568989
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/4
Pagina verder
Technische wijzigingen
Deze gebruikshandleiding dientter informatie. Aan de in-
houd ervan kunnen geen rechten worden ontleend. Alle
genoemde gegevens zijn slechts nominale waarden. De
beschreven uitrustingen en opties kunnen afhankelijkvan
de nationale eisen variëren.
CE-markering
Het apparaat voldoet aan de eisen van de EU-richt-
lijn: 1999/5/EG (R&TTE)
De CE-markering op het apparaat bevestigt de overeen-
stemming.
Sensor de rotura de vidrio
Garantía
Estimado cliente,
Nos alegramos de que usted se haya decidido por este
aparato.
En caso de cualquier defecto rogamos devuelva el aparato
junto con el justificante de compra y el embalaje original al
establecimiento en el que lo haya adquirido.
Uso previsto
El sensor de rotura de vidrio reacciona frente a vibraciones
que se producen típicamente con motivo de intentos de
robo (romper,taladrar, serrar, apalancar)y emite una señal
por radio que puede ser recibida por las instalaciones de
alarma de la serie Protect. Este sensor de rotura de vidrio
sirve para vigilar ventanas y puertas.
La observación yel cumplimiento de las advertencias que
figuran en el presente manual de instrucciones,son requi-
sitos para el correcto uso del aparato.
Cualquier otro uso será considerado no previsto. No se
admiten cambios o transformaciones realizadas por cuenta
propia que no se describan en el presente manual de ins-
trucciones ya que pueden provocar daños en el producto.
En tal caso, no se podrán excluir con seguridad peligros
como por ejemplo, cortocircuitos, incendios, descargas eléc-
tricas, etc.
¡El sensor de rotura de vidrio solo funciona en combi-
nación con una instalación de alarma de la serie Pro-
tect!
Advertencias de seguridad importantes
B ¡AVISO!
¡Peligro de asfixia provocado por piezas pequeñas,
así como películas de embalaje y protección!
ë ¡Mantenga alejados los niños del producto y de su
embalaje!
Volumen de suministro
Sensor de rotura de vidrio 1
Pilas 2 del tipo AAA
Material de montaje Tornillos, tacos
Manual de instrucciones 1
Compruebe el contenido del embalaje detenidamente. ¡En
caso de que falte algo o se haya producido algún daño
debido al transporte, NO debe ponerse en servicio el sensor
de rotura de vidrio!
Instalación
Lugares de montaje recomendados
El lugar de montaje debe encontrarse dentro del alcan-
ce por radio de la unidad base de una de las instalacio-
nes de alarma que forman la serie Protect.
Monte el sensor de rotura de vidrio
en objetos valiosos o que tengan un contenido valioso
como, porejemplo, cuadros, caja fuerte, cajones,etc,
en lugares que pueden atravesarse o romper con faci-
lidad como, por ejemplo, cristales, paredes de yeso, puertas
de madera, etc.
Lugares de montaje inadecuados
El sensor de rotura de vidrio no debe montarse
cerca del suelo,
cerca de estructuras metálicas, neas eléctricas o tube-
rías de gas, aparatos eléctricos o equipos radioeléctricos,
en objetos que se mueven solos.
Pasos de montaje
B
¡AVISO!
¡Peligro de sufrir lesionesde carácter grave al
dañar cables o líneas!
ë Durante el montaje preste atención a las neas
que pueden estar instaladas en la pared.No
asumimos ninguna responsabilidad para fallos de
montaje.¡En caso de cualquier duda rogamosque
se ponga en contacto con un especialista!
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y despla-
zando la parte superior en el sentido del bloqueo.
Ver î 2.
2. El soporte de montaje del sensor de rotura de vidrio se
fija con la ayuda de la cinta adhesiva de doble cara o con
dos tornillos. (Puede aprovechar el soporte de montaje co-
mo plantilla para el posicionamiento de los taladros).
Ver î 4.
En caso de utilizar una cinta adhesiva de doble cara
debe prestar atención a que las superficies de pegado
estén libresde polvo y grasa.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
4. Pegue el sensor (î 1-2) al objeto que se pretende
vigilar.
Insertar las pilas
1. Abra el sensor de rotura de vidrio (î 1-1) apretando
hacia abajo el bloqueo en el sentido de la flecha y
desplazando la parte superior en el sentido del bloqueo.
Ver î 2.
2. Introduzca las pilas del tipo AAA en el compartimento de
pilas (¡Tener en cuenta la polaridad!).Ver î 3.
3. Deslice la parte superior del sensor de rotura de vidrio
sobre el soporte de montaje hasta que engatille el bloqueo.
Conectar el sensor de rotura de vidrio a
la instalación de alarma
El sensor de rotura de vidrio debe conectarse a una instala-
ción de alarma de la serie Protect. Entonces pueden activar-
se otrossistemas de activación de alarma y emitir mensajes
de alarma a través de la red de telefonía.
1. Seleccione el punto del menú
Registrar en la instalación
de alarma.
2. Retire una pila del sensor de rotura de vidrio y vuelva a
colocarla en el sensor de rotura de vidrio.
3. Cuando aparece el mensaje Sens.choqu. seguido de un
número en la pantalla del instalación de alarma, la conexión
a la instalación de alarma ha tenido éxito.
4. Cambie el registro en la instalación de alarma si fuera
necesario.
Consulte el manual de instrucciones de la instalación
de alarma para configurar la instalación de alarma.
Mantenimiento y cuidado periódicos
1. Limpie la superficie de la carcasa con un paño suave y
libre de hilachas.No utilice sustancias químicas o abra-
sivos.
2. Una vez al mes y después de cada cambio de pila lleve
a cabo un control de función.
3. Una vez al año lleve a cabo un cambio de pila.
Datos técnicos
Peso: 26 g
Dimensiones (An x Al x Pr): 15 x 105 x 22 mm
Frecuencia: 868,5 MHz
Pila: 2 del tipo AAA
Advertencias acerca de la elimi-
nación
El símbolo adjunto significa que losaparatoseléc-
tricos y electrónicos usados deben ser eliminados
en base a las disposiciones legales de forma sepa-
rada de la basura doméstica.
Usted tiene la obligación legal de realizar la elimina-
ción segura de las baterías recargables y pilas a
través del comercio de distribución de baterías, así
como los puntos de recogida competentes que ponen a
disposición los recipientes correspondientes. La eliminación
es gratuita. Los símbolos significan que en ningún caso se
debe tirar el aparato a las basuras domésticas y que debe
ser llevado a puntos de recogida para la eliminación. Los
materiales de embalaje se deben eliminarsegún las pres-
cripciones locales.
Modificaciones técnicas
Este manual de instrucciones es a título informativo. Su
contenido no está incluido en el contrato de compraventa.
Todos los datos mencionados reflejan valores nominales.
Dependiendo de las especificaciones propias de cada país,
puede haber variaciones en lo relativo al equipamiento y a
los dispositivos opcionales.
Marcado C E
El aparato cumple las requisitos de la Directiva UE:
1999/5/CE (R&TT E)
El marcado CEen el aparato confirma la conformidad.
Sensor de impacto
Garantia
Estimado cliente,
foi com muito agrado que constatamos a sua opção por este
aparelho.
Em caso de defeito devolva o aparelho à loja onde o com-
prou,juntamentecomotalãodecompraeaembalagem
original.
Utilização corrente
O sensor de impacto para vidros reage a impactos, que
tipicamente resultamde uma tentativa de roubo (partir, per-
furar,serrar, alavancar) e emite um sinal radioelétrico, que
pode ser recebido pelossistemas de alarme da série
Protect. Pode monitorizar janelas e portas por meio deste
sensor de impacto para vidros.
Condição prévia para o uso conforme as disposições é a
instalação correcta bem como a consideração e observação
dos avisos no manual de utilização.
Qualquer utilização diferente conta como não corrente. Não
são permitidas quaisquer alterações ou modificações por
conta própria, não descritas neste manual de utilização, e
que causarão danos neste produto. Além disso, não é pos-
sível excluir perigos,tal como curto-circuitos, incêndios,
electrocussões etc.
O sensor de impacto para vidros funciona apenasjun-
tamente com um sistema de alarme da série Protect!
Importantes avisos de segurança
B ADVERTÊNCIA!
Perigo de asfixia devido a peças pequenas bem
como películas de embalagem e proteção!
ë Mantenha o produto e a sua embalagem longe das
crianças!
Volume de fornecimento
Sensor de impacto 1
Pilhas 2 x tipo AAA
Material de montagem Parafusos,buchas
Instruções de uso 1
Por favor, verifique o conteúdo da embalagem ao pormenor.
Se faltar alguma coisa ou se notar danoscausados durante
o transporte, O deve utilizar o sensor de impacto para
vidros!
Instalação
Locais de montagem recomendados
O local de montagem deve ficar dentro do alcance
radioelétrico da unidade base dum sistema de alarme
da série Protect.
Monte o sensor de impacto para vidros
Em objetosvaliosos ou cujo conteúdo é valioso, como
p.ex. quadros, cofre, gavetas etc.,
em locais facilmente quebráveis ou abertos à força,
como p.ex. vidros, paredes de gesso, portas de madeira etc.
Locais de montagem inadequados
O sensor de impacto para vidros não deve sermontado
perto do chão,
perto de estruturas metálicas, cabos elétricos e condutas
de gás, aparelhoselétricos ou radioelétricos,
em objetos com movimentos próprios.
Passos de montagem
B
ADVERTÊNCIA!
Perigo de ferimentos graves devido a danos nos
cabos e fioselétricos!
ë Durante a montagem, tenha ematenção os cabos
eventualmente montadosdentro da parede. Não nos
responsabilizamos para errosde montagem. Em
caso de dúvido consulte umespecialista!
1. Abra o sensorde impacto para vidros (î 1-1) pressi-
onando o bloqueio para baixo, emdireção da seta, e des-
lizando a metade superior em direção ao bloqueio.
Veja î
2. A caixa de montagem do sensor de impacto para vidros
é fixa por meio da fita-cola de duas faces ou através de dois
parafusos. (Pode utilizar a caixa de montagem como matriz
para marcaras perfurações.)Veja î
Ao utilizaruma fita-cola de duasfaces deve ter em
atenção que as superfícies de colagem não apresen-
tempóougraxa.
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio
engrenar.
4. Cole o sensor (î 1-2)no objeto as ser monitorizado.
Inserir pilhas
1. Abra o sensorde impacto para vidros (î 1-1)
pressionando o bloqueio para baixo, em direção da seta,e
deslizando a metade superior emdireção ao bloqueio.
Veja î
2. Insira as pilhas do tipo AAA no compartimento das pilhas
(atenção à polaridade!).Veja î
3. Empurre a metade superior do sensor de impacto para
vidros por cima da caixa de montagem até o bloqueio en-
grenar.
Fazer o login do sensor de impacto para
vidros no sistema de alarme
O sensor de impacto para vidros deve ser registado num
sistema de alarme da série Protect. Em seguida podem ser
ativados mais sistemas de alarme e podem serrealizadas
mensagens de alarme através da rede telefónica.
1. Selecione o itemde menu
Registar no sistema de alar-
me.
2. Retire a pilha do sensor de impacto para vidrose depois
coloque-a novamente para dentro do sensor.
3. Ao aparecer a mensagem
Sens.impac seguida por um
número, no display do sistema de alarme, o login no sis-
tema de alarme foi bem sucedido.
4. Altere a entrada no sistema de alarme se for necessário.
Para configurar o sistema de alarme, por favor, consul-
te o manual de instruções do sistema de alarme.
Manutenção e cuidados regulares
1. Limpe a superfície da caixa com umpano macio e sem
pêlos. Não utilize quaisquer produtos químicos ou
abrasivos.
2. Realize um controlo de funcionamento 1xpor mês e
sempre depois de ter trocadas as pilhas.
3. Deve trocar 1x por ano as pilhas.
Dados técnicos
Peso: 26 g
Medidas (L x A x P): 15 x 105 x 22 mm
Frequência: 868,5 MHz
Pilha: 2 x tipo AAA
Avisos para a eliminação
O símbolo ao lado significa que os aparelhos elétri-
coseeletrónicosnofimdasuavidtilbem
como pilhas não devem ser eliminados juntamente
com os resíduos domésticos devido às determinações
legais.
É a sua obrigação legal eliminar, de forma segura,
os acumuladores e as pilhas através do comércio
de pilhas e dos centros de recolha competentes que
fornecemos respetivos recipientes.A eliminação é gratuita.
Os símbolos significam que, em caso algum, deve colocar
pilhas e bateriasnos resíduos domésticos,mas sim deve
eliminá-las através dos locais de recolha. Elimine os mate-
riais de embalagem conforme as disposições locais.
Alterações técnicas
Este manual de instruções temfins informativos. O seu con-
teúdo não é objectivo do contrato. Todos os dados apresen-
tados representam meramente valores nominais. O equi-
pamento e as opções descritas podem variar conforme os
requisitos específicos cada país.
Marca CE
Este aparelho cumpre osrequisitos da norma eu-
ropeia: 1999/5/EC (R&TTE)
A marca CEneste aparelho confirma a sua conformidade
ǺȟțȥȟıȤijȓȣ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
ǽȗȗȫșIJș
ǹȟȚȩIJȚȝİ ʌİȜȐIJȘ,
İȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ĮȣIJȒ IJȘ ıȣıțİȣȒ.
Ȉİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ȕȜȐȕȘȢ İʌȚıIJȡȑȥIJİ ʌĮȡĮțĮȜȫ IJȘ ıȣıțİȣȒ
ıȣȞȠįİȣȩȝİȞȘ Įʌȩ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ țĮȚ IJȘ ȖȞȒıȚĮ
ıȣıțİȣĮıȓĮ ıIJȠ țĮIJȐıIJȘȝĮ, ȩʌȠȣ IJȘȞ ʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİ.
ȌȢȓIJș IJȫȞĴȧȟș Ȟı ijȡȟ ʍȢȡȡȢțIJȞȪ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ĮʌȠțȡȓȞİIJĮȚ ıİ țȡĮįĮıȝȠȪȢ
ȠȚ ȠʌȠȓȠȚ įȘȝȚȠȣȡȖȠȪȞIJĮȚ IJȣʌȚțȐ țĮIJȐ IJȘȞ ĮʌȩʌİȚȡĮ ȝȓĮȢ
įȚȐȡȡȘȟȘȢ (ıʌȐıȚȝȠ, įȚȐȞȠȚȟȘ ȠʌȒȢ,ʌȡȚȩȞȚıȝĮ, ȝȩȤȜİȣıȘ)
țĮȚ İțʌȑȝʌİȚ ȑȞĮ ĮıȪȡȝĮIJȠ ıȒȝĮ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȖȓȞİȚ
ȜȒȥȘ Įʌȩ ıȣıIJȒȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ İʌȚIJȘȡİȓIJİ ȝİ ĮȣIJȒ IJȘ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ
șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ IJĮ ʌĮȡȐșȣȡĮ țĮȚ IJȚȢ ʌȩȡIJİȢ.
ȆȡȠȨʌȩșİıȘ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȞ ʌȡȠȠȡȚıȝȩ
ĮʌȠIJİȜİȓ Ș ıȦıIJȒ İȖțĮIJȐıIJĮıȘ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠȣȢ țĮȞȩȞİȢ
țĮșȫȢ țĮȚ Ș İȞȘȝȑȡȦıȘ țĮȚ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ ȣʌȠįİȓȟİȦȞ ıİ
ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ.
ȀȐșİ ȐȜȜȘ ȤȡȒıȘ șİȦȡİȓIJĮȚ ȦȢ ȝȘ ıȪȝijȦȞȘ ʌȡȠȢ IJȠȞ ʌȡȠ-
ȠȡȚıȝȩ.ȂİIJĮIJȡȠʌȑȢ Ȓ IJȡȠʌȠʌȠȚȒıİȚȢ ȤȦȡȓȢ ʌȡȠȘȖȠȪȝİȞȘ
ȐįİȚĮ, ʌȠȣ įİȞ ʌİȡȚȖȡȐijȠȞIJĮȚ ıİ ĮȣIJȑȢ IJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ
(İȖȤİȚȡȓįȚȠ), įİȞ İʌȚIJȡȑʌȠȞIJĮȚ țĮȚ ʌȡȠțĮȜȠȪȞ ȗȘȝȚȐ ıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ įİȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ĮʌȠțȜİȚıIJȠȪȞ țȓȞ-
įȣȞȠȚ, ȩʌȦȢ ʌ.Ȥ. ȕȡĮȤȣțȪțȜȦȝĮ,ʌȣȡțĮȖȚȐ, ȘȜİțIJȡȠʌȜȘȟȓĮ.
Ǿ ȝȠȞȐįĮ ĮȞĮijȠȡȐȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ ȝȩȞȠ
ıİ ıȣȞįȣĮıȝȩ ȝİ ȑȞĮ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ
Protect!
ȉșȞįȟijțȜȒȣ ȤʍȡİıȔȠıțȣ įIJĴįȝıȔįȣ
BȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȁȔȟİȤȟȡȣ įIJĴȤȠȔįȣ įʍȪ ȞțȜȢȡıȠįȢijȓȞįijį, IJıȝ-
ȝȡĴȑȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ Ȝįț ʍȢȡIJijįIJȔįȣ!
ë ȁȢįijȓIJijı ijį ʍįțİțȑ ȞįȜȢțȑ įʍȪ ijȡ ʍȢȡȨȪȟ Ȝįț ijș
IJȤIJȜıȤįIJȔį ijȡȤ!
ȇıȢțıȥȪȞıȟį ʍįȢȑİȡIJșȣ
ǹȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ
1
ȂʌĮIJĮȡȓİȢ 2xȉȪʌȠȢ AAA
ȊȜȚțȩ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ǺȓįİȢ, ȠȪʌĮIJ
ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ 1
ȆĮȡĮțĮȜȫ İȜȑȖȟIJİ ıȤȠȜĮıIJȚțȐ IJȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȘȢ
ıȣıțİȣĮıȓĮȢ. ǼȐȞțȐIJȚȜİȓʌİȚȒİȐȞțȐIJȚȑȤİȚȣʌȠıIJİȓȗȘȝȚȐ
țĮIJȐ IJȘ ȝİIJĮijȠȡȐ ǻǼȃ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȤȡȒıȘ IJȠȞ
ĮȞȚȤȞİȣIJȒ țĮʌȞȠȪ!
ǽȗȜįijȑIJijįIJș
ȇțȚįȟȑ IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
ȉȠ ıȘȝİȓȠ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ȝȑıĮ
ıIJȘȞ ĮıȪȡȝĮIJȘ İȝȕȑȜİȚĮ ʌȡȠȢ IJȘ ȕĮıȚțȒ ȝȠȞȐįĮ İȞȩȢ
ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect.
ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ.
ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ, IJĮ ȠʌȠȓĮ İȓȞĮȚ ʌȠȜȪIJȚȝĮ Ȓ ʌİȡȚȑȤȠȣȞ
ʌȠȜȪIJȚȝȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ, ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. İȚțȩȞİȢ, șȘıĮȣȡȠijȣ-
ȜȐțȚĮ, ıȣȡIJȐȡȚĮ țȜʌ,
ıİ ıȘȝİȓĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ıʌȐıȠȣȞ İȪțȠȜĮ Ȓ ȞĮ
șȡȣȝȝĮIJȚıIJȠȪȞ,ȩʌȦȢ ʌ. Ȥ. IJȗȐȝȚĮ, ȖȣȥȠıĮȞȓįİȢ, ȟȪȜȚȞİȢ
ʌȩȡIJİȢ țȜʌ.
ǺȜįijȑȝȝșȝį IJșȞıȔį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
Ȇ ĮȞȚȤȞİȣIJȒȢ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ įİȞ İʌȚIJȡȑʌİIJĮȚ ȞĮ
IJȠʌȠșİIJİȓIJĮȚ
țȠȞIJȐ ıIJȠ ʌȐIJȦȝĮ,
țȠȞIJȐ ıİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJĮıțİȣȑȢ, ȡİȪȝĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ Įİȡȓ-
Ƞȣ, ȘȜİțIJȡȚțȑȢ ıȣıțİȣȑȢ Ȓ ĮıȪȡȝĮIJİȢ ıȣıțİȣȑȢ,
ıİ ĮȞIJȚțİȓȝİȞĮ IJĮ ȠʌȠȓĮ țȚȞȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ ȝȩȞĮ IJȠȣȢ.
ǻȓȞįijį ijȡʍȡȚȒijșIJșȣ
B
ȇȈȆǽȀǼȆȇȆȀǿȉǿ!
ȀȓȞįȣȞȠȢ ȕĮȡȚȠȪ IJȡĮȣȝĮIJȚıȝȠȪ Įʌȩ ʌȡȩțȜȘıȘ
ȗȘȝȚȐȢ ıİ țĮȜȫįȚĮ Ȓ ĮȖȦȖȠȪȢ!
ë ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘȞ IJȠʌȠșȑIJȘıȘ ȖȚĮ İȞįİȤȩȝİȞȘ
ȪʌĮȡȟȘ țĮȜȦįȚȫıİȦȞ IJȠʌȠșİIJȘȝȑȞȦȞ ıIJȠȞ IJȠȓȤȠ.
īȚĮ ıijȐȜȝĮIJĮ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ įİȞ ĮȞĮȜĮȝȕȐȞȠȣȝİ
İȣșȪȞȘ. ǹʌİȣșȣȞșİȓIJİ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ İȡȦIJȒıİȦȞ ıİ
ȑȞĮȞ İȚįȚțȩ!
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ
ȞĮ ʌĮIJȒıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ
ȕȑȜȠȣȢ ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ ȞĮ ıʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ ʌȡȠȢ
IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ ıIJİȡİȫȞİIJĮȚ ȝİ IJȘ ȕȠȒșİȚĮ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ Ȓ įȪȠ ȕȚįȫȞ.(ȂʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ
IJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȦȢ ʌĮIJȡȩȞ ȖȚĮ ȞĮ
ıȘȝĮIJȠįȠIJȒıİIJİ IJȘ șȑıȘ IJȦȞ ȠʌȠȓȦȞ įȚȐȞȠȚȟȘȢ.)
ǺȜȑʌİ î 4.
ȆȡȠıȠȤȒ țĮIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ ȝȓĮȢ țȠȜȜȘIJȚțȒȢ IJĮȚȞȓĮȢ
įȚʌȜȒȢ ȩȥȘȢ, ȠȚ İʌȚijȐȞİȚİȢ țȩȜȜĮȢ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤȠȣȞ ıțȩȞȘ
țĮȚ ȜȓʌȘ.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
4. ȀȠȜȜȒıIJİ IJȠ ĮȚıșȘIJȒȡȚȠ (î 1-2) ıIJȠ ʌȡȠȢ İʌȚIJȒȡȘıȘ
ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ.
ȊȡʍȡȚȒijșIJș ȞʍįijįȢțȬȟ
1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ (î 1-1), ȝİ IJȠ
ȞĮ ʌȚȑıİIJİ IJȘȞ ĮıijȐȜȚıȘ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȠȣ ȕȑȜȠȣȢ
ʌȡȠȢ IJĮ țȐIJȦ țĮȚ IJȠ ʌȐȞȦ ȒȝȚıȣ ʌȡȠȢ IJȘȞ țĮIJİȪșȣȞıȘ IJȘȢ
ĮıijȐȜȚıȘȢ. ǺȜȑʌİ î 2.
2. ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȚȢ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ IJȠȣ IJȪʌȠȣ AAA ıIJȘ șȒțȘ
ȝʌĮIJĮȡȓĮȢ (ʌȡȠıȠȤȒ ıIJȘȞ ʌȠȜȚțȩIJȘIJĮ!). ǺȜȑʌİ î 3.
3. ȈʌȡȫȟIJİ IJȠ ʌȐȞȦ ȝȚıȩ IJȠȣ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ
ıIJȠ țȑȜȣijȠȢ IJȠʌȠșȑIJȘıȘȢ ȝȑȤȡȚ ȞĮ țȠȣȝʌȫıİȚ Ș ĮıijȐȜȚıȘ.
ǼȓȝȧIJș ijȡȤ įȟțȥȟıȤijȓ ȚȢįȫIJșȣ ijȘįȞțȬȟ
IJijȡ IJȫIJijșȞį IJȤȟįȗıȢȞȡȫ
ȅ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ IJȗĮȝȚȫȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ıȣȞįİșİȓ ıİ ȑȞĮ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȘȢ ıİȚȡȐȢ Protect. ȆȑȡĮ Įʌȩ ĮȣIJȩ
ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȞİȡȖȠʌȠȚȘșȠȪȞ țĮȚ ȐȜȜĮ ıȣıIJȒȝĮIJĮ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ țĮȚ ȞĮ ȝİIJĮȕȚȕĮıIJȠȪȞ ȝȘȞȪȝĮIJĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ
ȝȑıȦ IJȠȣ IJȘȜİijȦȞȚțȠȪ įȚțIJȪȠȣ.
1.
ǽȗȗȢįĴȓĴȧȟȓȣ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ IJȠ ıȘȝİȓȠ
ȝİȞȠȪ ǼȖȖȡĮijȒ ijȦȞȒȢ.
2. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȝȓĮ ȝʌĮIJĮȡȓĮ Įʌȩ IJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ țĮȚ IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȘȞ ȟĮȞȐ ıIJȠȞ ĮȞȚȤȞİȣIJȒ șȡĮȪıȘȢ
IJȗĮȝȚȫȞ.
3. ȂȩȜȚȢ İȝijĮȞȚıIJİȓ ıIJȘȞ ȠșȩȞȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ IJȠ ȝȒȞȣȝĮ
ȉijȑȟijįȢ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮȞ ĮȡȚșȝȩ Ș įȒȜȦıȘ ıIJȠ
ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȒIJĮȞ İʌȚIJȣȤȒȢ.
4. ȉȡȠʌȠʌȠȚȒıIJİ IJȘȞ țĮIJĮȤȫȡȘıȘ ıIJȠ ıȪıIJȘȝĮ ıȣȞĮȖİȡ-
ȝȠȪ ıİ ʌİȡȓʌIJȦıȘ ĮʌĮȓIJȘıȘȢ.
ȉȠ ʌȦȢ ȖȓȞİIJĮȚ Ș įȚĮȝȩȡijȦıȘ IJȠȣ ıȣıIJȒȝĮIJȠȢ
ıȣȞĮȖİȡȝȠȪ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ IJȠ ȕȡİȓIJİ ıIJȚȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒ-
ıȘȢ.
ȊįȜijțȜȓ IJȤȟijȓȢșIJș Ȝįț ʍıȢțʍȡȔșIJș
1. ȃĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ IJȚȢ İʌȚijȐȞİȚİȢ IJȠȣ ʌİȡȚȕȜȒȝĮIJȠȢ ȝİ ȑȞĮ
ȝĮȜĮțȩ ʌĮȞȓ, IJȠ ȠʌȠȓȠ ȞĮ ȝȘȞ ȑȤİȚ ȤȞȠȪįȚĮ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠ-
ʌȠȚİȓIJİ ȤȘȝȚțȐ Ȓ İʌȚșİIJȚțȑȢ ıțȩȞİȢ.
2. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȝȒȞĮ 1xțĮȚ ȝİIJȐ Įʌȩ țȐșİ
ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ ȑȞĮ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩ ȑȜİȖȤȠ.
3. ǻȚİȞİȡȖȒıIJİ ȝȓĮ ijȠȡȐ IJȠ ȤȡȩȞȠ 1xȝȓĮ ĮȞIJȚțĮIJȐıIJĮıȘ
ȝʌĮIJĮȡȚȫȞ.
ȊıȥȟțȜȑ IJijȡțȥıȔį
ǺȐȡȠȢ:26g
ǻȚĮıIJȐıİȚȢ (Ȇ x Ȋ X Ǻ): 15x 105 x 22 mm
ȈȣȤȞȩIJȘIJĮ: 868,5 MHz
ȂʌĮIJĮȡȓĮ: 2xȉȪʌȠȢ AAA
ȋʍȡİıȔȠıțȣ ȗțį ijșȟ įʍȡȜȡȞțİȓ
ȉȠ ʌĮȡĮțİȓȝİȞȠ ıȪȝȕȠȜȠ ıȘȝĮȓȞİȚ ȩIJȚ Ș ĮʌȠțȠȝȚįȒ
IJȦȞ șȝıȜijȢȡȟțȜȬȟ Ȝįț șȝıȜijȢțȜȬȟ ʍįȝțȬȟ
IJȤIJȜıȤȬȟ, ȜȩȖȦ IJȦȞ ȞȠȝȚțȫȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ
įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ ȟİȤȦȡȚıIJȐ Įʌȩ IJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ.
ȊʌȠȤȡİȠȪıIJİ Įʌȩ IJȠ ȞȩȝȠ ȞĮ įȚİȞİȡȖİȓIJİ IJȘȞ
ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ IJȤIJIJȧȢıȤijȬȟ Ȝįț ȞʍįijįȢțȬȟ ıİ
ĮȡȝȩįȚĮ ıȘȝİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ, IJĮ ȠʌȠȓĮ ʌĮȡȑȤȠȣȞ IJĮ
țĮIJȐȜȜȘȜĮ įȠȤİȓĮ ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ įȚİȞİȡȖİȓIJĮȚ
įȦȡİȐȞ. ȉĮ ıȪȝȕȠȜĮ ȣʌȠįİȚțȞȪȠȣȞ, ȩIJȚȠȚȘȜİțIJȡȚțȠȓıȣı-
ıȦȡİȣIJȑȢ țĮȚ ȠȚ ȝʌĮIJĮȡȓİȢ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ıİ țĮȝȓĮ ʌİȡȓʌIJȦıȘ
ȞĮ ʌİIJȚȠȪȞIJĮȚ ıIJĮ ȠȚțȚĮțȐ ĮʌȠȡȡȓȝȝĮIJĮ țĮȚ ȩIJȚ șĮ ʌȡȑʌİȚ
ȞĮ ȠįȘȖȠȪȞIJĮȚ ıIJȘȞ ĮȞĮțȪțȜȦıȘ ȝȑıȦ IJȦȞ ıȘȝİȓȦȞ
ıȣȜȜȠȖȒȢ. Ǿ ĮʌȠțȠȝȚįȒ IJȦȞ ȤȝțȜȬȟ IJȤIJȜıȤįIJȔįȣ ȞĮ
ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞIJȓıIJȠȚȤĮ ȝİ IJȚȢ IJȠʌȚțȑȢ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȑȢ.
ȊıȥȟțȜȒȣ ijȢȡʍȡʍȡțȓIJıțȣ
ȅȚ ʌĮȡȠȪıİȢ ȅįȘȖȓİȢ ȋȡȒıȘȢ ĮʌȠIJİȜȠȪȞ ʌȜȘȡȠijȠȡȚĮțȩ
ȣȜȚțȩ. ȉȠ ʌİȡȚİȤȩȝİȞȠ IJȠȣȢ įİȞ ĮʌȠIJİȜİȓ ĮȞIJȚțİȓȝİȞȠ IJȘȢ
ıȪȝȕĮıȘȢ.ǵȜĮ IJĮ ĮȞĮijİȡȩȝİȞĮ ıIJȠȚȤİȓĮ İȓȞĮȚ ĮʌȜȫȢ
ȠȞȠȝĮıIJȚțȑȢ IJȚȝȑȢ. ȅȚ ʌİȡȚȖȡĮijȩȝİȞȠȚ İȟȠʌȜȚıȝȠȓ țĮȚ
İʌȚȜȠȖȑȢ İȞįȑȤİIJĮȚ ȞĮ ĮʌȠțȜȓȞȠȣȞ ȜȩȖȦ IJȦȞ İȚįȚțȫȞ ĮȞȐ
ȤȫȡĮ ʌȡȠįȚĮȖȡĮijȫȞ.
ȉȓȞįȟIJș CE
Ǿ ıȣıțİȣȒ İȞĮȡȝȠȞȓȗİIJĮȚ ȝİ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ IJȘȢ
țĮIJİȣșȣȞIJȒȡȚĮȢ ȠįȘȖȓĮȢ EU: 1999/5/EG (R&TTE)
Ǿ ıȒȝĮȞıȘ CEʌȐȞȦ ıIJȘ ıȣıțİȣȒ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓ IJȘȞ
İȞĮȡȝȩȞȚıȘ.
Glasbrudsdetektor
Garanti
Kære kunde!
Det glæder os,at du har valgt dette apparat.
I tilfælde af en defekt bedes du give apparatet tilbage sam-
men med kvitteringen for købetog den originale emballage
til den forhandler,hvor du har købt det.
Normal anvendelse
Glasbrudsdetektoren reagerer på rystelser, somtypisk op-
står ved forsøg indbrud (slå i stykker, bore, save, brække
op) og sender et radiosignal, som kan modtages af alarman-
læg fra Protect-serien. Med denne glasbrudsdetektor kan du
overvåge vinduer og døre.
Forudsætning foren brug svarende til anlæggets formål er
den korrekte installering afdette samt, at instruktionerne i
denne brugervejledning iagttages og overholdes.
Enhver anden anvendelse gælder som ikke værende i over-
ensstemmelse med den brug, som apparatet normalt anven-
des til. Indgriben eller ændringer, der ikke er beskrevet i
denne brugervejledning,er ikke tilladt og fører til beskadi-
gelse af dette produkt. Derudover kan risici som f.eks.kort-
slutning, brand, elektrisk stød etc.ikke udelukkes.
Glasbrudsdetektoren fungerer kun i forbindelse med et
alarmanlæg fra Protect-serien.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner
B ADVARSEL!
Fare for at blive kvalt grund af smådele, embal-
lage- og beskyttelsesfolier!
ë Hold produktet og dets emballage uden for børns
rækkevidde!
Leveringsomfang
Glasbrudsdetektor 1
Batterier 2 x t ype AAA
Monteringsmateriale Skruer,rawplugs
Brugervejledning 1
Kontrollér omhyggeligt pakkens indhold.Skulle noget mang-
le eller være blevetbeskadiget ved transporten, glas-
brudsdetektoren IKKE tagesi brug!
Installation
Anbefalede monteringssteder
Monteringsstedet skal befinde sig inden for rækkevidde
for basisenheden fra et alarmanlæg fra Protect-serien.
Monter glasbrudsdetektoren.
genstande, som er værdifulde eller har et værdifuldt
indhold, f.eks.billeder, safe, skuffer osv.,
steder,som nemt kan brydes igennem eller brydes
op, f.eks. glasruder, gipsvægge, trædøre osv.
Uegnede monteringssteder
Glasbrudsdetektoren ikke monteres
i nærheden af gulvet,
i nærheden af metalstrukturer,strøm- eller gasledninger,
elektriske apparater eller radioudstyr,
genstande, som bevæger sig af sig selv.
Monteringstrin
B
ADVARSEL!
Fare for alvorlige kvæstelser grund af
beskadigelse afkabler eller ledninger!
ë Vær ved monteringen opmærksom ledninger,
som eventuelt er installeret i væggen. Vi fralægger os
ethvertansvar for monteringsfejl.Kontakt en
fagmand,hvis du er i tvivl.
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î 2.
2. Glasbrudsdetektorens monteringsskål fastgøres ved
hjælp af dobbeltsidet tape ellerto skruer. (Monteringsskålen
kan bruges somskabelon for borehullernes placering.)
Se î 4.
Vær ved anvendelsen af dobbeltklæbende tape op-
mærksompå, at klæbefladerne er støv- og fedtfrie.
3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren
monteringsskålen, til låsen går i hak.
4. Lim sensoren (î 1-2) den genstand,som skal over-
våges.
Isæt batterier
1. Åbn glasbrudsdetektoren (î 1-1), ved at trykke låsen
ned i pilens retning og skubbe den øverste halvdel i retning
af låsen. Se î 2.
2. Læg batterier af type AAA ind i batterirummet (sørg for, at
polerne vender korrekt!). Se î 3.
3. Skub den øverste halvdel af glasbrudsdetektoren
monteringsskålen, til låsen går i hak.
Tilmelde glasbrudsdetektor
alarmanlægget
Glasbrudsdetektoren skal tilmeldes etalarmanlæg fra
Protect-serien.Via dette kan der aktiveres yderligere
alarmeringssystemer og afgives alarmmeddelelservia tele-
fonnettet.
1. Vælg menupunktet
Registrer alarmanlægget..
2. Tag et batteri ud af glasbrudsdetektoren og indsæt det i
glasbrudsdetektoren.
3. Hvis meddelelsen
Choksensor vises alarmanlæggets
display med etnummer bagved, er tilmeldingen alarman-
lægget lykkedes.
4. Om nødvendigt kan du ændre posteringen i alarmanlæg-
get.
I brugsanvisningen til alarmanlægget kan du se,
hvordan alarmanlæggetskal konfigureres.
Regelmæssig vedligeholdelse og pleje
1. Rengør kabinettets overflade med en blød og fnugfri
klud. Brug ikke kemikalier eller skurende rengøringsmidler.
2. Udfør 1x om måneden og efter hvert batteriskiften funk-
tionskontrol.
3. Foretag 1x om året et batteriskift.
Tekniske data
Vægt: 26 g
Mål (B x H x D): 15x105x22mm
Frekvens: 868,5 MHz
Batteri: 2 x type AAA
Henvisninger vedrørende bortskaf-
felse
Symbolet, som ses ved siden af, betyder at brugte
elektriske og elektroniske apparater og batterier
skal bortskaffes adskiltfra husholdningsaffaldet
grund af lovbestemmelserne.
Ifølge loven erdu forpligtet til atbortskaffe akkuer
og batterier sikkert via batteriforhandlere samt ved
de tilsvarende indsamlingssteder,som stiller tilsva-
rende beholdere til rådighed.Bortskaffelsen er gratis.Bort-
skaffelsen er gratis. Symbolerne betyder,at genopladelige
og almindelige batterier under ingen omstændigheder må
bortskaffes som husholdningsaffald,men skal afleveres
de pågældende indsamlingssteder. Emballeringsmate-
rialer bortskaffes i følge de lokale bestemmelser.
Tekniske ændringer
Formålet med denne brugervejledning er at informere. Dens
indhold er ikke omfattet afaftalen. Alle angivne data er kun
mærkeværdier. Det beskrevne udstyr og optioner kan være
forskellige afhængigt afdet pågældende lands specifikke
krav.
CE-markering
Apparatetopfylder kravene fra EU-direktivet:
1999/5/EG (R&TTE)
CE-markeringen apparatetbekræfter konformiteten.
Czujnik zbicia szyby
Gwarancja
Szanowni PaĔstwo,
bardzo dziĊkujemyza wybór naszego urządzenia.
W przypadku usterki naleĪyzwróciü urządzenie wrazz do-
wodem zakupu i oryginalnym opakowaniemdo sklepu, w
którym zostaáo ono zakupione.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem
Czujnik zbicia szyby reaguje na typowe wstrząsy, które po-
wstają podczas prób wáamania (uderzanie, wiercenie,pi áo-
wanie, podwaĪanie),wysyáając sygnaá radiowy, który moĪe
zostaü odebrany przez instalacje alarmowe serii Protect.
Czujnik zbicia szyby umoĪliwia monitorowanie okien i drzwi.
Warunkiem zastosowania zgodnego zprzeznaczeniem jest
prawidáowa instalacja oraz przestrzeganie wskazówek za-
wartych w tej instrukcji obsáugi.
KaĪde inne zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z
przeznaczeniem. Samodzielne zmianylub przebudowa,
które nie zostaáy opisane w instrukcji obsáugi, są niedopusz-
czalne i prowadzą do uszkodzenia produktu. Niewykluczone
jest takĪewystąpienie zagroĪeĔ, np. zwarcia,poĪaru, po-
raĪenia prądem itp.
Czujnik zbicia szybydziaáawyáącznie w poáączeniu z
instalacją alarmową serii Protect!
Waīne wskazówki dotyczĆce
bezpieczeĕstwa
B OSTRZEĪENIE!
Ryzyko zadâawieniazewzglċdu na maâeczċğci, foliċ
opakowaniowĆ i ochronnĆ!
ë Chroniý produkt i opakowanie przed dostċpem
dzieci!
Zakres dostawy
Czujnik zbicia szyby 1
Baterie 2xtypAAA
Materiaáy montaĪowe ĝruby, koáki
Instrukcja obsáugi 1
Prosimydokáadnie sprawdziü zawartoĞü opakowania. NIE
WOLNO uruchamiaü czujnika zbicia szyby w przypadku
braku któregokolwiek zelementów lub jakichkolwiek uszko-
dzeĔ urządzenia podczas transportu!
Instalacja
Zalecane miejsca montaīu
Urządzenie naleĪymontowaü wzasiĊgu sygnaáu radio-
wego jednostki bazowej instalacji alarmowej serii Pro-
tect.
Czujnik zbicia szyby nale Īymontowaü
na cennych przedmiotach bądĨ przedmiotach o cennej
zawartoĞci, np. obrazy, sejf, szuflady itp.,
w miejscach,które mogą zostaüáatwo przewiercone,
wyáamane itp., na przykáad szklane szyby, Ğcianki gipsowe,
drewniane drzwi itp.
Nieprawidâowe miejsca montaīu
Czujnika zbicia szyby nie wolno montowaü
w pobliĪuziemi,
w pobliĪu struktur metalowych, przewodów elektrycznych
bądĨ gazowych, urządzeĔ elektrycznych lub radiowych,
na przedmiotach, które mogą siĊ samoistnie poruszaü.
Etapy montaīu
B
OSTRZEĪENIE!
NiebezpieczeĔstwo ciĊĪkich obraĪeĔ wwyniku
uszkodzenia kabli lub przewodów!
ë Podczas montaĪuuwaĪaü na ewentualne
przewody uáoĪone w Ğcianie.Nie ponosimy
odpowiedzialnoĞci za báĊdy montaĪowe.W razie
wątpliwoĞci naleĪyzwróciü siĊ do specjalisty!
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskająceleme-
nt zatrzaskowy w dóá w kierunku wskazywanym strzaáką
oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu za-
trzaskowego. Patrz î 2.
2. Przymocuj uchwyt montaĪowy czujnika zbicia szyby za
pomocą taĞmy samoprzylepnej dwustronnej lub dwóch Ğrub.
(MoĪesz uĪyü uchwytu montaĪowego jako szablonu w celu
prawidáowego rozmieszczenia wierconych otworów)
Patrz î 4.
W przypadku stosowania taĞmy samoprzylepnej
dwustronnej powierzchnie klejenia nie mogą byü za-
kurzone ani zatáuszczone.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt
montaĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element
zatrzaskowy.
4. Przyklej sensor (î 1-2) na przedmiot, który chcesz
monitorowaü.
Wkâadanie baterii
1. Otwórz czujnik zbicia szyby (î 1-1), naciskając
element zatrzaskowy w á w kierunku wskazywanym
strzaáką oraz przesuwając górną czĊĞü w kierunku elementu
zatrzaskowego. Patrz î 2.
2. WáóĪ baterie typu AAA do obudowy baterii (pamiĊtaj o
wáaĞciwej polaryzacji!). Patrz î 3.
3. WsuĔ górną czĊĞü czujnika zbicia szyby w uchwyt mon-
taĪowy w taki sposób, Īeby zaskoczyá element zatrzaskowy.
Kojarzenie czujnika zbicia s zyby z
instalacjĆ alarmowĆ
Czujnik zbicia szyby nale Īyskojarzyü zinstalacją alarmową
serii Protect. DziĊki temu moĪenastąpiü uaktywnienie in-
nych systemów alarmowych oraz zgáoszenie alarmu przez
sieü telefoniczną.
1. ProszĊ wybraü na instalacji alarmowej punktmenu
Rejestracja.
2. Wyjmij bateriĊ z czujnika zbicia szyby, a nastĊpnie wáóĪ
ją ponownie do czujnika zbicia szyby.
3. JeĪeli na ekranie instalacji alarmowej pojawi siĊ komuni-
kat
Czuj. szyby z numerem,oznacza to, Īe dana czujka
zostaáaprawidáowo zgáoszona do instalacji alarmowej.
4. W razie potrzeby moĪna zmieniü wpis w instalacji ala-
rmowej.
Konfiguracja instalacji alarmowej opisana jestw in-
strukcji obsáugi instalacji.
Regularna konserwacja i pielċgnacja
1. PowierzchniĊ obudowy naleĪyczyĞciü miĊkką,
niepozostawiającą nitek szmatką. Nie stosowaü chemika-
liów ani Ğrodków powodujących zadrapania.
2. Co miesiąc i po wymianie baterii naleĪy przeprowadziü
kontrolĊ dziaáania.
3. BateriĊ wymieniaü 1x w roku.
Parametry techniczne
Masa: 26 g
Wymiary (W x S xG) 15 x 105 x22 mm
CzĊstotliwoĞü: 868,5 MHz
Bateria: 2xtypAAA
Informacje w sprawie usuwania
odpadów
Symbol ten oznacza, i Ī zgodnie z przepisami
ustawowymi zuĪytego sprzĊtu elektrycznego i
elektronicznego oraz akumulatorów i baterii nie
naleĪy wyrzucaü razem z odpadami z gospodarstwa domo-
wego.
Przepisyzobowiązują do oddawania zuĪytych aku-
mulatorów i baterii do punktów prowadzących
sprzedaĪ baterii lub punktów zbierania odpadów,
posiadających odpowiednie pojemniki. Usuwanie jest bez-
páatne. Przepisy zobowiązują do oddawania zuĪytych aku-
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympia Shock Sensor bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympia Shock Sensor in de taal/talen: Alle talen als bijlage per email.

De handleiding is 0,38 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info