492893
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/5
Pagina verder
3
1) Schwenken Sie die Papierhalterung heraus
(fig.1).
Pull out the paper roll holder (fig.1). Faire pivoter vers l’extérieur la barre
presse-papier (fig.1).
Inserte el extremo plegado del rollo de
papel dentro de la ranura del impresor
(fig.1).
Zwenk de papierhouder eruit (fig.1). Rimuovere il supporto carta (fig.1).
2) Legen Sie das Papierende in den
Druckerschlitz.
Insert the paper end into printer slot. Faire passer le bout du papier dans la fente
de l’imprimante
Coloque el papel dentro de la ranura de la
impresora.
Leg het papiereinde in de printersleuf. Inserire l'estremità della carta nella fessura
della stampante.
3)
Drücken Sie die [
] Taste und bringen
Sie das Papier auf die gewünschte Länge
und fixieren Sie die Papierrolle in der
Papierhalterung (fig.2).
Press [
] key to feed the paper to an
adequate length, and then fix the paper roll
on the paper holders (fig.2).
Appuyez sur la touche [ ], faites avancer
le papier à la longueur désirée et fixez le
rouleau de papier dans le support de
fixation de papier (fig.2).
Presione el botón [
] para alimentar el
papel a la longitud adecuada y fije el rollo
del papel en el portarollo (fig.2).
Druk op de [ ] toets, breng het papier op
de gewenste lengte en zet de papierrol in
de papierhouder vast (fig.2).
Premere il tasto [ ], portare la carta alla
lunghezza desiderata e fissare il rotolo di
carta nel supporto carta (fig.2).
C. Auswechseln der Farbrolle Reinstall the Ink Roller Remplacement du ruban encreur Reinstale la cinta Vervangen van de inktrol Sostituzione del rullo d'inchiostro.
Wenn der Druck blass wird, muss die
Farbrolle ersetzt werden.
If the printing become faint, the ink roller
may need to be replaced.
Si l’impression est pâle, il faut changer le
ruban encreur
Si la impresión empieza a paledecerse,
debe cambiar el rollo de la tinta.
Wanneer het drukbeeld te licht wordt, moet
de inktrol worden vervangen.
Se la stampa diventa chiara, può essere
necessaria la sostituzione del rullo
d'inchiostro.
1) Öffnen Sie die Druckerabdeckung (fig.3). Open the printer cover (fig.3). Ouvrez le cache de l’imprimante (fig.3). Abra la cubierta de la impresora (fig.3). Open de printerafdekking (fig.3). Aprire il coperchio della stampante (fig.3).
2) Entfernen Sie die alte Farbrolle
(hochziehen) (fig.4).
Remove the old ink roller by pulling it up
(fig.4).
Enlevez le ruban encreur usé (en le tirant
vers le haut) (fig.4).
Retire el rollo viejo empujando hacia arriba
(fig.4).
Verwijder de oude inktrol (naar boven
trekken) (fig.4).
Rimuovere il rullo d'inchiostro usato
sollevandolo (fig.4).
3) Neue Farbrolle einsetzen IR-40T. Install the new ink roller IR-40T. Installer un nouveau ruban encreur IR-40T Instale un rodillo de tinta nuevo IR-40T. Nieuwe inktrol aanbrengen IR-40T. Inserire il nuovo rullo d'inchiostro IR-40T.
4) Ist die Farbrolle korrekt eingesetzt,
Druckerabdeckung wieder montieren.
Make sure the ink roller is in place, and
replace the cover.
Si le ruban encreur est correctement
installé, remonter le cache de l’imprimante.
Asegúrese de que el rodillo quede bien
instalado y vuelva a poner la cubierta.
Is de inktrol correct geplaatst dan de
printerafdekking weer monteren.
Accertarsi che il rullo d'inchiostro sia
inserito correttamente e montare
nuovamente il coperchio della stampante.
ACHTUNG: Vor Farbrollenwechsel
Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
CAUTION: Turn the power off before
replacing ink roller.
ATTENTION : Enlever le fil électrique de la
prise secteur avant de changer le ruban
encreur.
PRECAUCIÓN: Desconecte la máquina de
la corriente eléctrica antes de cambiar el
rodillo.
LET OP: Vóór het vervangen van de inktrol
de stekker uit het stopcontact trekken.
ATTENZIONE: Disinserire il cavo della
corrente prima di sostituire il rullo
d'inchiostro.
WARNUNG WARNING AVERTISSEMENT PRECAUCÍON WAARSCHUWING AVVERTENZA
Keine Taste betätigen, wenn kein Papier in
der Maschine und der Drucker
eingeschaltet ist (außer Papiertransport-
Taste). Andernfalls könnte der Druckkopf
beschädigt werden.
Do not press any key when there is no
paper and the printer is on.(other than the
feed key ( ) *Failure to observe this warning
will damage the print head.
Ne pas utiliser le clavier quand il n’y a pas
de papier dans la machine et que
l’imprimante est branchée (sauf la touche
de transport du papier). Sinon, la tête
d’imprimante pourrait être endommagée.
No utilice el teclado cuando no haya papel
en la impresora, salvo la tecla de avance
del papel ( ). De otra manera, danará el
cabezal de impresión.
Geen toets bedienen indien geen papier in
de machine en de printer ingeschakeld is
(behalve Papiertransport-toets). Anders
kan de printkop beschadigd worden.
Non premere nessun tasto se la stampante
è accesa ma l'apparecchio non dispone di
carta (a eccezione del tasto di
avanzamento carta). Altrimenti è possibile
danneggiare la testina della stampante.
@@ Achtung: Die Backup-Batterie sichert
die Tax-Rate, sowie Datum und Uhrzeit
wenn das Netz ausfällt oder wenn die
Netzschnur gezogen wird. Falls das Gerät
Fehlfunktionen zeigt, (z.B. keine Funktion
oder ununterbrochener Druck) mit der
Spitze einer Kugelschreibermine den
[RESET] Schalter an der Rückseite des
Gerätes betätigen.
Batterie : 1 Nickel Batterie (Type : CR-2032)
@@ Attention : Memory backup battery
retains the tax rate, calendar and clock
setting, when the power is off or even when
the AC cord is disconnected. In case of
malfunctions, e.g. not working or non-stop
printing, use the tip of a ball point pen (or
similar sharp object) to press the [RESET]
button at the back of the calculator.
Battery : 1 Nickel battery (Type : CR-2032)
@@ Attention : La pile de sauvegarde de la
mémoire conserve le taux de taxe, les
réglages du calendrier et de l’heure quand
l’alimentation en courant est interrompue
ou quand le câble d’alimentation est
débranché du secteur. En cas de mauvais
fonctionnement, c’est à dire quand la
machine ne marche pas ou imprime sans
s’arrêter, prendre la pointe d’un stylo à bille
(ou un objet pointu similaire) et appuyer sur
le bouton [RESET] situé à l’arrière de la
calculatrice.
Piles : 1 pile Nickel (Type : CR-2032)
@@Atención : La pila de respaldo de la
memoria guarda la tasa de impuesto, el
ajuste del calendario y del reloj cuando el
alimentación se interrompe o cuando se
desconecta el cable de connexión al red. In
caso de mal funcionamiento, es decir
cuanda la maquina no funciona o imprime
sin detenerse, tomar la punta de un
bolígrafo (o de un objeto de este modo) y
pulsar sobre la tecla [RESET] situada en el
lado posterior de la calculadora.
Pilas : 1 pila Nickel (Typo : CR-2032)
@@ Let op: De back-up-batterij buffert het
btw-percentage, evenals de datum en tijd
als het lichtnet uitvalt of als het netsnoer
eruit wordt getrokken. Als het apparaat niet
correct functioneert (bijv. geen functie of
continu afdrukken) met de punt van een
balpenvulling de [RESET] schakelaar aan
de achterkant van het apparaat indrukken.
Batterij : 1 nikkel batterij (type : CR-2032)
@@ Attenzione : Quando l'apparecchio è
spento o addirittura quando il cavo CA è
disinserito, la batteria della memoria
conserva le impostazioni di tasso fiscale,
calendario e orologio. In caso di guasti, ad
esempio mancato funzionamento della
stampa o stampa ininterrotta, usare la
punta di una penna sfera (o un oggetto
altrettanto appuntito) per premere il
pulsante di [RESET] sul retro della
calcolatrice. Batteria : 1 batteria al nichel
(Modello : CR-2032)
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Olympia CPD 545 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Olympia CPD 545 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info