504849
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
Digitales Fieberthermometer - Deutsch
Digital thermometer - English
Thermomètre digital - Francais
Termometro digitale - Italiano
Termómetro digital - Espagnol
Termómetro digital - Português
Digitalt termometer - Dansk
Digitaalinen kuumemittari - Suomi
Digitalt feberthermometer - Norsk
Digitalt feberthermometeret - Svenska
Digitale koortsthermometer - Nederlands
ËËÊÊÈÈ··ÎÎÔÔ ££ÂÂÚÚÌÌÔÔÌÌÂÂÙÙÚÚÔÔ ÓÓÚÚÂÂÙÙÔÔÓÓ -- EEÏÏÏÏËËÓÓÈÈÎη·
Dijital klinik termometresi - Türkçe
1. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
• The thermometer is suitable exclusively for measurement of the body temperature!
• The minimum measurement time until the signaling tone [beep] must be maintained
without exception!
The thermometer contains small parts (battery, etc.) that can be swallowed by
children. Keep the thermometer out of the reach of children.
• Damage may occur if the thermometer is dropped or struck against a hard surface.
• Avoid ambient temperatures above 60°C. NEVER boil the thermometer!
• Use only the commercial disinfectants listed in the section «cleaning and disinfecting»
to clean the thermometer. The thermometer must be intact when immersed in liquid
disinfectant.
Warning: The thermometer contains a long-life battery.The
()
symbol in the right
bottom corner of the display indicates the battery needs to be changed. Open the
battery compartment
by pulling the colored top firmly. Gently pull out the circuit
board with battery compartment approximately 1 cm.Remove the battery by pushing
a thin plastic or wooden tip (such as toothpick) through the small gap at the side of
the battery holder. Push further to remove the battery from the holder. Replace the
used battery with a new one paying attention to the “+” symbol on the battery which
must be positioned upwards. For disposal, please comply with local regulations for
special waste.
The manufacturer recommends that the accuracy is verified by an authorized
laboratory every 2 years. Please contact our Customer Services (0870 750 2771 0845)
for advice (for UK only).
2. SWITCHING ON
Press the on/off button
. A short beep-signal sounds, the device is on. All symbols
show on the LCD display
for a few seconds as a means of checking that the
thermometer is functioning correctly. If available the last correctly measured
temperature is displayed indicated by the “M”symbol. After this the device is ready for
measurement indicated by a flashing “°C” symbol and a “Lo” indication at an ambient
temperature of less than 32°C.
2a. For changing between Fahrenheit and Celsius indication: Keep the on/off
button
pressed for approximately 4 seconds after switching on the unit.
3. HOW TO USE THE THERMOMETER
Position the sensor-tip
in the preferred place of measurement – mouth, rectum or
armpit. If the signaling tone (beep-beep-beep-beep) sounds 4 times and the «°C» is
no longer flashing, this means that the measurement is finished and that the
thermometer is ready for reading.
In the mouth (oral)
Position the thermometer under the tongue. The measuring sensor must be in good
contact with the tissue. Close your mouth and breathe evenly through the nose to
prevent the measurement from being influenced by inhaled/exhaled air. Approx.
measuring time: 1 minute. Normal temperature between 35.7 °C and 37.3 °C.
In the anus (rectal)
This is the most reliable measuring method and is especially appropriate for infants and
small children. Carefully insert the tip of the thermometer 2 to 3 cm into the anal
aperture. Approx. measuring time 1 minute.
Normal temperature between 36.2 °C and 37.7 °C.
In the armpit (axillary)
From a medical viewpoint, this method will always provide inaccurate readings, and
should not be used if precise measurements are required. Approx. measuring time:
1.5 minutes. Normal temperature between 35.2 °C and 36.7 °C.
Warning! To prolong the life of the battery, turn it off after use by pressing
the operating button briefly. Otherwise the thermometer will automatically
turn off after about 10 minutes.
4. CLEANING AND DISINFECTING
OMRON recommends to wipe the device with damp cloth. For disinfection, 70%
Ethanol or Isopropyl alcohol can be used. Do not attempt to disinfect the sensing
section of the thermometer by immersing in alcohol or in hot water (water over 50°C).
For professional use:
Name Dilution in water Immerse
Isopropyl alcohol 70% 95.0 % 30 min.
Sekusept plus – Henkel 3 % 30 min.
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 min.
Incides desinfection cloth – Henkel Wiping according
instructions
Ethyl alcohol 95 % 30 min.
Do not use Chlorhexidine for disinfecting the thermometer. Do not submerge this
thermometer deeper than 15 cm and longer than 30 minutes.
Caution
The tip of the thermometer contains Nickel.
5.TECHNICAL SPECIFICATIONS
Type Maximum thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Measurement range 32 °C to 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32.0°C (89.6°F): display «Lo» for low
Temp. > 43.0°C (109.4°F): display «Hi» for high
Measurement accuracy ±0.1°C between 32.0°C to 42.0°C
±0.2°F between 89.6°F to 109.4°F
at ambient temperature of 10°C to 35°C
(50.0°F to 95.0°F)
Display Liquid Crystal Display (LCD) with 3 digits
Smallest unit of display: 0.1°C or 0.1°F
Signaling tone For signaling that the thermometer is ready to
use and that the temperature increase is less
than 0.1°C/16 seconds
Memory For storing the last measured value
Storage temperature –25°C to +55°C (13.0°F to 131.0°F)
Battery LR41 (AG3) or equivalent (1.5V)
Battery life Approx 200 hours/1000 Measurements
This thermometer is designed according to the European Standard EN12470:2000,
Clinical thermometers - Part 3: Performance of compact electrical thermometers
(non-predictive and predictive) with maximum device.
WARRANTY
This product is guaranteed by Omron for 3 years after date of purchase.
Any damage caused by improper handling shall not be covered by warranty.
Batteries and packaging are also excluded from the warranty. All other damage
claims excluded.A warranty claim must be submitted with the purchase receipt.
= Type B
Read the instructions in this manual carefully.
Disposal of this product and used batteries should be carried out
in accordance with the national regulations for the disposal of
electronic products.
This device fulfills the provisions of the EC directive 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
1. CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Ce thermomètre convient exclusivement à la mesure de la température du corps
humain !
Le temps de mesure min. jusqu'au signal sonore [bip] doit être respecté sans excep-
tion !
• Le thermomètre contient des petits éléments (piles,etc.) susceptibles d'être avalés par
les enfants.Tenez le thermomètre hors de la portée des enfants.
• Les chutes ou les chocs sur une surface dure risquent d'endommager le thermomètre.
Evitez les températures ambiantes supérieures à 60 °C. NE FAITES JAMAIS bouillir le
thermomètre !
Utilisez seulement les désinfectants commerciaux qui figurent à la section
« Nettoyage et désinfection »,pour nettoyer le thermomètre.Le thermomètre doit être
intact lorsqu'il est immergé dans un désinfectant liquide.
Avertissement : ce thermomètre contient une pile longue durée. Le symbole
()
dans le coin inférieur droit de l'écran indique que la pile doit être changée.
Ouvrez le compartiment à pile
en tirant fermement sur le couvercle de couleur.
Remplacez la pile usagée par une pile neuve. La pile neuve mise en place doit laisser
voir le symbôle « + ». Pour jeter cet article et les piles usagées conformez-vous aux
réglementations nationales en vigueur relatives aux déchets de produits électroni-
ques.
• Le fabricant recommande de faire vérifier la précision du thermomètre par un labora-
toire autorisé tous les 2 ans.
2. MISE EN MARCHE
Appuyez sur le bouton on/off
.Un court signal sonore retentit, l'appareil est
allumé. Tous les symboles apparaissent sur l'écran LCD
pendant quelques secondes
à titre de contrôle du parfait fonctionnement du thermomètre. Le cas échéant,la derniè-
re température correctement mesurée est affichée en même temps que le symbole « M
». L'appareil est alors prêt à fonctionner si le symbole clignotant « °C » et le symbole « Lo
» qui indique une température ambiante inférieure à 32 °C,s'affichent.
2a. Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : maintenez le bouton
on/off enfoncé
pendant environ 4 secondes après avoir mis en marche le
thermomètre.
3. COMMENT UTILISER LE THERMOMÈTRE
Placez la pointe du capteur
à l'endroit choisi pour la mesure - bouche, rectum ou
aisselle. La mesure est terminée lorsque le thermomètre émet 4 bip sonores et que le
symbôle « °C » ne clignote plus.
Dans la bouche (voie orale)
Placez le thermomètre sous la langue. Le capteur de mesure doit être appliqué correc-
tement contre le tissu buccal. Fermez la bouche et respirez régulièrement par le
nez pour éviter que la mesure ne soit influencée par l'air inhalé/exhalé.Temps de
mesure approximatif. : 1 minute.Température normale entre 35,7 °C et 37,3 °C.
Dans le rectum (voir e rectale)
Introduisez avec précaution l'embout du thermomètre de 2 à 3 cm dans
le rectum.Temps de mesure approximatif. : 1 minute.
Température normale entre 36,2 °C et 37,7 °C.
Sous l'aisselle (voie axillaire)
D'un point de vue médical, cette méthode est la moins précise. Temps de mesure
approximatif.: 2 minutes. Température normale entre 35,2 °C et 36,7 °C.
Avertissement ! Pour prolonger la durée de vie de la pile,éteignez l'appareil après
utilisation en appuyant brièvement sur le bouton de mise en marche.Sinon, le
thermomètre s'éteint automatiquement au bout de environ 10 minutes.
4. NETTOYAGE ET DESINFECTION
OMRON recommande d’essuyer l’appareil avec un chiffon humide. Utiliser de l’éthanol
ou de l’alcool isopropyle à 70 % pour la désinfection. Ne pas tenter de désinfecter la
section de détection du thermomètre en l’immergeant dans de l’alcool ou dans de
l’eau chaude (eau de plus de 50 °C). Pour un usage professionnel :
Nom Dilution dans l’eau Immersion
Alcool isopropylique 70% 95,0 % 30 min.
Sekusept plus - Henkel 3 % 30 min.
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 min.
Lingettes de désinfection Incides - Henkel Suivez les instructi-
ons du fabricant
Alcool éthylique 95 % 30 min.
Ne pas utiliser de la chlorhexidine pour désinfecter le thermomètre. Ne pas immerger
le thermometre dans le liquide nettoyant a plus de 15 cm de profondeur et ne pas l'im-
merger plus de 30 minutes.
Attention
L’embout du thermomètre contient du nickel.
5. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type Thermomètre à maximum FlexTemp II (MC-206-E)
Plage de mesure 32 °C à 43 °C (89,6 °F ~ 109,4 °F). Temp. < 32,0 °C (89,6
°F) : affiche « Lo » pour « bas » .Temp.
> 43,0 °C (109,4 °F) :
affiche « Hi » pour « élevé ».
Précision de mesure ± 0,1 °C de 32,0 °C à 42,0 °C. ± 0,2 °F de 89,6 °F à 109,4
°F.pour une température ambiante de 10 °C à 35 °C.
(50,0 °F à 95,0 °F).
Ecran Affichage à cristaux liquides (LCD) avec 3 chiffres. Plus
petite unité de l'écran : 0,1 °C ou 0,1 °F.
Signal sonore Pour signaler que le thermomètre est prêt à être utilisé
et que l'augmentation de la température est inférieure
à 0,1 °C/16 secondes.
Mémoire Pour la mémorisation de la dernière valeur mesurée.
Température de stockage -25 °C à +55 °C (13,0 °F à 131,0 °F).
Pile LR41 (AG3) ou équivalente (1,5V).
Durée de vie de la pile Approx. 200 heures/1000 Mesures.
Ce thermomètre est conforme à la norme européenne EN12470:2000, Thermomètres
médicaux - Partie 3 : Performance des thermomètres électriques compacts (à compa-
raison et à extrapolation) avec dispositif à maximum.
GARANTIE
Ce produit est garanti par Omron pendant 3 ans à compter de la date d'achat.
Tout dommage causé par un maniement inapproprié ne sera pas couvert par la
garantie. La garantie ne couvre pas les piles et l’emballage. La garantie ne couvre pas
non plus les dommages de toutes sortes, même physique, survenant accidentellement
ou à la suite d’une mauvaise utilisation. Le produit faisant l’objet d’une demande de
garantie ne sera remplacé que sur présentation de la facture d’achat ou d’un ticket de
caisse.
= Type B
Lisez attentivement les instructions de ce manuel
d'utilisation.
La mise au rebut de ce produit et des piles usagées doit être effectuée
conformément aux réglementations nationales relatives à la mise au
rebut des produits électroniques.
Cet appareil satisfait aux dispositions de la directive CE 93/42/CEE
(Directive sur le matériel médical).
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• El termómetro solamente es adecuado para la medición de la temperatura corporal.
El tiempo de medición mínima, hasta escuchar la señal sonora, debe cumplirse sin
excepción.
El termómetro contiene partes pequeñas (pila, etc.) que pueden ser tragadas por los
niños. Mantenga el termómetro fuera del alcance de los niños.
• Si el termómetro se cae o se golpea contra una superficie dura puede sufrir daños.
• Evite temperaturas ambientales por encima de los 60°C.¡NUNCA hierva el termómetro!
• Use sólo los desinfectantes comerciales enumerados en la sección «limpieza y desin-
fección» para limpiar el termómetro. El termómetro debe estar libre de daños al
sumergirlo en el desinfectante líquido.
Advertencia: El termómetro contiene una pila de larga duración. El símbolo
()
en
la parte derecha inferior de la pantalla indica que la pila tiene que sustituirse. Abra el
compartimiento de la pila
tirando con fuerza de la tapa de color. Saque con cui-
dado, aproximadamente 1 cm, el circuito con el compartimiento de la pila. Extraiga la
pila haciendo palanca con una punta de plástico delgado o de madera (como un palil-
lo de dientes) en el pequeño hueco junto al soporte para la pila.Empuje aún más para
extraer la pila de su soporte. Sustituya la pila usada por otra nueva asegurándose de
que el signo “+”en la pila está colocado hacia arriba. Para deshacerse de la pila, siga la
normativa local para residuos especiales.
• El fabricante recomienda que cada 2 años un laboratorio autorizado verifique la exac-
titud del termómetro. Póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al
Cliente (93 451 78 78) para recibir asesoramiento.
2. ENCENDIDO
Pulse el botón de on/off
. Oirá una señal sonora, el dispositivo está encendido.
Durante unos pocos segundos aparecen en la pantalla LCD
todos los símbolos
para verificar que el termómetro funciona correctamente. Si está disponible, se
muestra la última temperatura correctamente medida e indicada por el símbolo “M”.
Después de esto, el dispositivo está listo para realizar otra medición, lo que se indica
mediante el parpadeo del signo “°C” y una indicación “Lo” a una temperatura ambien-
te inferioor a los 32°C.
2a. Para cambiar entre grados Fahrenheit y Celsium:Mantenga pulsado el botón on/off
durante unos 4 segundos tras encender el termómetro.
3. USO DEL TERMÓMETRO
Coloque la punta con el sensor
en el lugar de medición elegido: la boca, el recto o
la axila. Cuando la señal sonora suene 4 veces (pip-pip-pip-pip) y el signo «°C» no par-
padee, la medición ha concluido y se puede realizar la lectura del termómetro.
En la boca (oral)
Coloque el termómetro debajo de la lengua. El sensor de medición debe tener buen
contacto con el tejido.Cierre la boca y respire con regularidad por la nariz para impedir
que el aire inhalado/espirado influya en la medición.Tiempo de medición aproximado:
1 minuto.La temperatura normal oscila entre 35,7 °C y 37,3 °C.
En el ano (rectal)
Este es el método de medición más fiable y especialmente apropiado para lactantes y
niños pequeños. Inserte con cuidado la punta del termómetro unos 2 ó 3 cm en el ori-
ficio anal. Tiempo aproximado de medición: 1 minuto. La temperatura normal oscila
entre 36,2 °C y 37,7 °C.
En la axila (axilar)
Desde un punto de vista médico, este método siempre proporcionará lecturas inexac-
tas y no debe usarse si se desean mediciones precisas.Tiempo aproximado de medici-
ón: 1,5 minutos. La temperatura normal oscila entre 35,2 °C y 36,7 °C.
¡Advertencia! Para prolongar la vida de la pila, apáguelo después de usar apretando
brevemente el botón de encendido y apagado. Alternativamente, el termómetro se
apagará automáticamente después de unos 10 minutos.
4. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
OMRON recomienda pasar un paño húmedo para limpiar el dispositivo.Para desinfec-
tarlo,puede usarse etanol al 70 % o alcohol isopropílico.No intente desinfectar la parte
sensora del termómetro sumergiéndola en alcohol o en agua caliente (agua a más de
50°C de temperatura).Para el uso profesional:
Nombre Dilución en agua Sumergir
Alcohol isopropílico 70% a 95.0 % 30 min.
Sekusept plus - Henkel 3 % 30 min.
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 min.
Paños de desinfección Incides (Henkel) Limpiar según las
instrucciones
Alcohol etílico 95 % 30 min
No use clorhexidina para desinfectar el termómetro.No sumergir este termometro mas
de 15 cm y durante mas de 30 minutos.
Precaución
La punta del termómetro contiene níquel.
5. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Tipo Termómetro máximo FlexTemp II (MC-206-E)
Medición Intervalo entre 32 °C y 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32,0 °C (89,6°F): muestra «lo» para baja
Temp. > 43,0°C (109,4°F): muestra «Hi» para alta
Exactitud de la medición ± 0,1°C entre 32,0°C y 42,0°C
± 0,2°F entre 89,6°F a 109,4°F
a temperatura ambiente de 10°C a 35°C
(50,0°F a 95,0°F)
Pantalla Pantalla de cristal líquido (LCD) con 3 dígitos
Unidad más pequeña mostrada: 0,1°C ó 0,1°F
Señal sonora Para señalar que el termómetro está listo para usar
y que el aumento de temperatura es inferior a
0,1°C/16 segundos
Memoria Para almacenar el último valor medido
Temperatura de almacenamiento Entre -25°C y +55°C (de 13.0°F a 131.0°F)
Pila LR41 (AG3) o equivalente (1,5V)
Vida de la pila Aproximadamente 200 horas ó 1000 mediciones
Este termómetro está diseñado según la norma europea EN12470:2000, Termómetros
clínicos - ·3ª Parte:Funcionamiento de los termómetros compactos eléctricos (con y sin
valor predictivo) con dispositivo de máxima.
GARANTÍA
Omron garantiza este producto por 3 años a partir de la fecha de compra.
Cualquier daño causado por la manipulación inadecuada del aparato no está cubierto
por la garantía.Las pilas y el envase están igualmente excluidos de la garantía.Cualquier
otro tipo de reclamación queda excluido.La reclamación de garantía debe presentarse
con el recibo de compra.
= Type B
Lea las instrucciones de este manual con cuidado.
La eliminación de este producto y de las pilas usadas debe llevarse a cabo
en conformidad con la normativa nacional sobre la gestión de los residuos
de productos electrónicos.
Este dispositivo cumple las provisiones de la directiva CE 93/42/CEE (Directiva sobre
Productos Sanitarios).
1. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
• Das Thermometer ist ausschließlich zur Messung der Körpertemperatur geeignet!
• Unter allen Umständen die Mindestmesszeit bis zum Ertönen des Signaltons (piep)
einhalten!
Das Thermometer enthält Kleinteile (Batterie etc.), die von jungen Kindern ver-
schluckt werden könnten. Bewahren Sie daher das Thermometer für Kinder unzu-
gänglich auf.
Durch Fallen oder Stoßen an eine harte Oberfläche kann das Thermometer
beschädigt werden.
Vermeiden Sie Temperaturen von über 60°C.Das Thermometer NIEMALS kochen!
Verwenden Sie zur Reinigung des Thermometers ausschließlich die im Abschnitt
„Reinigung und Desinfektion“ aufgeführten handelsüblichen Desinfektionsmittel.
Nur intakte Thermometer in flüssige Desinfektionsmittel tauchen.
Warnung: Das Thermometer enthält eine Long-life-Batterie. Das Symbol
()
in
der rechten unteren Ecke des Displays zeigt an, dass die Batterie ersetzt werden
muss. Öffnen Sie das Batteriefach
, indem Sie fest an der farbigen Abdeckung
ziehen. Ziehen Sie die kleine Schalttafel mit dem Batteriefach vorsichtig ungefähr
1 cm heraus. Entfernen Sie die Batterie, indem Sie einen dünnen Kunststoff- oder
Holzgegenstand (wie beispielsweise einen Zahnstocher) durch die kleine Öffnung
beim Batteriefach stecken. Schieben Sie diesen Gegenstand weiter, bis sich die
Batterie aus dem Batteriefach löst. Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue
Batterie aus. Achten Sie dabei darauf, dass sich das „+“-Symbol auf der Batterie
oben befindet. Bitte entsorgen Sie die alte Batterie gemäß den geltenden
Vorschriften.
2. EINSCHALTEN
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
. Ein kurzes Tonsignal gibt an,dass das Gerät ein-
geschaltet ist. Auf dem LCD-Display
erscheinen nun als Selbsttest des
Thermometers einige Sekunden lang alle Symbole. Wenn verfügbar, wird mit dem
Symbol “M” die zuletzt gemessene Temperatur angezeigt. Das Gerät ist nun
betriebsbereit. Das Symbol “°C” blinkt und die Anzeige “Lo” erscheint, wenn die
Umgebungstemperatur unter 32°C liegt.
2a. Zum Wechseln zwischen der Anzeige in Fahrenheit und Celsius gehen Sie wie
folgt vor: Halten Sie die Ein-/Aus-Taste
nach dem Einschalten des Geräts unge-
fähr 4 Sekunden eingedrückt.
3. VERWENDUNG DES THERMOMETERS
Platzieren Sie die Sensorspitze
dort, wo Sie die Temperatur messen wollen -
Mund, Anus oder Achselhöhle. Nachdem der Signalton (piep-piep-piep-piep) 4 Mal
ertönt ist und die «°C»-Anzeige nicht mehr blinkt, ist die Messung erfolgt. Sie kön-
nen die Temperatur nun ablesen.
Im Mund (oral)
Platzieren Sie das Thermometer unter der Zunge. Der Messsensor muss das Gewebe
gut berühren. Schließen Sie den Mund und atmen Sie gleichmäßig durch die Nase,
damit die Messung nicht durch das Ein- und Ausatmen beeinflusst wird. Messzeit
ungefähr: 1 Minute. Normale Temperatur zwischen 35,7 °C und 37,3 °C.
Im Anus (rektal)
Diese Methode ergibt die zuverlässigsten Resultate und empfiehlt sich vor allem bei
Säuglingen und Kleinkindern. Führen Sie die Thermometerspitze vorsichtig 2 bis 3
cm in die Anusöffnung ein. Messzeit ungefähr: 1 Minute. Normale Temperatur zwi-
schen 36,2 °C und 37,7 °C.
In der Achselhöhle (axillär)
Aus medizinischer Sicht gilt, dass diese Messungen immer äußerst ungenau sind
und nicht vorgenommen werden sollten, wenn genaue Messungen erforderlich
sind.Messzeit ungefähr: 1,5 Minute.Normale Temperatur zwischen 35,2 °C und 36,7
°C. Warnung: Um die Lebensdauer der Batterie zu erhöhen, sollten Sie das
Thermometer nach der Benutzung durch einen kurzen Druck auf die Ein-/Aus-Taste
ausschalten. Andernfalls schaltet sich das Thermometer automatisch nach
10 Minuten aus.
4. REINIGUNG UND DESINFEKTION
OMRON empfiehlt, das Fieberthermometer mit einem feuchten Tuch abzuwischen.
Zur Desinfektion können 70%-ges Ethanol bzw.Isopropylalkohol verwendet wer-
den.Versuchen Sie nicht den Messabschnitt des Thermometers durch Eintauchen
in Alkohol oder heißes Wasser (Wasser über 50°C) zu desinfizieren. Für den profes-
sionellen Einsatz:
Bezeichnung Lösung in Wasser Tauchen
Isopropylalkohol 70% 95.0 % 30 Minuten
Sekusept plus - Henkel 3 % 30 Minuten
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 Minuten
Incides Desinfektionstücher - Henkel Gemäß den
Anweisungen
abwischen
Ethylalkohol 95 % 30 Minuten
Zur Desinfektion des Thermometers auf keinen Fall Chlorhexidin verwenden.
Tauchen Sie den Thermometer nicht tiefer als 15 cm und nicht langer als 30 Minuten
unter Wasser.
Vorsicht
Die Spitze des Fieberthermometers enthält Nickel.
5. TECHNISCHE DATEN
Typ Maximum Thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Messung Bereich 32 °C bis 43 °C
Temp. < 32.0°C: Anzeige „Lo“ für Niedrig (Low)
Temp. > 43,0°C: Anzeige „Hi“ für Hoch (High)
Messgenauigkeit ±0.1°C zwischen 32.0°C und 42.0°C. Bei einer
Umgebungstemperatur von 10°C bis 35°C
Display Liquid Crystal Display (LCD), 3-stellig
Kleinste Anzeige-Einheit: 0,1°C
Signalton Zur Anzeige der Betriebsbereitschaft und dass
der Temperaturanstieg geringer ist als 0,1°C/16
Sekunden
Speicher Zur Speicherung des zuletzt gemessenen Wertes
Aufbewahrungstemperatur -25°C bis +55°C
Batterie LR41 (AG3) oder gleichwertig (1,5V)
Lebensdauer der Batterie Ca. 200 Betriebsstunden/1000 Messungen
Dieses Thermometer erfüllt den europäischen Standard EN12470:2000, Für klini-
sche Thermometer - Teil 3: Elektrische (extrapolierende und nicht extrapolierende)
Kompaktthermometer mit Maximumvorrichtung.
GEWÄHRLEISTUNG
Auf dieses Produkt gewährt Omron eine Garantie von 3 Jahren nach
Anschaffungsdatum. Schäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs fallen nicht unter
die Gewährleistung. Auch Batterien und Verpackung sind von der Gewährleistung
ausgeschlossen. Alle anderen Schadensersatzforderungen ausgeschlossen. Bei der
Reklamation muss der Kaufbeleg vorgelegt werden.
= Type B
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Betriebsanleitung
aufmerksam durch.
Das Produkt und gebrauchte Batterien nur gemäß den lokal geltenden
Vorschriften für die Entsorgung von Elektronikgeräten entsorgen.
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EC-Richtlinie 93/42/EEC
(Richtlinie für medizinische Geräte).
1. IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
• Il termometro è adatto esclusivamente alla misurazione della temperatura corporea!
È sempre necessario, senza eccezioni, attendere che trascorra il tempo minimo
indispensabile per la misurazione, fino al segnale sonoro [bip]!
• Il termometro contiene parti di piccole dimensioni (batteria, ecc.) che potrebbero
essere ingerite dai bambini. Mantenere lo strumento al di fuori della portata dei
bambini.
• In caso di cadute o urti contro superfici dure, il termometro si può danneggiare.
• Evitare temperature ambientali superiori ai 60°C. Non bollire MAI il termometro!
• Per pulire il termometro, utilizzare soltanto i disinfettanti disponibili in commercio,
elencati nella sezione «pulizia e disinfezione». Quando si immerge nel liquido dis-
infettante,il termometro deve essere intatto.
Avvertenza: il termometro contiene una batteria a lunga autonomia. Il simbolo
()
, situato nell'angolo in basso a destra del display, indica che la batteria deve
essere sostituita. Aprire l'alloggiamento della batteria
, tirando con decisione la
parte superiore colorata. Estrarre delicatamente la piastrina dei circuiti, contenente
l'alloggiamento della batteria,allontanandola dalla sua sede di circa 1 cm.Rimuovere
la batteria,premendo un piccolo bastoncino di plastica o di legno (per esempio,uno
stuzzicadenti) attraverso il forellino che si trova sul lato del supporto della batteria.
Premere più a fondo, per rimuovere la batteria dal suo supporto. Sostituire la batte-
ria usata con una nuova, assicurandosi che il simbolo “+” presente sulla batteria sia
rivolto verso l'alto. Per disfarsi delle batterie già usate, si raccomanda di attenersi alle
norme locali, vigenti in materia di eliminazione dei rifiuti speciali.
2. ACCENSIONE
Premere il tasto on/off
. Lo strumento emette un breve segnale sonoro (bip) ed
è acceso.Per pochi secondi,appaiono sul display a LCD
tutti i simboli: ciò indica
che è in atto un controllo del funzionamento corretto del termometro. Sul display
appare, se disponibile, l'ultimo valore di temperatura misurato correttamente, indi-
cato con il simbolo “M”. A questo punto, lo strumento è pronto per la misurazione:
ciò è indicato dal simbolo “°C”lampeggiante e,ad una temperatura ambiente inferi-
ore a 32°C,dal simbolo “Lo”.
2a. Per passare dalla scala Fahrenheit alla Celsius, o viceversa: dopo aver acceso lo
strumento,tenere il tasto on/off
premuto per circa 4 secondi.
3. UTILIZZO DEL TERMOMETRO
Posizionare la punta contenente il sensore
nel sito di misurazione preferito:
bocca, retto o incavo del braccio. Quando lo strumento emetterà il segnale sonoro
4 volte (bip-bip-bip-bip) e il simbolo «°C» non lampeggerà più,la fase di misurazio-
ne sarà conclusa e il termometro sarà pronto per la lettura.
In bocca (orale)
Posizionare il termometro sotto la lingua.Il sensore termico deve essere bene a con-
tatto con i tessuti del cavo orale. Chiudere la bocca e respirare regolarmente con il
naso, per evitare che la misurazione sia influenzata dall'aria inspirata/espirata.
Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto. Temperatura normale compresa
tra 35.7 °C e 37.3 °C.
Nell'ano (rettale)
Questo è il metodo di misurazione più affidabile ed è particolarmente indicato per
neonati e bambini. Inserire delicatamente la punta del termometro per 2 - 3 cm
nell'orifizio anale. Tempo di misurazione approssimativo: 1 minuto. Temperatura
normale compresa tra 36.2 °C e 37.7 °C.
Nell'incavo del braccio (ascellare)
Dal punto di vista medico,questo metodo fornisce sempre valori non accurati e non
deve essere utilizzato nei casi in cui siano richieste misurazioni precise. Tempo di
misurazione approssimativo: 1.5 minuti. Temperatura normale compresa tra 35.2 °C
e 36.7 °C. Attenzione! Per prolungare la durata della batteria, spegnere lo stru-
mento dopo l'uso, premendo brevemente il tasto di attivazione. In caso contrario,il
termometro si spegnerà automaticamente dopo circa 10 minuti.
4. PULIZIA E DISINFEZIONE
OMRON consiglia di pulire il dispositivo con un panno umido. Per la disinfezione è
possibile utilizzare una soluzione al 70% di etanolo o alcol isopropilico.Non tentare
di disinfettare il sensore del termometro immergendolo nell.alcol o in acqua calda
(temperatura superiore a 50 °C). Per l'utilizzo professionale:
Nome Diluizione in acqua Immersione
Alcol isopropilico 70% 95.0 % 30 min.
Sekusept plus - Henkel 3 % 30 min.
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 min.
Incides desinfection cloth - Henkel Pulire in base
alle istruzioni
Alcol etilico 95 % 30 min.
Non utilizzare clorexidina per disinfettare il termometro. Non immergere il termo-
metro oltre 15 cm e per piu’di 30 minuti.
Avvertenza
La punta del termometro contiene nichel.
5. CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello Maximum thermometer FlexTemp II (MC-206-E)
Misurazione Intervallo tra 32 °C e 43 °C (89.6°F ~ 109.4°F)
Temp. < 32.0°C (89.6°F): display «Lo» per basso
Temp. > 43.0°C (109.4°F): display «Hi» per alto
Precisione della misurazione ±0.1°C tra 32.0°C e 42.0°C
±0.2°F tra 89.6°F e 109.4°F
a una temperatura ambientale compresa tra
10°C e 35°C (da 50.0°F a 95.0°F)
Display display a cristalli liquidi (LCD) con 3 spazi
Minimo valore di misura sul display: 0.1°C o 0.1°F
Segnale sonoro Per segnalare che il termometro è pronto per
l'uso e che l'aumento della temperatura è infe-
riore a 0.1°C/16 secondi
Memoria Per salvare l'ultimo valore misurato
Temperatura di conservazione da -25°C a +55°C (da 13.0°F a 131.0°F)
Batteria LR41 (AG3) o equivalente (1.5V)
Autonomia della batteria Appross. 200 ore/1000 misurazioni
Questo termometro è stato progettato in ottemperanza allo Standard Europeo
EN12470:2000,Termometri per Uso Clinico - Parte 3:Prestazioni di termometri elet-
trici compatti (pronosticabili e non) con elemento di massima.
GARANZIA
Questo prodotto gode di una garanzia Omron,valida per 3 anni a partire dalla data
d'acquisto. La garanzia non include i danni, di qualsiasi tipo, derivanti dall'utilizzo
improprio dello strumento.Le batterie e la custodia sono anche escluse dalla garan-
zia. Si escludono tutti gli altri reclami di danni. Nell'inoltrare gli appelli alla garanzia,
si deve allegare la ricevuta d'acquisto.
= Type B
Leggere attentamente le istruzioni riportate nel presente manuale.
Per disfarsi di questo prodotto e delle batterie usate, si deve operare in
base alla normativa nazionale,vigente in materia di eliminazione di
prodotti elettronici.
Questo strumento soddisfa le norme dettate dalla direttiva
CE 93/42/EEC (direttiva sulla strumentazione sanitaria).
1. IMPORTANTES INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• O termómetro é adequado unicamente para a medição da temperatura do corpo!
Deve obedecer-se sempre ao tempo de medição mínimo até se escutar o aviso
sonoro [bip]!
O termómetro integra peças de reduzidas dimensões (pilha, etc.) que as crianças
poderão engolir.Mantenha o termómetro fora do alcance das crianças.
• Podem verificar-se danos se o termómetro cair ou embater numa superfície dura.
• Evite temperaturas ambiente superiores a 60° C. NUNCA ferva o termómetro!
Utilize apenas os desinfectantes comerciais discriminados na secção «limpeza e
desinfecção» para limpar o termómetro.O termómetro deve estar intacto quando for
submerso em desinfectante líquido.
Advertência: O termómetro integra uma pilha de longa duração. O símbolo
()
existente no canto inferior direito do ecrã indica que a pilha tem de ser substituída.
Abra o compartimento da pilha
puxando o topo colorido com firmeza. Remova
com cuidado a placa de circuitos com o compartimento da pilha aproximadamente
1 cm. Remova a pilha inserindo uma ponta fina de plástico ou madeira (por exemplo,
um palito) no pequeno espaço existente na parte lateral do suporte da pilha. Empurre
mais para remover a pilha do suporte. Substitua a pilha usada tendo em atenção o
símbolo “+”da pilha,o qual deve ficar voltado para cima.Para eliminar, cumpra as regu-
lamentações locais relativas a resíduos especiais.
2. LIGAR
Prima o botão on/off (liga/desliga)
. Ouve-se um sinal sonoro, que indica que o
aparelho está ligado. Todos os símbolos são apresentados no ecrã LCD
durante
alguns segundos para indicar que o termómetro está a funcionar correctamente.Se dis-
ponível, a última temperatura medida correctamente é visualizada, indicada pelo sím-
bolo “M”. De seguida,o aparelho está preparado para medição,indicado por um símbo-
lo “°C”intermitente e uma indicação “Lo”a uma temperatura ambiente inferior a 32°C.
2a. Para alternar entre a indicação em graus Celsius e Fahrenheit: Mantenha o botão
“on/off”
premido durante aproximadamente 4 segundos depois de ligar a unidade.
3.UTILIZAÇÃO DO TERMÓMETRO
Coloque a ponta de medição
no local preferido - boca, recto ou axila. Se o aviso
sonoro (bip-bip-bip-bip) soar 4 vezes e o «°C» deixar de estar intermitente, significa que
a medição terminou e que já pode ler o valor indicado.
Na boca (oral)
Coloque o termómetro debaixo da língua.O sensor de medição deve estar em contacto
com o tecido.Feche a boca e respire regularmente pelo nariz para impedir que a medi-
ção seja influenciada pelo ar inalado/expirado.Tempo de medição aproximado:1 minu-
to.Temperatura normal entre 35,7 °C e 37,3 °C.
No recto (rectal)
Trata-se do método mais fiável e é especialmente adequado no caso dos bebés e das cri-
anças. Insira cuidadosamente a ponta do termómetro 2 a 3 cm na abertura anal.Tempo
de medição aproximado: 1 minuto.Temperatura normal entre 36,2 °C e 37,7 °C.
Na axila (axilar)
Do ponto de vista clínico, este método fornecerá sempre valores imprecisos, pelo que
não deverá ser utilizado se forem necessários métodos de medição rigorosos.Tempo de
medição aproximado: 1,5 minutos.
Temperatura normal entre 35,2 °C e 36,7 °C.
Advertência! Para prolongar a vida útil da pilha, desligue o aparelho depois de utilizar
premindo o botão “on/off” durante breves instantes. Caso contrário,o termómetro des-
liga-se automaticamente ao fim de aproximadamente 10 minutos.
4. LIMPEZA E DESINFECÇÃO
A OMRON recomenda que limpe o dispositivo com um pano húmido.Para desinfectar,
pode utilizar etanol a 70% ou álcool isopropílico.Não tente desinfectar a secção do sen-
sor do termómetro mergulhando em álcool ou água quente (água acima de 50°C).
No caso de utilização profissional:
Nome Diluição em água Imersão
Álcool isopropílico 70% 95,0 % 30 min.
Sekusept plus - Henkel 3 % 30 min.
Sekusept Extra N - Henkel 3 % 30 min.
Pano de desinfecção Incides - Henkel Limpeza de acordo
com as instruções
Álcool etílico 95 % 30 min.
Não use clorexidina para desinfectar o termómetro.Este termometro nao deve ser sub-
merso mais que 15 cm e por mais de 30 minutos.
Precaução
A ponta do termómetro contém níquel.
5.ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Tipo Termómetro de máxima FlexTemp II (MC-206-E)
Medição Gama de medição: 32 °C a 43 °C (89,6°F ~ 109,4°F)
Temp. < 32,0°C (89,6°F): indicação de «Lo» para
“baixa”Temp. > 43,0°C (109,4°F): indicação de «Hi»
para “alta
Precisão de medição ±0,1°C entre 32,0°C e 42,0°C
±0,2°F entre 89,6°F e 109,4°F
a uma temperatura ambiente de 10°C a 35°C
(50,0°F a 95,0°F)
Ecrã Ecrã de Cristais Líquidos (LCD) com 3 dígitos
Menor unidade de visualização: 0,1°C ou 0,1°F
Aviso sonoro Para indicar que o termómetro está preparado
para ser utilizado e que o aumento de temperatu-
ra é inferior a 0,1°C/16 segundos
Memória Para armazenar o último valor medido
Temperatura de armazenamento -25°C a +55°C (13,0°F a 131,0°F)
Pilha LR41 (AG3) ou equivalente (1,5V)
Duração da pilha Aprox. 200 horas/1 000 medições
Este termómetro foi fabricado de acordo com a Norma Europeia EN12470:2000,
Termómetros clínicos - Parte 3: Desempenhos de termómetros eléctricos compactos
(de comparação e extrapolação) com dispositivo de máximo.
GARANTIA
Este produto dispõe de uma garantia da Omron com a duração de 3 anos a partir da
data de aquisição.Todos os danos provocados por um manuseamento inadequado não
estarão ao abrigo da garantia. As pilhas e a embalagem também não se enquadram no
âmbito da garantia. Todas as outras reivindicações de garantia estão excluídas.
As reivindicações de garantia devem ser acompanhadas pela prova de compra.
= Type B
Leia atentamente as instruções deste manual.
A eliminação deste produto e das pilhas usadas deve ser realizada em
conformidade com as regulamentações nacionais relativas à eliminação
de produtos electrónicos.
Este aparelho está em conformidade com as disposições da directiva CE 93/42/EEC
(Directiva Dispositivos Médicos).
IM-MC-206-E-05-12/08
FlexTemp II Português FlexTemp II Español FlexTemp II Italiano FlexTemp II Français FlexTemp II English FlexTemp II Deutsch
Flex Temp II
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricante Filial
Made in China Hergestellt in ChinaFabriqué en Chine
Prodotto in Cina
Fabricado en ChinaFabricado na China
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricante Empresa filial
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Produttore Consociata
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Fabricant Succursale
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Manufacturer Subsidiary
OMRON HEALTHCARE
EUROPE B.V.
Kruisweg 577, 2132 NA Hoofddorp,
The Netherlands
www.omron-healthcare.com
OMRON HEALTHCARE UK LTD.
Opal Drive
Fox Milne, Milton Keynes MK15 0DG,
United Kingdom
OMRON Medizintechnik
Handelsgesellschaft mbH
John Deere-Str. 81a, 68163 Mannheim,
Germany
www.omron-medizintechnik.de
OMRON SANTÉ FRANCE SAS
14, rue de Lisbonne,
93561 Rosny-sous-Bois Cedex,
France
Hersteller Niederlassung
13413 manual FlexTemp II.qxd 05-01-2009 17:21 Pagina 1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Omron MC-206- Flex Temp II bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Omron MC-206- Flex Temp II in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,2 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info