme. För att få till perfekta snabba bröd
rekommenderas att alla vätskor placeras längst ner i brödpannan, och torra ingredienser uppe på. Under den
första blandningen av deg för snabba bröd kan torra ingredienser ansamlas i hörnen på pannan, vilket gör det
nödvändigt att hjälpa till med blandningen för att undvika klumpar av mjöl. Om du behöver göra detta, använd
en degskrapa av gummi.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Koppla bort maskinen från strömförsörjningen och låt den svalna innan du rengör den.
Brödpanna: ta bort brödpannan genom att vrida den moturs och sedan dra i handtaget. Torka invändigt och
utvändigt med en fuktig trasa. Använd inga vassa eller slipande föremål eller rengöringsmedel, då detta kan
skada non-stickbeläggningen. Pannan måste torkas helt innan den monteras.
Notera: Sätt i brödpannan och tryck ned tills den fästs på korrekt plats. Om den inte kan sättas i, justera
dess position något för att säkerställa att den sitter korrekt, och vrid den sedan medurs.
Knådningsblad: Använd kroken om det är svårt att ta bort knådningsbladet från brödet. Torka
också av bladet noggrant med en fuktig bomullstrasa. Både brödpannan och knådningsbladet tål
maskindiskning.
Hölje: torka försiktigt höljets yttersida med en fuktig trasa. Använd inte slipande rengöringsmedel vid
rengöringen, då det skadar den högpolerade ytan. Sänk aldrig ner höljet i vatten vid rengöringen.
Notera: Vi rekommenderar inte att locket demonteras för rengöring.
Innan du ställer undan brödmaskinen för förvaring, se till att den har svalnat helt, är ren och torr och
att locket är stängt.
GARANTI
Denna produkt har 24 månaders garanti. Din garanti gäller om produkten används i enlighet med
instruktionerna och det syfte för vilket den konstruerats. Dessutom måste originalköpehandlingen (faktura
eller kvitto) uppvisas, med inköpsdatum, namnet på återförsäljaren och produktens serienummer.
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.princesshome.eu
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Denna utrustning får inte kastas i hushållssoporna när den slitits ut, utan måste lämnas in på
en återvinningsanläggning för elektrisk och elektronisk hushållsutrustning. Denna symbol på
utrustningen, instruktionshandboken och förpackningen informerar dig om denna viktiga
fråga. Materialet som använts i denna utrustning kan återvinnas. Genom att återvinna förbrukad
hushållsutrustning bidrar du till skyddet av miljön. Kontakta dina lokala myndigheter för information om
återvinningsställen.
SUPPORT
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.princesshome.eu!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
ed používáním elektrického spotřebiče byste měli vždy
dodržet tato základní bezpečnostní opatření:
ečtěte si veškeré pokyny
ed použitím zkontrolujte, že napětí elektrického napájení
zásuvky odpovídá napětí uvedenému na štítku.
Nepoužívejte spotřebič, který má poškozený kabel či zástrčku
nebo u kterého došlo k poruše činnosti, upadl na zem nebo
byl jakýmkoli způsobem poškozen. Vraťte spotřebič výrobci
nebo do nejbližší autorizované opravny pro přezkoušení,
opravu nebo elektrické či mechanické seřízení.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Používejte držadla či
úchyty.
Abyste předešli úrazu elektrickým proudem, neponořujte
kabel, zástrčky, ani kryt spotřebiče do vody nebo jiné
kapaliny.
Pokud se přístroj nepoužívá, vypojte jej před rozebráním
nebo čištěním ze zásuvky.
Neponechávejte kabel viset přes okraj stolu nebo horký
povrch.
Použití příslušenství, které není doporučeno výrobcem
spotřebiče, může způsobit zranění.
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně
dětí) se sníženými tělesnými, smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud nejsou pod dohledem osoby odpovědné za jejich
bezpečnost nebo pokud nebyly touto osobou o použití
tohoto zařízení poučeny.
Děti by měly být pod dohledem, aby se zajistilo, že si
nebudou se spotřebičem hrát.
Neumisťujte na plynový nebo elektrický hořák nebo do jeho
blízkosti, ani do vyhřáté trouby.
Zvláštní opatrnosti je třeba dbát při pohybu se spotřebičem
obsahujícím horký olej nebo jiné horké kapaliny.
Při pečení se nedotýkejte žádných pohybujících se nebo
rotujících částí přístroje.
Spotřebič nikdy nezapínejte, aniž by byla pečící nádoba na
chléb obsahující přísady řádně upevněna na místě.
Pečící nádobu na chléb nikdy nevyjímejte pomocí úderů na
její vrchní či okrajovou část, mohlo by ji to poškodit.
Do pekárny nesmí být vkládány kovové folie, protože by to
mohlo vést k riziku požáru nebo zkratu.
Pekárnu nikdy nezakrývejte utěrkou nebo jakýmkoli jiným
materiálem, teplo a pára musí mít volnou únikovou cestu.
Je-li pekárna pokryta hořlavým materiálem nebo je s ním v
kontaktu, může to způsobit požár.
Všechny ovladače otočte do polohy VYPNUTO, pak vypojte
ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte za jiným než zamýšleným účelem.
Tento spotřebič obsahuje uzemněnou zástrčku. Zajistěte
prosím, že zásuvka na stěně je řádně uzemněna.
Tento spotřebič je navržen pro použití v domácnosti a dále:
v kuchyních pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a
jiných komerčních provozovnách;
o Ve venkovských usedlostech;
o Zákazníky v hotelech, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních;
o V penzionech.
Spotřebič není určen k obsluze pomocí externího časovače,
ani samostatného systému dálkového ovládání.
Nepoužívejte ve venkovním prostředí.
Tyto pokyny uchovejte
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Víko
2. Tlačítko menu
3. Tlačítko hmotnosti
4. Tlačítko nahoru/dolů
5. Tlačítko barvy
6. Tlačítko Start/Stop
7. Hnětač
8. Pečící nádoba na chléb
9. Ovládací panel
10. Odměrná nádobka
11. Odměrná lžička
12. Háček
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Spotřebič může při prvním zapnutí lehce kouřit a vydávat charakteristický zápach. To je normální a
brzo to přestane. Ujistěte se, že spotřebič má dostatečnou ventilaci.
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda obsahuje všechny součásti a je nepoškozený.
Všechny součásti vyčistěte, jak je popsáno v části „ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA".
Nastavte pekárnu do režimu pečení a nechte prázdnou pekárnu péci asi 10 minut. Pak ji nechte
vychladnout a znovu vyčistěte všechny samostatné součásti.
Všechny součásti pečlivě vysušte, znovu je sestavte. Spotřebič je připraven k použití.
POUŽITÍ
Tlačítko Start/Stop
Tlačítko se používá pro spuštění a zastavení vybraného programu pečení.
Pro spuštění programu stiskněte jednou tlačítko START/STOP. Uslyšíte krátké pípnutí, indikátor se
rozsvítí, začnou blikat dvě tečky na časovém displeji a program se spustí. Poté, co se program spustí,
jsou všechna tlačítka s výjimkou tlačítka START/STOP deaktivována.
Pro zastavení programu tiskněte tlačítko START/STOP přibližně po dobu 3 sekund, pak uslyšíte
pípnutí. To znamená, že program byl vypnut. Tato funkce pomůže zabránit, aby byl průběh programu
neúmyslně přerušen.
CS Návod na použití
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Princess 152008 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Princess 152008 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,68 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info