405190
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder

Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from the
support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome.

A Cord with mains plug
B On/off switch
C Coffeemaker
D Lid of coffeemaker
E Water tank
F Filter holder
G Lid of jug
H Jug

Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future
reference.

- Never immerse the appliance in water or any other liquid.

- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains
voltage before you connect the appliance.
- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is
damaged.
- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service
centre authorised by Philips or similarly qualied persons in order to avoid a
hazard.
- This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for their safety.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
- Keep the mains cord out of the reach of children. Do not let the mains cord
hang over the edge of the table or worktop on which the appliance stands.

- Do not place the appliance on a hot surface and do not let the mains cord come
into contact with hot surfaces.
- Unplug the appliance before you clean it and if problems occur during brewing.
- This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as:
- staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.

This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic elds
(EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the
appliance is safe to use based on scientic evidence available today.

1 Cleanthejugandthelterholder(seechapter‘Cleaning’).
2 Puttheapplianceonaatandstablesurface.
3 Putthepluginanearthedwallsocket.
4 Tostoreexcesscord,pushitintotheopeningatthebackofthecoffee
maker(Fig.2).
Makesurethatthecorddoesnotcomeintocontactwithhotsurfaces.

1 Openthelid(Fig.3).
2 Fillthewatertankwithcoldfreshwaterandputthejuginplace(Fig.4).
Do not put a lter and ground coffee in the lter holder.
3 Presstheon/offswitchtoswitchontheappliance.(Fig.5)
, Thepower-onlightgoeson.
Let the appliance run until the water tank is empty.
4 Switchofftheappliancewhenallthewaterisinthejug.
5 Lettheappliancecooldownforatleast3minutesbeforeyoustarttobrew
coffee.


1 Openthelid(Fig.3).
2 Fillthewatertankwithfreshcoldwater(Fig.6).
- The graduations on the left are for large cups (120ml).
- The graduations on the right are for small cups (80ml).
3 Closethelid.
4 Placethejugonthehotplate.
Makesureyouplacethejugproperlyonthehotplate.
Note: If you do not place the jug properly on the hotplate, the drip stop prevents the
coffee from owing into the jug and the lter. As a result, the lter may overow.
5 Openthelterholder(Fig.7).
6 Takeapaperlter(type1x4orno.4)andfoldthesealededgestoprevent
tearingandfolding.
In some countries, this coffee maker comes with a permanent lter. In that case, do
not use paper lters.
7 Putthelterinthelterholder.
8 Putpre-groundcoffee(lter-negrind)inthelter(Fig.8).
- For large cups: use one heaped measuring spoon of ground coffee for each cup.
- For small cups: use one level measuring spoon of ground coffee for each cup.
9 Closethelid.
10Presstheon/offbuttontoswitchontheappliance(Fig.5).
, Thepower-onlightgoeson.
11Whenallthewaterhaspassedthroughthelter,youcanremovethejugfrom
theappliance.
12Switchofftheapplianceafteruse.
13Lettheappliancecooldownforatleast3minutesbeforeyoustarttobrew
coffeeagain.
14Removethelterholderandthrowawaythepaperlter.
If you have used the permanent lter, empty and rinse it.

Alwaysunplugtheappliancebeforeyoucleanit.
Neverimmersetheapplianceinwater.
1 Cleantheoutsideoftheappliancewithamoistcloth.
2 Detachthelterholder.
3 Cleanthejugandtheremovablelterholderinhotwaterwithsomewashing-
upliquidorinthedishwasher(Fig.9).
4 Aftercleaning,rinsethejugwithfreshhotwater.

Regular descaling prolongs the life of the appliance and guarantees optimal brewing
results for a long time.
In case of normal use (two full jugs of coffee every day), descale the coffee maker:
- 2 or 3 times a year if you use soft water;
- 4 or 5 times a year if you use hard water.
Contact your local water board for information about the water hardness in your
area.
1 Fillthewatertankwithwhitevinegar(4%aceticacid).Donotputalterand
groundcoffeeinthelterholder.
You can also use an appropriate liquid descaler. In this case, follow the instructions on
the package of the descaler.
Donotuseadescalingpowder.
2 Lettheappliancecompletetwobrewingcycles.
See chapter ‘Using the appliance’. Let the appliance cool down before you start the
second brewing cycle.
3 Lettheappliancecompletetwomorebrewingcycleswithfresh,coldwaterto
removeallvinegarordescalerresidues.
4 Cleantheseparateparts(seechapter‘Cleaning’).

- You can order a new jug from your Philips dealer or a Philips service centre
under type number HD7983/70 (white) or HD7983/20 (black).
- You can order a permanent lter from your Philips dealer or a Philips service
centre under reference number 4822 48050 479 (permanent nylon coffee lter).

- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end
of its life, but hand it in at an ofcial collection point for recycling. By doing this,
you help to preserve the environment (Fig. 10).

If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your
country (you nd its phone number in the worldwide guarantee leaet). If there is no
Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer.

If problems arise with your coffee maker and you cannot solve them with the
information below, please contact the nearest Philips service centre or the Philips
Consumer Care Centre in your country.
Problem Solution
The appliance does not
work.
Make sure that:
- the appliance is plugged in.
- the voltage indicated on the appliance corresponds
to the local mains voltage.
- the appliance is switched on.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
Water leaks out of the
appliance.
Make sure that:
- the water tank has not been lled beyond the
MAX level.
In all other cases, contact the Philips Consumer Care
Centre.
Problem Solution
The appliance takes a long
time to brew coffee.
Descale the appliance (see chapter ‘Descaling’).
The appliance produces
a lot of noise and steam
during the brewing process.
Make sure that:
- the water tank is lled with COLD water.
- the appliance is not blocked by scale. If
necessary, descale the appliance (see chapter
‘Descaling’).
Coffee grounds end up in
the jug.
Make sure that:
- the lter holder has not overowed because there
is too much ground coffee in the lter.
- the lter holder has not overowed because the
jug has not been placed correctly under the lter
holder.
- the opening in the bottom of the lter holder is
not clogged.
- you use the right size of paper lter.
- the paper lter is not torn.
The coffee is too weak. Make sure that:
- you use the right proportion of coffee to water.
- the paper lter has not collapsed.
- you use the right size of paper lter.
The coffee does not taste
good.
Do not leave the jug with coffee on the hotplate
too long, especially not if it only contains a small
amount of coffee.
The coffee is not hot
enough.
Make sure that:
- you place the jug properly on the hotplate.
- the hotplate and the jug are clean (see chapter
‘Cleaning’).
We advise you to brew more than three cups
of coffee to ensure that the coffee has the right
temperature.
Tips:
- use thin cups, because they absorb less heat from
the coffee than thick cups.
- do not use cold milk straight from the refrigerator.
There is less coffee in the
jug than expected.
Make sure you place the jug properly on the
hotplate. If the jug is not placed properly on the
hotplate, the drip stop prevents the coffee from
owing out of the lter.
2 3 4 5
6
7 8 9
10
1
HD7449/75
4222.200.0012.3

u



Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně
využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.
philips.com/welcome.

A Kabel se síťovou zástrčkou
B Vypínač pro zapnutí/vypnutí
C Kávovar
D Víko kávovaru
E Nádržka na vodu
F Držák ltru
G Víko konvice
H Konvice

Před použitím přístroje si důkladně přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte ji
pro budoucí použití.

- Nikdy neponořujte přístroj do vody nebo do jiné tekutiny.

- Dříve než přístroj připojíte do sítě, zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji
souhlasí s napětím v místní elektrické síti.
- Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, na síťové šňůře nebo na přístroji, dále jej
nepoužívejte.
- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
- Osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí by neměly s přístrojem
manipulovat, pokud nebyly o používání přístroje předem poučeny nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich bezpečnost.
- Dohlédněte na to, aby si s přístrojem nehrály děti.
- Dbejte na to, aby byl síťový kabel mimo dosah dětí. Nenechávejte síťový kabel
viset přes hranu stolu nebo pracovní desky, na které je přístroj postaven.

- Nepokládejte přístroj na horpovrch a dbejte také na to, aby napájecí kabel
nepřišel do styku s horkými povrchy.
- Před čištěním nebo pokud se vyskytnou během vaření problémy, přístroj odpojte.
- Tento přístroj je určen k použití v domácnosti a podobně, např.:
- v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a jiných pracovištích;
- na farmách;
- použití klienty v hotelech, motelech a dalších obytných prostředích;
- v prostředích pro nocleh a snídaně.

Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se
elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny
uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných
vědeckých poznatků bezpečné.

1 Vyčistětekonviciadržákltru(vizodstavec“Čištění”).
2 Přístrojumístětenarovnoustabilnípodložku.
3 Zasuňtesíťovouzástrčkudouzemněnézásuvkyvezdi.
4 Nadbytečnýpřívodníkabellzeuschovatzasunutímdootvorunazadnístraně
kávovaru(Obr.2).
Zkontrolujte,zdapřívodníkabelnepřišeldokontaktushorkýmpovrchem.

1 Otevřetevíko(Obr.3).
2 Naplňtezásobníkčerstvoustudenouvodouavložtekonvicinaurčené
místo(Obr.4).
Do držáku ltru nevkládejte ltr ani nesypte žádnou kávu.
3 Stisknutímspínače/vypínačepřístrojzapněte.(Obr.5)
, Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
Přístroj ponechte v chodu, dokud není zásobník vody zcela prázdný.
4 Jakmilejevšechnavodavkonvici,přístrojvypněte.
5 Nežzačnetevařitdalšíkávu,ponechtepřístrojalespoň3minutyvychladnout.


1 Otevřetevíko(Obr.3).
2 Nádržkunavodunaplňtečerstvoustudenouvodou(Obr.6).
- Stupnice na levé straně platí pro velké šálky (120 ml).
- Stupnice na pravé straně platí pro malé šálky (80 ml).
3 Uzavřetevíko.
4 Nazákladníohřívanoudeskupostavtekávovoukonvici.
Dbejtepřitomnasprávnéumístěníkonvicenazákladníohřívanédesce.
Poznámka: Pokud není konvice správně umístěna na základní ohřívané desce, zabrání
funkce proti odkapávání, aby káva přetekla do konvice a ltru. Výsledkem by mohlo být
přelití ltru.
5 Otevřtedržákltru(Obr.7).
6 Vezmětepapírovýltr(typ1x4neboč.4)apřehnětejehookraje,abyste
zabránilinatrženíavrásnění.
V některých zemích je tento kávovar dodáván s trvalým ltrem. V takovém případě
nepoužívejte papírové ltry.
7 Filtrvložtedodržáku.
8 Doltrunasyptemletoukávu(umletoupropřekapávacíkávovary)(Obr.8).
- Pro velké šálky: použijte jednu vrchovatou odměrku kávy pro jeden šálek.
- Pro malé šálky: pro každý šálek nasypte zarovnanou odměrku kávy.
9 Uzavřetevíko.
10Stisknutímvypínačepřístrojzapněte(Obr.5).
, Rozsvítísekontrolkazapnutípřístroje.
11Kdyžltremprojdevšechnavoda,můžetekonvicizpřístrojevyjmout.
12Popoužitípřístrojvypněte.
13Nežzačnetevařitdalšíkávu,ponechtepřístrojalespoň3minutyvychladnout.
14Vyjmětedržákltruapapírovýltrvyhoďte.
Pokud používáte trvalý ltr, vysypte a vymyjte ho.

Předčištěnímpřístrojvždyodpojtezesítě.
Přístrojneponořujtedovody.
1 Vnějšípovrchvyčistětenavlhčenýmhadříkem.
2 Sejmětedržákltru.
3 Konviciaodnímatelnýdržákltrumůžetemýtvhorkévoděspřídavkem
vhodnéhomycíhoprostředkunebovmyčcenádobí(Obr.9).
4 Poumytívypláchnětekonvicičistouhorkouvodou.

Pravidelné odstraňování vodního kamene prodlužuje životnost přístroje a zaručuje
optimální výsledky přípravy kávy po dlouhou dobu.
Při běžném používání (dvě plné konvice kávy denně) odstraňujte vodní kámen:
- dvakrát až třikrát ročně, používáte-li měkkou vodu,
- čtyřikrát až pětkrát ročně, pokud používáte tvrdou vodu.
Informujte se u dodavatele pitné vody o tvrdosti vody ve vaší oblasti.
1 Nádržkunavodunaplňteoctem(4%kyselinouoctovou).Nevkládejtedo
držákultranimletoukávu.
Můžete též použít vhodný odstraňovač vodního kamene, prodávaný v obchodech.
V takovém případě se řiďte návodem k příslušnému výrobku.
Nepoužívejtepráškovýodstraňovačvodníhokamene.
2 Ocetvzásobníkunechteuvařitatentopostupopakujteještějednou.
Postupuje podle kapitoly „Použití přístroje“. Než začnete druhý varcyklus, nechte
přístroj vychladnout.
3 Zásobníknaplňtečistoučerstvouvodouaopětjinechtedvakrátuvařit,abyste
odstraniliocetspolusezbytkyuvolněnéhovodníhokamene.
4 Vyčistětevšechnyoddělenédíly(vizodstavec“Čištěnípřístroje”).

- Konvici můžete objednat u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu rmy
Philips pod typovým označením HD7983/70 (bílá) nebo HD7983/20 (černá).
- Trvalý ltr můžete objednat u dodavatele výrobků Philips nebo v servisu rmy
Philips pod referenčním číslem 4822 48050 479 (trvalý nylonový kávový ltr).

- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale
odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní
prostředí (Obr. 10).

Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete
v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky
nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.

Pokud by se během používání kávovaru vyskytly jakékoli problémy, které byste
nedokázali vyřešit na základě níže uvedených informací, kontaktujte nejbližší servisní
středisko společnosti Philips nebo Středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve
své zemi.
Problém Řešení
Přístroj nefunguje. Ujistěte se, že:
- je přístroj připojen do sítě,
- údaj napájecího napětí na přístroji je shodný
s napětím ve vaší rozvodné síti,
- je přístroj zapnut.
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.
Z přístroje vytéká voda. Ujistěte se, že:
- zásobník vody nebyl naplněn nad značku “MAX “,
Ve všech ostatních případech se spojte s Informačním
střediskem Philips.
Vaření kávy trvá přístroji
příliš dlouho.
Odstraňte vodní kámen (viz kapitola „Odstraňování
vodního kamene“).
Přístroj je během vaření
hlučný a vyvíjí mnoho páry.
Ujistěte se, že:
- je zásobník naplněn STUDENOU vodou.
- přístroj není blokován vodním kamenem. Pokud
je to nutné, vodní kámen odstraňte (viz kapitola
„Odstraňování vodního kamene“¨).
Částice kávy se dostávají
do konvice.
Ujistěte se, že:
- držák ltru nepřetekl kvůli přílišnému naplnění ltru
mletou kávou,
- držák ltru nepřetekl kvůli nesprávnému umístění
konvice pod držákem ltru,
- výstupní otvor dna držáku ltru není ucpaný,
- jste použili správnou velikost papírového ltru.
- papírový ltr není roztržený.
Káva je příliš slabá. Ujistěte se, že:
- jste použili správný poměr kávy k danému množství
vody.
- se papírový ltr nesesunul.
- jste použili správnou velikost papírového ltru.
Káva nemá dobrou chuť. Neponechávejte kávu v konvici na základní ohřívané
desce příliš dlouho. To platí zvláště, pokud je kávy již
málo.
Káva není dostatečně
horká.
Ujistěte se, že:
- jste správně umístili konvice na základní ohřívané
desce.
- je konvice a základní ohřívaná deska čistá (viz
odstavec „Čištění přístroje“).
Za účelem ověření správné teploty kávy
doporučujeme uvařit více než tři šálky.
Doporučení:
- používejte tenké šálky, protože odvedou z kávy
méně tepla než šálky silné,
- nepoužívejte studené mléko přímo z ledničky.
V konvici je méně kávy než
bylo očekáváno.
Ujistěte se, že je konvice správně umístěna na
základní ohřívané desce. Pokud konvice není správně
umístěna, zabrání funkce proti odkapávání odtoku
kávy z ltru.


Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete
využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj
výrobok na adrese www.philips.com/welcome.

A Kábel so sieťovou zástrčkou
B Vypínač
C Kávovar
D Veko kávovaru
E Zásobník na vodu
F Nosič ltra
G Veko kanvice
H Kanvica

Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a uschovajte si
ho na použitie v budúcnosti.

- Zariadenie nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny.

- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na zariadení
zhoduje s napätím v sieti.
- Ak je poškodená zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie, nepoužívajte
ho.
- Poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
servisné stredisko autorizované spoločnosťou Philips alebo osoba s podobnou
kvalikáciou, aby nedošlo k nebezpečnej situácii.
- Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane detí) so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a vedomostí, pokiaľ im osoba zodpovedná za ich bezpečnosť
neposkytuje dohľad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
- Deti musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so zariadením.
- Sieťový kábel musí byť mimo dosahu detí. Nenechajte ho prevísať cez okraj stola
alebo kuchynskej linky, na ktorej je zariadenie položené.

- Zariadenie nesmiete položiť na horúci povrch a ani sieťový kábel sa nesmie
dostať do kontaktu s horúcimi povrchmi.
- Pred čistením a v prípade, že sa vyskytnú problémy počas varenia, zariadenie
odpojte zo siete.
- Toto zariadenie je určené na používanie v domácnosti a na podobných miestach,
ako sú:
- kuchyne pre zamestnancov v obchodoch, kanceláriách a na iných druhoch
pracovísk;
- farmy;
- na používanie zákazníkmi v hoteloch, moteloch a iných druhoch ubytovacích
zariadení;
- penzióny a ubytovne typu „bed and breakfast“.

Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických
polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto
návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti
známych vedeckých poznatkov.

1 Očistitekanvicuanosičltra(pozritekapitolu„Čistenie“).
2 Zariadenieumiestnitenarovnýastabilnýpovrch.
3 Zástrčkupripojtedouzemnenejzásuvkyel.siete.
4 Prebytočnúčasťkáblamôžeteuložiťtak,žejuzasunietedootvoruvzadnej
častikávovaru(Obr.2).
Sieťovýkábelsanesmiedotýkaťhorúcichpovrchov.

1 Otvorteveko(Obr.3).
2 Naplňtezásobníknavodustudenoučerstvouvodouavložtekanvicunasvoje
miesto(Obr.4).
Do nosiča ltra nevkladajte lter ani pomletú kávu.
3 Vypínačomzapnitezariadenie.(Obr.5)
, Rozsvietisačervenékontrolnésvetlonapájania.
Zariadenie nechajte zapnuté, kým sa nevyprázdni zásobník na vodu.
4 Zariadenievypnite,keďsacelýobjemvodynachádzavkanvici.
5 Predprípravouďalšejkávynechajtezariadenienajmenejna3minúty
vychladnúť.


1 Otvorteveko(Obr.3).
2 Zásobníknavodunaplňtečerstvoustudenouvodou(Obr.6).
- Stupnica na ľavej strane označuje počet veľkých šálok kávy (120 ml).
- Stupnica na pravej strane označuje počet malých šálok kávy (80 ml).
3 Zatvorteveko.
4 Kanvicupostavtenaohrevnúplatňu.
Uistitesa,žestekanvicupostavilinaohrevnúplatňusprávne.
Poznámka: Ak kanvicu neumiestnite na ohrevnú platňu správne, systém Drip stop zabráni,
aby káva stekala do kanvice. Toto môže spôsobiť pretečenie ltra.
5 Otvortenosičltra(Obr.7).
6 Vezmitepapierovýlter(model1x4,alebočíslo4)aohnitejehozalepené
hrany,abysaneroztrhlianepoohýbali.
V niektorých krajinách sa tento kávovar dodáva so stálym ltrom. V takomto prípade
nepoužívajte papierové ltre.
7 Filtervložtedonosičaltra.
8 Nalternasyptezomletúkávu(najemnozomletú)(Obr.8).
- Veľká šálka: na každú pripravovanú šálku nasypte kopcom naplnenú odmerku
zomletej kávy.
- Malá šálka: použite jednu odmerku zomletej kávy na každú šálku.
9 Zatvorteveko.
10Stlačenímvypínačazapnitezariadenie(Obr.5).
, Rozsvietisačervenékontrolnésvetlonapájania.
11Keďcezlterpretečiecelýobjemvody,môžetekanvicuzozariadeniavybrať.
12Popoužitízariadenievypnite.
13Predprípravouďalšejkávynechajtezariadenienajmenejna3minúty
vychladnúť.
14Vytiahnitenosičltraaodhoďtepapierovýlter.
Ak ste použili stály lter, tak ho vyprázdnite a opláchnite.

Predčistenímvždyodpojtezariadeniezosiete.
4222.200.0012.3.indd 1 19-10-09 09:54
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Philips-hd-7449

Zoeken resetten

  • Mijn kopje koffie van dit type 7449 Filterkoffie apparaat wordt bijna niet warm.
    Wat is de oorzaak.
    Gelieve een reactie hierop. Gesteld op 31-10-2023 om 12:44

    Reageer op deze vraag Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Philips hd 7449 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Philips hd 7449 in de taal/talen: Nederlands, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 0,47 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info