472064
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
DK
Betjeningsvejledning
Brukerveiledning
FIN
Käyttöohjeet
Instrukcja obslugi
Skydeknapper
Automatik:
Kanalen skifter ifølge det
indstillede program.
Vender
Automatikk:
Utgangsreleet følger programmet
algt ved segmentenes stillinger.
Liukukytkin
Automatikk:
Lähtö kytkeytyy päälle
mekaanisesti aseteltavien seg
menttien mukaan.
Przełącznik przesuwny
Praca Automatyczna
Wyjscie przekaźnikowe -
zgodni
z ustawionym przełącznikiem
I Konstant - ON
Kanalen skifter til konstant ON
I Permanent
Utgangsreleet ligger konstant på.
I Jatkuvasti päällä ( ON )
I
Zawsze załączony: wyjście
zawsze załączone
Indstilling af ur: Drej hjulet I pilens
retning, indtil den ønskede tid er ud
for markeringen.
Bemærk:
Hjulet er markeret med 24 timer
Programmering av aktuell tid:
Drei programskiven i følge den
vertikale pilen.
Den aktuelle tid er vist ved hjelp av
den horisontale pilen.
OBS! Programskiven har 24 timers
oppløsning.
Ajan asetus:
Pyöritetään segmenttikiekkoa
pystysuoran nuolen suuntaan.
Vaakasuora nuoli osoittaa asetettua
aikaa.
Segmenttikiekossa on 24 tunnin jako
Aktualny czas:
Obrócić koło pionowo zgodnie ze
strzałką . Czas jest pokazany przy
poziomej strzałce
Uwaga: Pokretło ma skalę 24
godzinną
Indstilling af program:
Skydeknappen for tænd – skydes til
venstre. 1 knap = 15 Min.
Programmering av
koplingstidspunkter:
Ved å skyve segmentene til venstre
settes uret i stilling PÅ. Tidsperioden
for ett segment er 15 minutter.
Kytkentäaikojen ohjelmointi:
Valitaksesi lähdön päälle ( ON ) siirrä
ohjelmointilohkoa vasemmalle. Yksi
lohko vastaa 15 minuuttia.
Ustawienie programu łączeń:
Przesuń zapadki w lewo aby
włączyć. Czas regulacji - jedna
zapadka odpowiada czasowi 15
minut.
Kontaktur med gangreserve:
Uret køre uden spænning I ca. 72
timer
Tidsur med batteri back-up
(gangreserve): Ved strømbrudd
fortsetter uret å gå i ca. 72 timer.
Varakäynti:
Sähkökatkon varalta kellokytkimessä
on 72 tunnin varakäynti.
Rezerwa czasowa.
Po zaniku napięcia zegar ma
podtrzymanie na 72h.
Installationsvejledning Tips for installasjon Asennuksessa huomioitava Szczegóły instalacji
Indbygning og montage af
elektriske apparater må kun
foretages af elektroinstallatører
Installasjon/montering må kun
utføres av autorisert installatør.
Kellokytkimen saa asentaa vain
sähköalan ammattilainen.
Instalacja i montaż urządzeń
elektrycznych musi być przepro-
wadzana wyłącznie przez wykwali-
fikowanego pracownika !
Kontakturets er I stort omfang sikret mod
elektrisk støj, Ved usædvanlig kraftig støj
kan påvirkning ikke helt udelukkes
Elektronikken i dette koplingsuret er støy-
beskyttet
Takuu ei ole voimassa mikäli käyttäjä avaa tai
purkaa kellokytkimen. Kellokytkimen
elektroniikka on häiriösuojattu.Lähdön
ylikuormitus tai muu virhekäyttö saattaa
vaurioittaa kellokytkintä
Montaż zegara przez osobę
niewykwalifokowaną grzozi utratą gwarancji.
Nieprawidłowe działanie może wystąpić kiedy
zakłócenia przekroczą dopuszczalne limity!
Tilslutningsskema Koplingsskjema Kytkennät Montaż
DK
Betjeningsvejledning
Brukerveiledning
FIN
Käyttöohjeet
Instrukcja obslugi
S
Bruksanvisning
CZ
Návod použití
SK
Návod na obsluhu
H
Használati utasítás
Tilslut ifølge mærkeskilt
spænding og frekvens,
som på tilslutningsske-
maet.
Apparatet må kun
tilkoples spenning og
frekvens som anvist på
apparatet.
Tarkista oikea
syöttöjännite ja tee
kytkentä oheisen kuvan
mukaan.
Podłącz zasilanie (para-
metry podane na etykie-
cie) zgodnie z rysunkiem,
odbiornik podłącz zgodnie
z opisem na rysunku.
S
Bruksanvisning
CZ
Návod použití
SK
Návod na obsluhu
H
Használati utasítás
Programväljare
Tidsautomatik:
Kanalen kopplas enligt inställt
program
Posuvný spínaè
Automatika dle èasu:
Kanál spíná dle zadaného
programu.
Posuvný spínač
Automatický podľa hodinového
času:
Kanál zapnúť podľa
nastaveného programu
Tolókapcsoló
Időpont szerinti automatika:
A csatorna a beállított program
szerint kapcsol.
I Till
Kanalen är kontinuerligt till.
I
Trvale-ZAP
Kanál je trvale-ZAP.
I
Trvanie – ZAP
Kanál ide do trvania ZAP
I Tartós - BE
A csatorna állandóan be van
kapcsolva.
Tidsinställning:
Vrid tidhjulet i pilens riktning. Tiden
visas vid pilen till vänster.
Obs: 24-timmars tidvisning.
Nastavení èasu: na otoèném
koleèku dle ukazatele smìru otoèit.
Èas se zobrazí na stranì ukazatele
Pozor: Koleèko má popis pro 24 h
Nastavenie hodinového času:
na otáčavom kolese otočiť v smere
šípky. Hodinový čas bude ukazovaný
na strane šípky.
Pozor: Otočné koleso má 24 h
Időpont beállítás: A fogaskeréknél a
nyíl irányába kell forgatni. Az időpont az
oldalsó nyílnál látható.
Figyelem:
A fogaskerék 24 órás beállítású.
Ställa in kopplingsprogram:
Skjut segmenten mot vänster för att
ställa in ett TILL-slag.
1 segment = 15 min.
Nastavení spínacích programù:
Posouvaè pro spínání-VYP vytáh-
nout vpravo. Pøes každý posouvaè
následuje spínání od 15 min
Nastavenie spínacieho programu:
Posúvač na VYP – nutie vytiahnuť
von doprava. Každý posúvač umožní
zopnutie od 15 min.
Kapcsolóprogram beállítása:
Bekapcsoláshoz a kapcsológombot
balra kell tolni.
1 gombnyomás = 15 perc.
Kopplingsur med gångreserv:
Uret går i ca 72 timmar om
strömmen bryts.
Pokyn k obsluze:
Zálohová rezerva pøi pøerušení
Napìtí. Èas bìží dále ca. 72 hodin.
Poznámka: Rezerva chodu pri
prerušení prúdu. Hodiny bežia ca. 72
hod. ďalej.
Tartalékos kapcsolóórák:
Áramkimaradás esetén az időpont
még kb. 72 percig tovább megy.
Installationsråd Pokyny k instalaci Poznámky k inštalácii Üzembe helyezési útmutató
Montage och inkoppling skall
utföras av behörig elektriker
Zabudování a montáž e-
lektrických pøístrojù smí provádìt
pouze odborník.
Stavba a montáž elektrických
prístrojov je povolená len
elektroodborníkom.
Az elektromos eszközöket csak
szakember szerelheti össze és
építheti be.
Ingrepp och ändringar på uret förverkar
garantin.
Elektroniken i kopplingsuret är
störningsskyddat. Vid onormalt hög
störningsstrålning kan påverkan dock inte
uteslutas.
Zásahy a zmìny v pøístroji vedou ke zrušení
záruky.
Elektronika tìchto spínacích hodin je
chránìna proti nepøíznivým vlivùm. Pøi
neobyèejnì rušivém záøení se nedá plnì
zabránit pùsobení nepøíznivých vlivù.
Zásahy a zmeny v prístroji vedú k vymazaniu
garancie.
Elektronika týchto spínacích hodín je
chránená proti rušivým vplyvom. Pri
obyčajnom vonkajšom vysokom rušivom
žiarení sa nedá úplne zabrániť vplyvu.
A készülék belsejének szétszerelése vagy
megváltoztatása esetén a garancia nem
érvényes.
A kapcsolóóra nagymértékben integrált
elektronikája messzemenően védett az
ártalmas behatásokkal szemben. Rendkívül
nagy kár esetén azonben nem zárható ki
teljesen a készülék károsodása.
Inkopplingsanvisning Schéma pøipojení Koncovkový obrázok Összeszerelési rajz
Anslut enligt på
typskylten angiven
spänning och frekvens,
lika anslutningsbilden för
kopplingsuret och
ansluten apparat
Pøipojení na typovém
štítku s uvedeným
napìtím a frekvencí
odpovídá schématu
pøipojení pro spínací
hodiny a k nim pøipoje-
né spínací pøístroje
Koncovka, podľa
zadaného rozpätia
a frekvencie na typovom
štítku, zodpovedajúca
koncovkovému obrázku
pre tieto spínacie hodiny
a tie k spínaným
prístrojom
A típusrajzon leírt feszült-
ség és frekvencia csatla-
kozási rajza; a kapcsolóó-
ra és a kapcsolandó
készülék csatlakozási
rajzának megfelelően.
BA_VS1X_15X_N; MULTI - 22537 - 2008.09.01.doc
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Paladin VS 10 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Paladin VS 10 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,82 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info