655820
2
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
REPRODUCCIÓN DE DISCOS
RIPRODUZIONE DI UN DISCO
WEERGAVE VAN DISKS
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Pulse el botón SOURCE o CD/USB para seleccionar la función CD.
3. Pulse el botón para abrir el compartimento del disco.
4. Introduzca el disco en el compartimento, con la cara impresa orientada hacia
arriba y, pulse para cerrar la tapa del alojamiento para CDs.
5. El icono de « CD » se mostrará. La reproducción iniciará automáticamente.
Reproducción normal
Reproducción/Pausa
Para detener la reproducción temporalmente, pulse el botón . Para reanudar la
reproducción, pulse de nuevo este botón.
DETENCIÓN
Si se pulsa el botón durante la reproducción, el disco dejará de reproducir.
Selección de un archivo
- Mediante los botones /
Pulse / para seleccionar un archivo.
- Con los botones numéricos 0-9
Utilice los botones numéricos del mando a distancia para introducir el número
de pista, entonces la reproducción comenzará automáticamente desde la pista
seleccionada.
Búsqueda rápida hacia delante o hacia atrás
Durante la reproducción de un disco, pulse o para realizar una búsqueda
rápida hacia atrás o hacia delante. Pulse este botón repetidamente para modicar
la velocidad de retroceso o de avance rápido. Para restablecer la velocidad normal
de reproducción, pulse el botón o ENTER.
ARRESTO
Premendo il tasto durante la riproduzione, la riproduzione viene arrestata.
Selezione di un le
- Tramite il tasto /
Premere i tasti / per selezionare la traccia.
- Con i tasti numerici 0-9
Utilizzare i tasti numerici sul telecomando per immettere il numero della traccia,
in questo modo inizierà automaticamente la riproduzione del brano selezionato .
Ricerca rapida in avanti o all’indietro
Durante la riproduzione del disco, premete il tasto o per effettuare una
ricerca rapida all’indietro o in avanti. Premete ripetutamente il tasto per modicare
la velocità della riproduzione veloce all'indietro e in avanti. Per riprendere la velocità
normale, premete il tasto o ENTER.
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Premere il tasto SOURCE o CD/USB sul telecomando per selezionare la
funzione CD.
3. Premete il tasto per aprire lo sportello del comparto disco.
4. Inserite un disco nello scomparto, con il lato stampato rivolto verso l’alto, e
premere il tasto per chiudere lo sportellino.
5. L’icona “CD“ apparirà sul quadrante. La riproduzione si attiverà automaticamente.
Operazioni di riproduzione di base
Riproduzione/pausa
Per sospendere temporaneamente la riproduzione, premete il tasto . Per
riprendere la riproduzione, premete di nuovo il tasto .
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de knop SOURCE of CD/USB op de afstandsbediening om de CD-
functie te selecteren.
3. Druk op de toets om het diskcompartiment te openen.
4. Breng de disk in het diskcompartiment met de bedrukte zijde langs boven, en
druk op om de CD-deur te sluiten.
5. Het CD-icoontje wordt getoond. Het afspelen start automatisch.
Normale weergave
Afspelen/Pauzeren
Druk om het afspelen tijdelijk te stoppen op .
Druk om het afspelen te hervatten nogmaals op de knop.
STOPPEN
Als er tijdens het afspelen op wordt gedrukt, dan stopt het afspelen van de disc.
Selectie van een bestand
- Druk op de toets /
Druk op / om een bestand te selecteren.
- Met behulp van numerieke toetsen 0-9
Gebruik de numerieke toetsen op de afstandsbediening om het tracknummer in te
voeren, het apparaat begint automatisch af te spelen vanaf de geselecteerde track.
Versneld afspelen
Tijdens het afspelen, druk op of een of meer keren om de snelheid en
richting te bepalen van het versneld afspelen. Druk op of ENTER om normaal
afspelen te hervatten.
MUSIKHÖREN ÜBER DEN AUX-EINGANG
PARA ESCUCHAR DE UNA FUENTE AUXILIAR
ASCOLTO DA UNA FONTE ESTERNA
NAAR EEN HULPBRON LUISTEREN
WARTUNG
MANTENIMIENTO
MANUTENZIONE
ONDERHOUD
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE KENMERKEN
MODOS DE REPRODUCCIÓN (CD/MP3)
MODALITÀ DI RIPRODUZIONE(CD/MP3)
WEERGAVEMODI (CD/MP3)
FUNCIÓN BLUETOOTH
FUNZIONALITÀ BLUETOOTH
BLUETOOTH-FUNCTIE
SICHERHEITSANWEISUNGEN
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
AVVERTENZE DI SICUREZZA
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
ACHTUNG: Um Elektroschockgefahr zu vermeiden,
dürfen Sie dieses Gerät nicht demontieren. Das Gerät
enthält keine Teile, die der Benutzer selbst reparieren
kann. Vertrauen Sie die Instandhaltung des Geräts einem
Fachmann an.
ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
no desmonte el aparato. En el interior de este aparato
no existe ninguna pieza que pueda ser reparada por el
usuario. Para cualquier operación de mantenimiento y
reparación, póngase en contacto con personal técnico cualicado.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non
smontate l’apparecchio. Questo apparecchio non contiene
pezzi riparabili dall’utente. Per ogni riparazione rivolgetevi
esclusivamente a tecnici qualicati.
OPGEPAST: Om het risico op elektrische schokken
te vermijden, mag u het toestel niet demonteren. Het
toestel bevat geen enkel onderdeel dat door de gebruiker
zelf kan gerepareerd worden. Contacteer altijd een
gekwaliceerde technieker indien een reparatie nodig is.
Das in einem Pfeil endende Blitzsymbol innerhalb eines Dreiecks weist den
Benutzer auf die Gegenwart einer „gefährlichen Spannung“ im Gerät hin.
El símbolo del rayo con una echa dentro de un triángulo equilátero advierte
al usuario de la presencia de voltaje peligroso en el interior del aparato.
Il simbolo del fulmine con una freccia all’estremità all’interno di un triangolo
equilatero avverte l’utente della presenza di una “tensione pericolosa”
nell’apparecchio.
Het symbool van een zwarte driehoek met daarin een witte bliksemschicht
eindigend in een driehoek, waarschuwt de gebruiker dat er een gevaarlijke
spanning aanwezig is in het toestel.
Das Ausrufezeichen im Inneren eines Dreiecks weist den Benutzer auf
wichtige Anweisungen hin, die sich in dem das Gerät begleitenden Handbuch
benden.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero advierte al
usuario de la presencia de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento en el manual que acompaña al producto.
Il punto esclamativo inscritto nel triangolo equilatero indica all'utente che
nel manuale di istruzioni si trovano importanti avvertenze per l'uso e la
manutenzione dell'apparecchio.
Het bovenstaande symbool (zwarte driehoek met daarin een wit uitroeping-
steken) waarschuwt de gebruiker dat er belangrijke gebruiksaanwijzingen
in verband met het gebruik en het onderhoud ter beschikking zijn in de
bijgeleverde handleiding.
Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
Wenn Sie dieses Gerät entsorgen möchten, denken Sie daran, es bei
einer Sammelstelle für elektrische Haushaltsgeräte zu entsorgen.
Erkundigen Sie sich nach Ihrer nächstgelegenen Wertstoffsammelstelle.
Für detaillierte Informationen wenden Sie sich an die örtlichen Behörden
oder an Ihren Händler. (Richtlinie über elektrische und elektronische
Abfallgeräte).
Si desea deshacerse de este aparato, recuerde que ha de depositarlo en
un lugar destinado al reciclado de electrodomésticos. Infórmese acerca
del centro de reciclaje más cercano. Consulte a las autoridades locales o
a su proveedor para obtener más información al respecto. (Directiva de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos)
Se in futuro volete sbarazzarvi di questo apparecchio, ricordate che le
apparecchiature elettroniche non devono essere gettate insieme ai riuti
domestici. Informatevi per sapere dove si trova il centro di riciclaggio
più vicino. Per ulteriori dettagli, rivolgetevi alle autorità locali o al vostro
rivenditore. (Direttiva sui riuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche).
Indien u dit toestel in de toekomst wilt weggooien, denk er dan aan om
het te recycleren via een inzamelpunt voor elektrische huishoudapparaten.
Informeer naar het dichtstbijzijnde recyclagecentrum. Voor meer informatie
wendt u zich tot de lokale overheden of uw verdeler (richtlijn met betrekking
tot Afval afkomstig van elektrische en elektronische apparaten).
Bemerkung: Gestaltung und Ausführung bleiben Änderungen vorbehalten.
Nota: Los diseños y especicaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Nota: Il modello e le caratteristiche tecniche possono subire variazioni senza
preavviso.
Opmerking: Ontwerp en specicaties zijn onderhevig aan verandering zonder
kennisgeving.
ACHTUNG
- Verwenden Sie dieses Gerät in klimatisch gemäßigter Umgebung.
- Das Typenschild bendet sich auf der Rückseite des Geräts.
- Achten Sie auf einen Mindestabstand von 5 cm zu Ihrem Gerät, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
- Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des Geräts sicher und behindern Sie die
Belüftungsöffnungen nicht mit Gegenständen wie z. B. Zeitungen, Tischdecken,
Vorhängen, usw.
- Stellen Sie keine Wärmequelle wie eine angezündete Kerze auf oder in der Nähe
des Geräts ab.
- Setzen Sie das Gerät niemals Wasserspritzern oder Feuchtigkeit aus.
- Stellen Sie kein mit Wasser gefülltes Gefäß, wie z. B. Vasen, in der Nähe des
Geräts ab.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer! Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
- Mit dem Netzstecker kann das Gerät vom Netz getrennt werden, er muss daher
leicht zugänglich sein. Um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen, trennen
Sie den Netzstecker komplett von der Netzsteckdose. Der Netzstecker darf nicht
behindert werden und muss während der Verwendung leicht zugänglich sein.
- Unter der Einwirkung von elektrostatischen und/oder elektrischen Phänomen
kann das Produkt Fehlfunktionen aufweisen. Ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellungen kann sich als notwendig erweisen.
ATENCIÓN
- Utilice este aparato en lugares con climas templados.
- La placa de identicación se encuentra en la parte posterior del aparato.
- Deje libre alrededor del aparato una distancia mínima de 5 cm para garantizar una
correcta ventilación del mismo.
- Para asegurar una ventilación correcta del aparato, no cubra los oricios de
ventilación con objetos tales como periódicos, manteles, cortinas, etc.
- No coloque ninguna fuente de calor, como por ejemplo una vela encendida, sobre
el aparato o cerca de él.
- No exponga el aparato a salpicaduras o a la humedad.
- No coloque objetos que contengan líquido, como un jarrón, encima del aparato.
- No tire las pilas al fuego. Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las
pilas usadas.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
- El acceso al enchufe ha de permanecer despejado. Para cortar por completo la
alimentación del aparato, desenchúfelo de la toma de corriente. Se ha de poder
acceder fácilmente al enchufe durante el uso del aparato; procure que el acceso
al mismo esté despejado.
- Como resultado de fenómenos electroestáticos y/o eléctricos transitorios, pueden
producirse fallos en el funcionamiento del producto. En estos casos, el usuario
deberá reiniciar el aparato desenchufándolo y volviéndolo a enchufar.
ATTENZIONE
- Utilizzate l’apparecchio in ambienti temperati.
- La targhetta segnaletica si trova nella parte posteriore dell'apparecchio.
- Lasciate uno spazio minimo di 5 cm intorno all’apparecchio per permettere una
ventilazione sufciente.
- Garantite sempre una ventilazione corretta dell’apparecchio e non coprite le
aperture di ventilazione con oggetti come giornali, tovaglie, tende, ecc.
- Non collocate nessuna fonte di calore, come una candela accesa, sopra o nei pressi
dell’apparecchio.
- Non esponete l’apparecchio all'acqua o all’umidità.
- Non collocate nessun recipiente contenente liquidi, come ad esempio un vaso, nelle
vicinanze dell’apparecchio.
- Non gettate le pile nel fuoco! Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate
le pile.
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
- La presa di alimentazione permette di scollegare l’apparecchio dalla corrente elettrica
e deve quindi restare facilmente accessibile. Per interrompere completamente
l’alimentazione dell’apparecchio, scollegate la spina di alimentazione dalla presa
di corrente. La presa di alimentazione deve restare facilmente accessibile durante
l’uso, accertatevi che l’accesso alla presa sia libero.
- Per effetto di fenomeni transitori elettrostatici e/o elettrici, è possibile che il prodotto
non funzioni correttamente. In tal caso è opportuno reinizializzarel’apparecchio.
OPGELET
- Gebruik dit toestel bij een gematigd klimaat.
- Het kenmerkenplaatje bevindt zich aan de achterkant van het toestel.
- Zorg voor een afstand van minimum 5 cm rondom uw toestel voor voldoende
ventilatie.
- Zorg voor een juiste ventilatie van het toestel en bedek de ventilatie-openingen
niet met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz.
- Plaats geen warmtebron, zoals een brandende kaars, op of in de buurt van het
toestel.
- Stel het toestel niet bloot aan waterspatten of vochtigheid.
- Plaats geen voorwerpen met vloeistof, zoals een vaas, op of in de buurt van het
toestel.
- Gooi de batterijen niet in het vuur. Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen
wegwerpt.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
- Met de netspanningsstekker kan het toestel uitgetrokken worden, deze moet
dus gemakkelijk toegankelijk blijven. Om de voeding van het toestel volledig te
onderbreken dient u de voedingsstekker helemaal uit het stopcontact te trekken.
De netspanningsstekker mag niet verhinderd worden en moet gemakkelijk
toegankelijk zijn tijdens gebruik.
- Onder invloed van tijdelijke elektrostatische en/of elektrische verschijnselen kan
het product storingen ondervinden en kan een heropstart nodig blijken.
1. Schließen Sie Ihr externes Gerät (z.B. MP3-Player) an den AUX IN Eingang
(Kabel nicht enthalten).
2. Drücken Sie die Taste SOURCE wiederholt, um den Aux-Modus auszuwählen.
Im Display erscheint die Anzeige „AUd“.
3. Starten Sie die Wiedergabe auf dem angeschlossenen Audiogerät.
4. Stellen Sie die Lautstärke auf den gewünschten Lautstärkepegel.
5. Trennen Sie das Audiogerät vom AUX IN - Eingang ab.
1. Conecte su fuente auxiliar (p. ej. reproductor mp3) a la entrada AUX IN (cable
no incluido).
2. Pulse SOURCE repetidamente para seleccionar el modo Aux in. En el display
se mostrará “AUd”.
3. Empiece la reproducción de su fuente auxiliar.
4. Ajuste el volumen al nivel deseado.
5. Desconecte su fuente auxiliar de la entrada AUX IN.
1. Collegare la sorgente ausiliaria (ad es. lettore mp3) al jack AUX IN (cavo non
fornito).
2. Premere più volte il tasto SOURCE per selezionare la modalità AUX in. Sul
display viene visualizzata la dicitura “AUd”.
3. Iniziare la riproduzione dalla fonte esterna.
4. Regolare il volume sul livello desiderato.
5. Per arrestare la riproduzione, scollegare la sorgente ausiliaria dal jack AUX IN.
1. Sluit uw hulpapparaat (bijv. mp3-speler) aan op de AUX IN (kabel niet meegeleverd).
2. Druk herhaaldelijk op SOURCE om de Aux in-modus te selecteren. Het display
toont de melding “AUd”.
3. Start het afspelen van uw hulpbron.
4. Stel het geluidsvolume in op het gewenste niveau.
5. Om het afspelen te stoppen, trekt u de externe audiobron uit de AUX IN aansluiting.
Reinigung
ACHTUNG: Entfernen Sie alle Geräte von den vorhandenen Stromquellen,
bevor Sie das Gerät reinigen.
- Verwenden Sie ein weiches, trockenes und sauberes Tuch. Entfernen Sie
regelmäßig den Staub von den Lüftungsöffnungen hinten und an den Seiten.
- Die Verwendung von Lösungsmitteln, scharfen Reinigungsmitteln oder
alkoholhaltigen Reinigungsmitteln kann das Gerät beschädigen.
- Wenn ein Gegenstand oder eine Flüssigkeit in das Gerät gelangt, ziehen Sie
sofort den Netzstecker und lassen Sie das Gerät von einem zugelassenen
Fachmann prüfen.
HINWEISE ZU DEN DISKS
* Verwenden Sie keine CDs mit speziellen Formen (achteckige, herzförmige
CDs...), die Störungen des Gerätes hervorrufen könnten.
* Legen Sie nicht mehr als eine Disk in das CD-Fach ein.
* Versuchen Sie nicht, das CD-Fach während der Wiedergabe zu öffnen.
* Berühren Sie nicht die Linse, denn dadurch könnten Störungen des Gerätes
hervorgerufen werden.
* Eine CD, die Kratzer, Staub oder Fingerspuren aufweist, kann Störungen
verursachen. Nach dem Abspielen, reinigen Sie die CD mit einem Tuch. Reinigen
Sie die CD immer von innen nach außen. Räumen Sie CDs nicht an zu heißen
oder nassen Stellen auf, damit sie nicht verformt werden. Räumen Sie Ihre CDs
nach dem Abspielen in der zugehörigen Hülle auf.
* Die Wiedergabekompatibilität von CD-Rs oder CD-RWs ist abhängig von der
Qualität des Mediums, dem CD-Brenner, der Brenngeschwindigkeit und der
verwendeten Software.
Wichtiger Hinweis
• Vor dem Transport des Geräts die eventuell vorhandene Disc herausnehmen.
Limpieza
ATENCIÓN: Desconecte este aparato de toda fuente de alimentación antes
de limpiarlo.
- Utilice un paño suave, limpio y seco. Limpie regularmente los oricios de
ventilación de la parte trasera del aparato y de los laterales.
- El uso de disolventes o productos abrasivos o a base de alcohol puede dañar
el aparato.
- Si un objeto o un líquido penetra en el aparato, desenchúfelo inmediatamente y
póngase en contacto con personal técnico cualicado.
Notas relativas a los disco
* No utilice discos con formas especiales (octogonales, en forma de corazón, etc.),
ya que podrían ocasionar un fallo en el funcionamiento del aparato.
* No introduzca más de un disco en el compartimento.
* No intente abrir el compartimento del disco durante la reproducción.
* No toque la lente del reproductor; si lo hace, podría producirse un fallo en el
funcionamiento del aparato.
* Un disco cuya supercie esté rayada, contenga polvo o huellas puede ocasionar
fallos en el funcionamiento del aparato. Antes de comenzar la reproducción,
limpie el disco con un paño limpio. Para ello, frótelo desde el centro hacia los
bordes. No guarde los discos en lugares con temperaturas elevadas o una
humedad considerable; podrían deformarse. Una vez que haya escuchado el
disco, guárdelo en su estuche.
* La capacidad de reproducción de los CD-Rs o CD-RWs en este reproductor
podría variar dependiendo de la calidad multimedia, copiador de CDs. velocidad
de copia y software a aplicación.
Nota importante
• Retire el disco del compartimento cuando transporte el aparato.
Pulizia
ATTENZIONE: Scollegare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione prima di
pulirlo.
- Servitevi di un panno morbido e asciutto. Spolverate regolarmente le aperture di
ventilazione poste sul retro o ai lati dell’apparecchio.
- Il ricorso a solventi oppure a prodotti abrasivi o a base d’alcool rischia di danneggiare
l’apparecchio.
- Se un oggetto o un liquido entra nell’apparecchio, scollegate immediatamente
l’apparecchio dalla corrente e afdatelo ad un tecnico autorizzato.
Osservazioni sui dischi
* Non utilizzate dischi di forma irregolare (ad esempio ottagonali o a forma di cuore).
L’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente.
* Non inserite più di un disco nello scomparto.
* Non cercate di aprire il compartimento CD mentre la riproduzione è in corso.
* Non toccate la lente per non provocare un malfunzionamento.
* Se il disco è rigato, sporco o presenta impronte digitali, è possibile che l'apparecchio
non funzioni. Prima della riproduzione, pulite il disco con un panno. Pulite
delicatamente dal centro verso l'esterno. Non riponete i dischi in luoghi soggetti a
temperature elevate o a forte umidità. Potrebbero deformarsi. Terminato l’ascolto,
riponete il disco nella sua custodia.
* La capacità dell'unità di riprodurre CD-R o CD-RW può variare in base alla qualità del
supporto, al masterizzatore, alla velocità di masterizzazione e al software applicativo.
Nota importante
• Estraete il disco dal compartimento se l’apparecchio deve essere trasportato.
OPGEPAST: Koppel het toestel los van elke voedingsbron vooraleer het
schoon te maken.
- Gebruik een propere, zachte, droge doek. Stof de verluchtingsopeningen aan de
achterzijde of zijkanten van het toestel regelmatig af.
- Het gebruik van solventen of bijtende middelen op basis van alcohol kan het
toestel beschadigen.
- Als een object of een vloeistof in het toestel loopt, koppel het dan meteen los en
laat het nakijken door een gekwaliceerd technieker.
Opmerkingen ivm disks
* Gebruik geen disks met een speciale vorm (achthoek, hartvorm, enz.) die het
toestel slecht zou doen werken.
* Plaats maar 1 disk in het compartiment.
* Open het compartiment niet tijdens de weergave.
* Raak de lens niet aan om disfunctie van het toestel te vermijden.
* Een disk met krassen, stof of vingerafdrukken kan slecht werken. Gebruik een
zachte, droge doek om de disk schoon te maken, vooraleer de disk weer te
geven. Doe dit van het midden uit naar de zijkanten toe. Plaats de disks nooit
bloot aan vochtigheid of extreme temperaturen om ze niet te vervormen. Plaats
uw disks na de weergave opnieuw in hun doosjes.
* De radio kan mogelijk niet alle CD-R’s en CD-RW’s afspelen, afhankelijk van de
kwaliteit van de gebruikte discs, cd-brander, brandsnelheid en software.
Belangrijke opmerking
• Haal de disk uit het compartiment als het toestel vervoerd moet worden.
Netzstromversorgung: AC 230V 50Hz
Verbrauch: 40W
Lautsprecher: 8 ohms
Alimentación: CA 230V 50Hz
Consumo: 40W
Altavoz: 8 ohms
Alimentazione: CA 230V 50Hz
Consumo: 40W
Altoparlante: 8 ohms
Netstroom: AC 230V 50Hz
Verbruik: 40W
Luidspreker: 8 ohms
Reproducción repetida
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia repetidamente para seleccionar un
modo de reproducción.
- Repetir una, la pantalla muestra “ ”.
- Repetir todo, la pantalla muestra “ALL ”.
Para cancelar la reproducción repetida, pulse el botón REPEAT diversas veces,
hasta que el indicador de repetición desaparezca.
Reproducción aleatoria
Pulse el botón SHUFFLE del mando a distancia, y “SHUFFL” se mostrará en el
display.
Reproducirá todas las pistas en orden aleatorio. Pulse de nuevo para cancelar esta
función, y “OFF” se mostrará en el display.
Reproducción programada (solo modo CD)
1. En modo de parada, pulse el botón PROGRAM del mando a distancia. El display
mostrará “P:0100”.
2. Utilice los botones numéricos para introducir el número de pista y pulse el botón
PROGRAM para conrmar.
3. Repita los pasos descritos arriba para programar hasta 20 pistas para un CD.
4. Pulse el botón o ENTER para iniciar la reproducción programada.
5. Pulse el botón para detener la reproducción programada y cancelar esta
función.
Riproduzione
Premere più volte il tasto REPEAT sul telecomando per selezionare una modalità
di ripetizione:
- Ripeti uno: icona “ ”.
- Ripeti tutto: icona “ALL ”.
Per cancellare la ripetizione del playback, premete il tasto REPEAT ripetutamente
no a quando l’indicatore ripeti scompare.
Riproduzione casuale
Premere il tasto SHUFFLE sul telecomando. La scritta “SHUFFL” compare sul
quadrante.
Riproducerà le trace in ordine casuale. Per arrestare la riproduzione premere
nuovamente e La scritta “OFF” compare sul quadrante
Riproduzione programmata (solo in modalità CD)
1. In modalità STOP, premere il tasto PROGRAM sul telecomando. Il display
mostrerà “P:0100”.
2. Utilizza i tasti numerici per inserire il numero della traccia e premete il tasto
PROGRAM per confermare.
3. Ripetere i passaggi sopra illustrati per programmare no a 20 tracce per CD.
4. Premete il tasto o ENTER per avviare la riproduzione.
5. Premere il tasto per arrestare la riproduzione e annullare questa funzione.
Afspelen in willekeurige volgorde
Druk op de toets SHUFFLE op de afstandsbediening. Het icoontje „ SHUFFLwordt
getoond op het display. Het apparaat speelt alle tracks in willekeurige volgorde af.
Druk nogmaals om de functie te annuleren, Het icoontje „OFF wordt getoond op
het display.
Geprogrammeerde weergave (alleen in CD-modus)
1. Druk als het afspelen gestopt is op de PROGRAM toets op de afstandsbediening.
Het display toont “P:0100”.
2. Gebruik de numerieke toetsen om een tracknummer in te voeren en druk ter
bevestiging op PROGRAM.
3. Herhaal de bovenstaande stappen om tot 20 tracks voor CD’s.
4. Druk op de of ENTER toets om het geprogrammeerd afspelen te starten.
5. Druk op om het afspelen van het programma te stoppen en de functie te
annuleren.
Herhalen
Druk herhaaldelijk op de knop REPEAT op de afstandsbediening om een
herhaalmodus te selecteren.
- Herhaal een, display toont “
- Herhaal alle, display toont “ALL ”.
Druk om het herhalen te annuleren herhaaldelijk op REPEAT tot de herhaalindicator
verdwijnt.
Verwenden eines Bluetooth-Geräts
1. Bei bestehender Verbindung (siehe voriger Abschnitt), können Sie das Bluetooth-
Gerät bedienen und den Ton über das M-77 BT wiedergeben.
2. Betätigen Sie die Taste , um die Wiedergabe vorübergehend anzuhalten.
Betätigen Sie die Taste ein weiteres Mal, um mit der Wiedergabe fortzufahren.
3. Wählen Sie mit den Tasten / einen Titel aus.
4. Stellen Sie die Lautstärke mithilfe der Lautstärketasten ein. Sie können die
Lautstärke auch direkt auf dem Gerät, mit dem die Verbindung hergestellt wurde,
einstellen.
NEW ONE S.A.S erklärt hiermit, dass dieser „MUSE M-77 BT“ den wesentlichen
Anforderungen und anderen geltenden Vorgaben der Richtlinie 1999/5/EC
entspricht. Die Konformitätserklärung lässt sich unter http://www.muse-europe.
com/conformity/M-77BT.pdf herunterladen.
Los logos y nombres Bluetooth
®
son marcas registradas que pertenecen a
Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de New One
S.A.S tiene sus respectivas licencias. Otras marcas comerciales y registradas son
propiedad de sus respectivos propietarios.
1. Pulse el botón FM/BT o SOURCE para seleccionar el modo Bluetooth. “- bt -”
comenzará a parpadear.
2. En el dispositivo Bluetooth, habilite Bluetooth y seleccione “M-77 BT” de la
lista de dispositivos. (Para obtener el detalle de operaciones para conectarse,
consulte el manual de usuario del dispositivo). Si el dispositivo Bluetooth le
solicita una contraseña de acceso, utilice “0000”. Algunos dispositivos Bluetooth
le indicarán que acepte la conexión. “- bt -” dejará de parpadear cuando el
emparejamiento se haya realizado exitosamente.
Sugerencia: si desea conectar su altavoz Bluetooth a otro dispositivo de audio
Bluetooth, debe desconectar el dispositivo actual primero y seguir los pasos
descritos anteriormente para hacer una conexión nueva.
En algunos dispositivos como computadoras, una vez realizado el emparejamiento,
debe seleccionar la unidad del menú Bluetooth y elegir " Use as Audio Device
(stereo) or similar " (utilizar como dispositivo de audio (estéreo) o similar).
El emparejamiento permanece intacto cuando la unidad y/o su dispositivo
Bluetooth sale del rango de comunicación. Se restablecerá una conexión activa
cuando su dispositivo Bluetooth vuelva dentro del rango.
Cuando vuelva a encender la unidad, se intentará la reconexión automática con el
dispositivo Bluetooth al que se haya emparejado más recientemente.
Utilizar un dispositivo Bluetooth
1. Con alguna unidad emparejada (ver la sección anterior),haga funcionar su
dispositivo Bluetooth. El sonido se escuchará a través de los altavoces M-77 BT.
2. Oprima el botón para pausar la reproducción. Presione nuevamente para
retomar la reproducción.
3. Seleccione la pista que desee con / .
4. Ajuste el volumen con los botones de Volumen. También puede ajustar el
volumen en el dispositivo con el cual está emparejado.
Por la presente, NEW ONE S.A.S declara que el « MUSE M-77 BT » cumple con
los requerimientos esenciales y otras provisiones aplicables de la Directiva 1999/5/
EC. La declaración de conformidad podrá consultarse en http://www.muse-europe.
com/conformity/M-77BT.pdf
Il marchio denominativo Bluetooth
®
e i relativi loghi sono marchi registrati di
Bluetooth SIG, Inc., utilizzati da New One S.A.S su licenza. Altri marchi e nomi
commerciali sono di proprietà dei rispettivi titolari.
1. Premere il tasto FM/BT o SOURCE per selezionare la modalità Bluetooth. La
scritta “- bt -” inizia a lampeggiare.
2. Attivare la funzione Bluetooth sul proprio dispositivo Bluetooth e selezionare
“M-77 BT” dall’elenco dei dispositivi rilevati (consultare il manuale di istruzioni
del dispositivo per informazioni dettagliate su come connettere il dispositivo). Se
il dispositivo Bluetooth richiede la digitazione di una password, inserire “0000”.
Alcuni dispositivi Bluetooth richiedono di accettare la connessione. La scritta
“- bt -” smette di lampeggiare una volta stabilita la connessione.
Nota: se si desidera connettere l’altoparlante Bluetooth a un altro dispositivo
Bluetooth è necessario prima disconnettere il dispositivo corrente, quindi seguire i
passaggi sopra indicati per stabilire una nuova connessione.
Su alcuni dispositivi, come ad esempio computer, una volta associato il dispositivo
è necessario selezionare l’unità dal menu Bluetooth, quindi selezionare l’opzione
“Utilizza come dispositivo audio (stereo)” o similare.
L’associazione rimane attiva quando l’unità e/o il dispositivo Bluetooth escono dal
raggio d’azione del Bluetooth. Una connessione attiva viene ristabilita quando il
dispositivo rientra nel raggio d’azione del Bluetooth.
Una volta riaccesa, l’unità tenta in automatico di riconnettersi all’ultimo dispositivo
Bluetooth associato.
Utilizzo di un dispositivo Bluetooth
1. Una volta associata l’unità a un dispositivo (vedi sezione precedente) l’audio del
dispositivo Bluetooth viene riprodotto mediante l’altoparlante.
2. Premere il tasto per sospendere la riproduzione. Premerlo di nuovo per
riprendere la riproduzione.
3. Utilizzare i tasti / per selezionare la traccia desiderata.
4. Regolare il volume utilizzando i tasti volume. È possibile regolare il volume anche
dal dispositivo a cui l’unità è associata.Nota: durante la riproduzione l'indicatore
del Bluetooth lampeggia lentamente.
Con la presente, NEW ONE S.A.S dichiara che « MUSE 77 BT» è conforme ai
requisiti essenziali e alle altre disposizioni fondamentali della direttiva 1999/5/EC.
La dichiarazione di conformità è consultabile alla pagina http://www.muse-europe.
com/conformity/M-77BT.pdf.
De Bluetooth
®
markering en de logo’s zijn geregistreerde handelsmerken die
eigendom zijn van Bluetooth SIG, Inc. en het gebruik van deze markeringen door
New One S.A.S is onder licentie. Andere handelsmerken en handelsnemen zijn van
hun respectieve eigenaars.
1. Druk op FM/BT of SOURCE om de Bluetooth-modus te selecteren. “- bt -”
beginnen te knipperen.
2. Schakel Bluetooth in op het Bluetooth-apparaat en selecteer “M-77 BT” uit de lijst
met apparaten. (Kijk in de handleiding van het apparaat waarmee u verbinding wilt
maken voor gedetailleerde instructies.) Als het Bluetooth-apparaat vraagt om een
wachtwoord, voer dan “0000” in. Sommige Bluetooth-apparaten zullen u vragen de
verbinding te accepteren. “- bt -” stopt met knipperen als er succesvol is gekoppeld.
Tip: Als u uw Bluetooth-luidspreker wilt verbinden met een andere Bluetooth-
audioapparaat, dan moet u de verbinding met het huidige apparaat verbreken en de
bovenstaande stappen volgen om een nieuwe verbinding op te zetten.
Op bepaalde apparaten, zoals computers, moet u, zodra er is gekoppeld, het
apparaat selecteren in het Bluetooth-menu en de optie “Gebruik als audioapparaat
(stereo)” (of een soortgelijke optie) gebruiken.
De verbinding blijft intact wanneer de luidspreker en/of uw Bluetooth-apparaat
buiten het communicatiebereik wordt verplaatst. Er wordt opnieuw een actieve
verbinding gemaakt wanneer uw Bluetooth-apparaat terugkeert binnen het bereik.
Als het apparaat weer wordt ingeschakeld, dan zal het automatisch proberen
opnieuw verbinding te maken met het Bluetooth-apparaat waarmee het laatst werd
gekoppeld.
Een Bluetooth-apparaat gebruiken
1. Als u verbinding heeft gemaakt met een apparaat (zie voorgaande paragraaf),
gebruik dan de bediening op uw Bluetooth-apparaat en wanneer het afspelen
wordt gestart, dan zal het geluid uit de luidsprekers van de M-77 BT klinken.
2. Druk op om het afspelen te pauzeren. Druk nogmaals om het afspelen te
hervatten.
3. Selecteer de gewenste track met / .
4. Stel het volume in met behulp van de volumetoetsen. U kunt het volume ook
instellen op het apparaat dat is verbonden met de luidspreker.
Hierbij verklaart NEW ONE S.A.S dat deze “MUSE M-77 BT” voldoet aan de
essentiële eisen en andere relevante bepalingen uit richtlijn 1999/5/EC. De verklaring
van conformiteit kan worden geraadpleegd op http://www.muse-europe.com/
conformity/M-77BT.pdf
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
WARNUNG: UM BRAND- UND ELEKTROSCHOCKGEFAHR VORZUBEUGEN,
DÜRFEN SIE DIESES GERÄT WEDER REGEN NOCH FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
ACHTUNG: Beim Umgehen der Sicherheitsvorrichtungen oder wenn diese defekt
sind, kann aus dem Gerät unsichtbare Laserstrahlung austreten.
Dieser CD-Player wurde als Klasse I Laserprodukt eingestuft. Der Hinweis KLASSE
1 LASER PRODUKT bendet sich auf der Unterseite des Gehäuses.
ADVERTENCIA: PARA PREVENIR EL RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGA
ELÉCTRICA, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O A LA HUMEDAD.
ATENCIÓN: Radiación láser invisible en caso de apertura o fallo de los cierres de
seguridad. Evite la exposición al láser. Producto láser de clase 1
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDIO O SCOSSA ELETTRICA,
NON ESPONETE L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITÀ.
ATTENZIONE: Emissione di radiazioni laser invisibili quando i dispositivi di
sicurezza sono aperti o difettosi. Evitate l’esposizione diretta al fascio laser.
Apparecchio laser di classe 1.
WAARSCHUWING STEL HET TOESTEL NIET BLOOT AAN VOCHT OF REGEN
OM HET RISICO OP BRAND OF ELEKTRISCHE SCHOKKEN TE VERMIJDEN.
OPGEPAST: ONZICHTBARE LASERSTRALEN WANNEER HET VEILIGHEID-
SMECHANISME OPEN OF STUK IS. VERMIJD BLOOTSTELLING AAN
STRALEN PRODUCT VAN LASERKLASSE 1
FUNCIONAMIENTO DE USB
PORTA USB
USB
RADIO
RADIO
RADIO
REPRODUCCIÓN DE USB
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Introduzca un dispositivo USB en el puerto USB del aparato.
3. Pulse el botón SOURCE o CD/USB para seleccionar el modo USB. La
reproducción iniciará automáticamente.
Notas:
- El número total de archivos MP3 en el dispositivo USB no deberá exceder los 999.
- El dispositivo USB no podrá contener más de 99 directorios.
- El tiempo de lectura llevará unos segundos o más, dependiendo de la cantidad de
archivos MP3 y carpetas en el dispositivo USB.
- Introduzca sólo dispositivos USB en el puerto USB. En caso contrario, podría dañar
el aparato.
- No conecte el puerto USB directamente a un ordenador: podría dañar el aparato.
- En el mercado pueden encontrarse numerosos modelos de dispositivos USB y de
reproductores MP3. No podemos garantizarle que este aparato sea compatible con
todos los formatos. En caso de que su dispositivo USB no funcione, utilice otro.
CARGA USB
Esta unidad está equipada con un puerto de carga USB (Salida: 5V 500mA)
para la recarga de sus dispositivos móviles (Smartphone, tableta, etc.) No tendrá
más que conectar el cable USB de carga (no incluido) al puerto de carga USB y
después conectarlo a su dispositivo móvil.
Nota:
El tiempo de carga del dispositivo móvil variará dependiendo de factores como la
temperatura o la capacidad de la batería.
RIPRODUZIONE MEDIANTE PORTA USB
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Collegate la periferica USB alla porta USB dell’apparecchio.
3. Premere il tasto SOURCE o CD/USB sul telecomando per selezionare la funzione
USB. La riproduzione si attiverà automaticamente.
Nota:
- Il numero totale di le MP3 contenuti nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 999.
- Il numero di directory contenute nel dispositivo USB non deve essere superiore
a 99.
- Il tempo di lettura può variare a seconda del numero di le MP3 o di cartelle
contenuti nel dispositivo USB.
- Inserite esclusivamente periferiche USB nello slot corrispondente. Inserire altri
oggetti rischia di danneggiare l’apparecchio.
- La porta USB non deve essere direttamente collegata ad un PC, in quanto ciò
potrebbe danneggiare l’apparecchio.
- Sul mercato esistono numerosi modelli di periferiche USB e di lettori MP3. Non
è possibile garantire la compatibilità con tutti i formati. Qualora un modello di
periferica USB non sia compatibile, provate con un’altro.
CARICAMENTO MEDIANTE PORTA USB
L'apparecchio è dotato di una porta USB integrata (uscita: 5V 500mA) per il
caricamento di dispositivi mobili come ad es. smartphone, tablet ecc. Basta collegare
un'estremità del cavo USB di caricamento (non fornito) alla porta USB di caricamento
sull'apparecchio e l'altra estremità alla porta USB sul dispositivo mobile.
Nota:
l'intervallo di caricamento può variare in base alla temperatura o alla capacità della
batteria del dispositivo mobile.
AFSPELEN VANAF USB
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Sluit de USB-randapparatuur aan op de USB-poort van het toestel.
3. Druk op de toets SOURCE of CD/USB op de afstandsbediening om de USB-
modus te selecteren. Na een paar seconden, Het afspelen start automatisch.
Opmerkingen:
- Het totaal aantal MP3-bestanden op het USB-apparaat mag niet groter zijn dan 999.
- Het USB-apparaat mag niet meer dan 99 mappen bevatten.
- Het inlezen van de bestanden duurt een paar seconden of langer, afhankelijk van
het aantal MP3-bestanden en mappen op het USB-apparaat.
- teek niets anders dan USB-randapparatuur in de hiertoe voorziene poort. U riskeert
het toestel te beschadigen.
- De USB-poort mag niet rechtstreeks aangesloten worden op een computer: dit kan
het toestel beschadigen.
- Er bestaan verschillende USB-sleutels en MP3-spelers op de markt. Wij kunnen
niet garanderen dat het toestel compatibel is met alle formaten. Gebruik daarom
een andere USB-drager indien uw USB-drager niet werkt.
OPLADEN MET USB
Dit apparaat is uitgerust met een ingebouwde USB-oplaadpoort (Uitvoer: 5V
500mA ) voor het opladen van uw mobiele apparaten (bijv. smartphones, tablets,
etc. ) U kunt simpelweg de USB-kabel die wordt gebruikt voor het opladen van het
mobiele apparaat (niet meegeleverd) in de poort steken en de kabel aansluiten op
uw mobiele apparaat.
Opmerking:
De oplaadtijd van het mobiele apparaat is afhankelijk van verschillende factoren,
zoals de temperatuur en de capaciteit van de accu.
Búsqueda automática
Mantenga pulsado durante unos segundos o . La búsqueda automática
localizará emisoras con señales intensas.
Seleccionar frecuencia
Presione el botón F para entrar al modo de selección de frecuencia. Use los
botones numéricos para introducir la frecuencia deseada, y se iniciará de forma
automática la reproducción desde la frecuencia seleccionada.
Memorización de emisoras de radio
Este aparato puede memorizar hasta 30 emisoras de radio.
Predenido manual
1. Presione 0-9 en el mando a distancia para seleccionar una presintonía.
2. Seleccione una emisora de forma manual o con la sintonización automática.
3. Pulse el botón SAVE para guardar la emisora en el número de memorización
elegido.
4. Repita los pasos de más arriba para programar un máximo de 30 emisoras.
Programación automática de memorias predenidas
En el modo FM, pulse el botón AUTO para iniciar automáticamente la programación
de presintonías.
Una vez que se hayan almacenado todas las emisoras de radio disponibles, o
se hayan completado las posiciones de memoria se detendrá la función de
programación automática.
Escucha de una emisora memorizada
En modo de radio, pulse 0-9 para acceder a una emisora memorizada.
ESCUCHAR LA RADIO
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. Pulse el botón SOURCE o FM/BT para seleccionar el modo radio. “FM” se
mostrará.
3. Sintonice la emisora que desee con o .
Nota:
- Para una mejor recepción FM, extienda la antena.
- Si se recibe una transmisión estéreo, “ ” se mostrará. Pulse el botón MO/ST
del mando a distancia para seleccionar entre los modos Mono y Estéreo.
Sintonización manual
Sintonice la emisora que desee con o .
ASCOLTARE LA RADIO
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Premete il tasto SOURCE o FM/BT per selezionare la modalità Radio FM. Sul
display viene visualizzata la dicitura “FM”.
3. Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con l’unità o .
Nota:
- Per una migliore ricezione in modalità FM, allungate l’antenna FM
- Se la trasmissione ricevuta è in stereo, sul quadrante apparirà l’icona “ ”.
Premete il tasto MO/ST sul telecomando per passare alla modalità Mono e Stereo.
Sintonizzazione manuale
Sintonizzarsi sulla stazione desiderata con o .
Ricerca automatica
Tenere premuto per alcuni secondi il tasto o . La funzione di ricerca automatica
rileverà le stazioni con il segnale più forte.
Selezione della frequenza
Premete il tasto F per accedere alla modalità di selezione della frequenza. Utilizzate
i tasti numerici per immettere la frequenza desiderata, in questo modo inizierà
automaticamente la riproduzione della frequenza selezionata.
Preselezione delle stazioni radio
Con il presente apparecchio è possibile memorizzare no a 30 stazioni radio (FM).
Preselezione manuale
1. Premete i tasti 0-9 sul telecomando per selezionare la preselezione desiderata.
2. Sintonizzare una stazione radio manualmente o con la ricerca automatica.
3. Premete SAVE per memorizzare la stazione radio in corrispondenza della
preselezione scelta.
4. Ripetere i passaggi sopra per preselezionare un massimo di 30 stazioni.
Programmazione automatica delle preselezioni
In modalità FM, tenere il tasto AUTO per avviare la sintonizzazione e memorizzazione
automatica delle stazioni.
Una volta memorizzate tutte le stazioni radio disponibili, oppure quando tutte e le
posizioni di preselezione saranno state occupate, la funzione di programmazione
automatica delle preselezioni si arresterà.
Retrieving the preset stations
In modalità radio, premete i tasti 0-9 per accedere ad una preselezione.
NAAR DE RADIO LUISTEREN
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. Druk op de toets SOURCE of FM/BT op de afstandsbediening om de radiomodus
te selecteren. Het icoontje „FM“ wordt getoond op het display.
3. Stem op een gewenste zender af met behulp van of .
Opmerkingen:
- Strek de antenne volledig uit voor betere ontvangst in FM-modus.
- Als er een stereo-uitzending wordt ontvangen, wordt er ” op het display
getoond. Druk op MO/ST op de afstandsbediening om te schakelen tussen mono
en stereo.
Handmatig zoeken
Stem op een gewenste zender af met behulp van of .
Automatisch zoeken
Houd of voor een paar seconden ingedrukt. De automatische scan zoekt naar
sterke zenders.
Frequentie selecteren
Druk op F om de modus voor het selecteren van de frequentie te openen. Gebruik
de numerieke toetsen om de gewenste frequentie in te voeren, de radio begint
automatisch met het afspelen van de geselecteerde frequentie.
Voorkeurnummers van radiostations
Dit toestel kan tot 30 radiostations in het geheugen opslaan.
Handmatig voorkeurszenders instellen
1. Druk op 0-9 op de afstandsbediening om een presetnummer te selecteren.
2. Zoek handmatig of automatisch naar een radiozender.
3. Druk opnieuw op SAVE om het station te bewaren als geselecteerd presetnummer.
4. Door bovengenoemde stappen te herhalen kunt u tot 30 stations programmeren.
Automatisch voorkeurszenders instellen
Druk in de FM-modus op de toets AUTO om het automatisch programmeren van
voorkeurszenders te starten.
Als alle beschikbare radiozenders zijn opgeslagen of alle geheugenplaatsen vol zijn,
dan zal het automatisch instellen van voorkeurszenders stoppen.
Luisteren naar een voorkeurstation
Druk in radiomodus op 0-9 op de afstandsbediening om toegang te krijgen tot een
voorkeurstation.
CONEXIÓN DE LOS ALTAVOCES
COLLEGAMENTO DEGLI ALTOPARLANTI
LUIDSPREKERAANSLUITING
ALIMENTACIÓN
ALIMENTAZIONE
VOEDING
CONTROLES DE AUDIO
CONTROLLI AUDIO
MODUS EN VOLUMEREGELING
MANDO A DISTANCIA
TELECOMANDO
AFSTANDSBEDIENING
COLOCACIÓN DE LAS PILAS
Introduzca 2 pilas de tipo AAA/UM4 en el mando a distancia antes de usar el aparato.
Respete las indicaciones de polaridad (+/-) que guran en el compartimento de las
pilas.
INSERIMENTO DELLE PILE
Prima dell’utilizzo, inserite due pile AAA/UM4 nel telecomando. Rispettate le
indicazioni di polarità (+/-) riportate nel vano pile.
PLAATSEN VAN BATTERIJEN
Plaats 2 AAA/UM4-batterijen in de afstandsbediening voor elk gebruik. Respecteer
hierbij de polariteit die op het batterijcompartiment (+/-) vermeld staat.
NOTAS:
- Nunca cargue pilas que no son recargables. No caliente las pilas ni las desmonte.
- Si no va a utilizar el mando a distancia durante un periodo de tiempo prolongado,
retire las pilas para evitar que se produzcan daños causados por la corrosión
debida a una pérdida de líquido.
- Respete el medio ambiente cuando se deshaga de las pilas usadas.
- No tire las pilas al fuego.
- No exponga las pilas a temperaturas demasiado altas, como las producidas por la
exposición directa a los rayos del sol, al fuego o a otras fuentes de calor.
ATENCIÓN:
Puede producirse una explosión si la pila no se ha introducido correctamente.
Cámbiela únicamente por otra del mismo tipo o uno equivalente.
NOTA:
- Non caricate mai pile non ricaricabili. Non scaldate le pile e non apritele.
- In caso di un prolungato periodo di non-utilizzo del telecomando, rimuovete la pila
per evitare eventuali danni dovuti a fuoriuscite di liquido corrosivo.
- Abbiate cura di rispettare l’ambiente quando gettate le pile.
- Non gettate le pile nel fuoco!
- Non esponete le pile ad un calore eccessivo, come raggi solari, fuoco o fonti di
calore analoghe.
ATTENZIONE:
Se la pila non è correttamente inserita c’è il rischio di esplosione. Sostituitela
unicamente con una pila identica o di tipo equivalente.
OPMERKINGEN:
- Zorg ervoor dat u nooit niet-oplaadbare batterijen oplaadt. Verwarm de batterijen
nooit en probeer ze nooit te openen.
- Als de afstandsbediening lange tijd niet gebruikt wordt, haalt u de batterijen beter
uit het toestel om aantasting door uitlopen van de batterijen te vermijden.
- Respecteer het milieu als u gebruikte batterijen wegwerpt.
- Gooi de batterijen niet in het vuur.
- Stel de batterijen niet bloot aan overdreven hitte zoals zonnestralen, vuur of
gelijkaardige warmtebronnen.
OPGEPAST:
Ontplofngsgevaar als de batterij niet juist ingevoegd wordt. Vervang de batterij
enkel door een identieke batterij of door een batterij van hetzelfde type.
Antes de tirar las pilas, consulte a su proveedor: puede entregárselas
para reciclarlas.
Prima di gettare le pile, rivolgetevi al vostro rivenditore di ducia qualora
metta a disposizione un servizio di raccolta e riciclaggio di pile usate.
Raadpleeg uw dealer alvorens de batterijen weg te werpen omdat hij ze
zou kunnen terugnemen om te recycleren.
1. Introduzca los cables de los altavoces presionando hacia abajo la pestaña de los
terminales de los altavoces izquierdo y derecho.
2. Conecte el altavoz a los terminales del altavoz, con el cable NEGRO a los
terminales NEGROS y el cable ROJO /NEGRO a los terminales ROJO.
1. Inserire i cavi degli altoparlanti destro e sinistro spingendo verso il basso le
linguette dei morsetti corrispondenti.
2. Connetti l’altoparlante ai Terminali degli Altoparlanti, con il cavo NERO ai
terminali NERI e il cavo ROSSO/NERO ai terminali ROSSO.
1. Bevestig de luidsprekerkabels in de luidsprekeraansluitingen door het lipje van
de Linker en Rechter Luidsprekersklem naar beneden te drukken.
2. Sluit de luidspreker aan op de luidsprekeraansluitingen, met de ZWARTE draad
op de ZWARTE aansluitingen en de ROOD/ZWARTE draad op de ROOD
aansluitingen.
Conecte el cable de alimentación a una fuente de suministro eléctrico AC
230V 50Hz.
Conecte el cable de alimentación AC a una toma de pared AC estándar.
Collegare il cavo di alimentazione a una presa elettrica da AC 230V 50Hz.
Collegare il cavo AC a una vicina presa elettrica AC standard.
Sluit het netsnoer aan op een AC 230V 50Hz stroombron.
Sluit het AC-netsnoer aan op een standaard stopcontact.
1. Pulse el botón STANDBY para encender el aparato.
2. La función (CD/ USB/ FM/ BLUETOOTH / AUX IN) se puede seleccionar pulsando
el botón SOURCE repetidamente, o pulsando el botón CD/USB, FM/BT o AUX IN
del mando a distancia respectivamente.
Con el objetivo de ahorrar energía, cuando la reproducción haya alcanzado el
nal o el volumen se encuentre a un nivel muy bajo y no se use ningún control
en el dispositivo por un periodo de 2 horas, la unidad pasará al modo de espera
automáticamente.
VOLUME
Utilice los botones VOLUME+/- para ajustar el volumen al nivel que desee. El nivel
de volumen se mostrará unos segundos.
SUPRESIÓN DEL SONIDO (MUTE)
Para suprimir momentáneamente el sonido de los altavoces, pulse el botón MUTE
del mando a distancia. El icono de mudo « VOL 00» se mostrará en la pantalla.
Vuelva a pulsar el botón MUTE para desactivar esta función y restablecer el sonido
de los altavoces.
Activación y desactivación de la función loudness (intensidad sonora)
Pulse el botón LOUD para activar o desactivar la función loudness. “LOUd” se
mostrará en el display. Esta función acentúa los graves, lo que compensa la escasa
sensibilidad del oído a este tipo de frecuencias. Vuelva a pulsar este botón para
desactivar esta función.
CONFIGURACIÓN DEL TONO
Presione el botón TONE de forma repetida para seleccionar el modo bajo o agudos.
A continuación, gire el botón VOLUME+/- para ajustarlo a la conguración deseada.
ECUALIZADOR
Pulse repetidamente el botón EQ del mando a distancia para seleccionar un modo
de ecualizador: «JAZZ», «ROC» (rock), «CLASS» (clásico), «POP», «LIVE»,
«DANCE» o «OFF». La selección se mostrará en el display durante unos segundos.
1. Premete il tasto STANDBY per accendere l’apparecchio.
2. Per selezionare una modalità (CD/ USB/ FM/ BLUETOOTH/ AUX IN), premere più
volte il tasto SOURCE oppure premere rispettivamente i tasti CD/USB, FM/BT o
AUX IN sul telecomando.
Per risparmiare energia, al termine della riproduzione oppure quando il volume è
impostato al minimo e nell'arco di 2 ore non viene eseguita nessuna operazione,
l'apparecchio passa in automatico alla modalità di Standby.
VOLUME
Usare i tasti VOLUME+/- per regolare il volume su un livello adeguato. Il livello del
volume verrà mostrato per alcuni secondi.
FUNZIONE MUTE (MUTO)
Per disattivare temporaneamente l’audio degli altoparlanti, premete il tasto MUTE
sul telecomando. L’icona “VOL 00” apparirà sul quadrante. Premete nuovamente il
tasto MUTE per disattivare la funzione mute e ripristinare l’audio degli altoparlanti.
Attiva/disattiva la funzione Loudness
Premete il tasto LOUD per attivare o disattivare la funzione Loudness. La scritta
“LOUd” compare sul quadrante. Tale funzione consente di potenziare le basse
frequenze, rendendole più evidenti all'ascolto. Premete di nuovo questo tasto per
disattivare la funzione Loudness.
FUNZIONE TONE (TONO)
Premete ripetutamente il tasto TONE per selezionare la modalità bassi o alti, quindi
ruotate la manopola VOLUME+/- per regolarne l'intensità.
EQUALIZZATORE
Premete ripetutamente il tasto EQ sul telecomando per selezionare una modalità
equalizzatore: “JAZZ”, “ROC” (rock), “CLASS” (classico), “POP”, “LIVE”, “DANCE” o
“OFF”. La selezione verrà mostrata per qualche secondo sul display.
1. Druk op de toets STANDBY om het toestel in werking te zetten.
2. De functie (CD/ USB/ FM/ BLUETOOTH/ AUX IN) kan worden geselecteerd door
herhaaldelijk op SOURCE te drukken, of door op CD/USB, FM/BT of AUX IN op
de afstandsbediening te drukken.
Om energie te besparen zal het apparaat automatisch naar de standbymodus
schakelen wanneer het afspelen het eindpunt heeft bereikt of het volume is
ingesteld op een zeer laag niveau en het apparaat niet wordt gebruikt voor een
periode van 2 uur.
VOLUMEREGELING
Draai aan de knop VOLUME+/- om het volume naar wens in te stellen. Het
volumeniveau wordt een aantal seconden weergegeven.
DEMPINGSFUNCTIE
Druk op de toets MUTE op de afstandsbediening om het geluid dat uit de
luidsprekers komt gedurende een korte periode te onderbreken. Het icoontje „ VOL
00 “ wordt getoond op het display. Druk nogmaals op de toets MUTE om de functie
te deactiveren en het geluid opnieuw door de luidsprekers te sturen.
De functie Loudness in-/uitschakelen
Druk op de toets LOUD om de functie Loudness in of uit te schakelen. „LOUd“
wordt getoond op het display.
Deze functie benadrukt de bastonen om de ongevoeligheid van het menselijk oor
voor de lage frequenties te compenseren. Druk opnieuw op deze toets om de
functie Loudness uit te schakelen.
TOONINSTELLING
Druk herhaaldelijk op de toets TONE om de bass- of treble-modus te selecteren.
Draai daarna aan de knop VOLUME+/- om de bass of treble naar wens in te stellen.
Equalizermodi
Druk meermaals op de toets EQ op de afstandsbediening om een equalizermodus
te selecteren: « JAZZ », « ROC » (rock), « CLASS » (KLASSIEK), « POP »,
« LIVE », « DANCE » of « OFF ». De selectie wordt voor een paar seconde op het
display getoond.
Presione la pestaña del terminal de altavoz hacia abajo para
insertar el cable.
Premere la linguetta del morsetto del diffusore verso il basso
per poter inserire il cavo.
Druk het lipje op de luidsprekeraansluiting omlaag om de
draad erin te steken.
Suelte la pestaña para bloquear el cable en el terminal.
Rilasciare la linguetta per bloccare il cavo nel morsetto.
Laat het lipje los om de draad vast te zetten in de aansluiting.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
BESCHRIJVING VAN HET TOESTEL
MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
MICROSISTEMA CD/MP3 CON BLUETOOTH
MICROSYSTEEM CD/MP3 MET BLUETOOTH
ES
IT
NL
1. Display LED
2. Sensor de infrarrojos del mando a
distancia
3. Botón STANDBY (en espera)
4. Indicador del modo en espera
5. Botón SOURCE: Selección de un
modo
6. Botón / AUTO: Reproducción/
Pausa; Búsqueda automática y
memorización (en el modo FM)
7. Compartimento del disco
8. Puerto USB
1. Display LED
2. Sensore a infrarossi per il telecomando
3. Tasto STANDBY
4. Indicatore Standby
5. Tasto SOURCE: selezione di una
modalità
6. Tasto / AUTO: riproduzione/pausa;
Analisi automatica e memorizzazione
(in modalità FM)
7. Compartimento disco
8. Porta USB
1. LED-display
2. Infraroodontvanger voor de
afstandsbediening
3. Toets STANDBY (waakstand)
4. Standby-indicator
5. Toets SOURCE: selecteren van een
modus
6. Toets / AUTO: spelen / pauze;
automatisch scannen en opslaan
(in FM-modus)
7. Diskcompartiment
8. USB-poort
R1. Botón STANDBY (en espera)
R2. Botón CD/USB: Seleccione modo CD o USB
R3. Botón FM/BT: Seleccione modo FM o Bluetooth
R4. Botón / AUTO: Reproducción/Pausa; Búsqueda automática y memorización
(en el modo FM)
R5. Botón / SAVE: Parar; guardar una emisora
R6. Botones , : Presintonía arriba / abajo
R7. Botones / : Salto/ Búsqueda/ Sintonización
R8. 0-9 botones numéricos
R9. Botón F (Frecuencia): Para seleccionar la frecuencia deseada
R10. Botón (Apertura del compartimento de CD)
R11. Botón AUX IN: Seleccione modo Entrada auxiliar
R12. Botón REPEAT; MO/ST: Repetir; mono/ estéreo
R1. Tasto STANDBY
R2. Tasto CD/USB: selezione della modalità CD o USB
R3. Tasto FM/BT: selezione della modalità FM o Bluetooth
R4. Tasto / AUTO: riproduzione/pausa; analisi automatica e memorizzazione
(in modalità FM)
R5. Tasto / SAVE: arresto della riproduzione/ salvataggio di una stazione
R6. Tasti / : regolazione dall’alto/ regolazione dal basso
R7. Tasti / : salta/ ricerca/ sintonizza
R8. 0-9 number dei tasti
R9. Tasto F (frequenza): selezione della frequenza desiderata
R10. Tasto : apre il compartimento del disco
R11. Tasto AUX IN: selezione della modalità AUX
R12. Tasto REPEAT; MO/ST: ripetizione; mono/ stereo
R13. Tasto MUTE (Muto)
R14. Tasto ENTER: Confermadi una selezione.
R15. Tasto PROGRAM: Consente di programmare un ordine di riproduzione.
R16. Tasto SHUFFLE (Casuale)
R17. Tasto LOUD
R18. Tasto EQ (equalizzatore)
R19. Tasto TONE
R20. Tasti VOLUME+/-
R1. Toets STANDBY (waakstand)
R2. Toets CD/USB: selecteer de CD of USB-modus
R3. Toets FM/BT: selecteer de FM- of Bluetooth-modus
R4. Toets / AUTO: spelen / pauze; automatisch scannen en opslaan (in FM-
modus)
R5. Toets / SAVE: Stop; sla een zender op
R6. Toets / : Voorkeurszender omhoog/ omlaag
R7. Toets / : Overslaan/ Zoeken/ Afstemmen
R8. 0-9 numerieke toetsen
R9. Toets F (Frequentie): voor het selecteren van de gewenste frequentie
R10. Toets (Openen van de CD-Lader)
R11. Toets AUX IN: selecteer de AUX in-modus
R12. Toets REPEAT; MO/ ST: herhalen; mono/ stereo
R13. Toets MUTE (dempen)
R14. Toets ENTER: Bevestigt de selectie.
R15. Toets PROGRAM: Hiermee kan u een weergavevolgorde programmeren.
R16. Toets SHUFFLE (willekeurig afspelen)
R17. Toets LOUD
R18. Toets EQ (equalizer)
R19. Toets TONE
R20. Toets VOLUME+/- : Instelling van het volume.
R13. Botón MUTE (Supresión del sonido)
R14. Botón ENTER (conrmar): Pulse este botón para conrmar una selección.
R15. Botón PROGRAM : reproducción programada.
R16. Botón SHUFFLE (reproducción aleatoria)
R17. Botón LOUD
R18. Botón EQ (Ecualizador)
R19. Botón TONE
R20. Botones VOLUME+/-: ajuste del volumen.
9. AUX IN: Entrada auxiliar
10. Botones VOLUME+/- : ajuste del
volumen
11. Botón (Apertura del
compartimento de CD)
12. Botones , : Presintonía
arriba / abajo
13. Altavoces
14. Antena FM
15. Cable de alimentación
16. Toma de altavoz
17. Cable del altavoz
9. AUX IN: Ingresso ausiliario
10. Manopola VOLUME +/-
11. Tasto (Apre il compartimento
del disco)
12. Tasti , : regolazione
dall’alto/ regolazione dal basso
13. Altoparlanti
14. Antenna FM
15. Cavo di alimentazione elettrica
16. Presa altoparlanti
17. Cavo altoparlanti
9. AUX IN: Hulpingangen
10. Toets VOLUME+/-: Instelling van
het volume.
11. Toets (Openen van de CD-Lader)
12. Toets , : Voorkeurszender
omhoog/ omlaag
13. Luidsprekers
14. FM-antenne
15. Stroomkabel
16. Luidsprekeruitgang
17. Luidsprekerkabel
WIEDERGABE VON DISCS
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY, um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE oder CD/USB der Fernbedienung, um den
CD- Modus auszuwählen.
3. Drücken Sie auf die Taste , um das CD-Fach zu öffnen.
4. Legen Sie eine CD mit der bedruckten Seite nach außen in das CD-Ladefach
und betätigen Sie die Taste , um das CD-Ladefach zu schließen.
5. Im Display erscheint das „CD“-Icon. Die Wiedergabe startet automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe /Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
STOPP
Wenn die Taste während der Wiedergabe betätigt wird, wird die Wiedergabe
der Disc gestoppt.
Titel auswählen
- Mit Hilfe der Taste /
Drücken Sie auf / , um eine Datei auszuwählen.
- Mithilfe der Zifferntasten 10+, 0-9
Verwenden Sie die Zifferntasten auf der Fernbedienung zur Eingabe der
Titelnummer. Die Wiedergabe beginnt automatisch mit dem gewählten Titel.
Schnelle Wiedergabe
Drücken Sie während der Wiedergabe ein- oder mehrmals auf die Tasten oder
, um die Geschwindigkeit und Richtung der schnellen Wiedergabe zu verändern.
Zum Fortsetzen der normalen Wiedergabe auf die Taste oder ENTER drücken.
WIEDERGABE-MODUS (CD/MP3)
BLUETOOTH-FUNKTION
Wiederholung
Betätigen Sie die REPEAT-Taste mehrfach, um einen Wiederholungsmodus zu
wählen:
- Einzelwiederholung: Anzeige zeigt " ".
- Alles wiederholen: Anzeige zeigt " ALL ".
Wenn Sie die Wiederholung wieder abschalten möchten, betätigen Sie einfach die
REPEAT-Taste solange, bis die Wiederholungsanzeige verschwindet.
Zufallswiedergabe
Drücken Sie SHUFFLE der Fernbedienung, und "SHUFFL" erscheint daraufhin in
der Anzeige.
Wiedergabe aller Titel in zufälliger Reihenfolge. Betätigen Sie die Taste erneut,
damit die Funktion abgebrochen wird und "OFF" erscheint daraufhin in der Anzeige.
Programmierte wiedergabe (nur im CD-Modus)
1. Wenn die Wiedergabe angehalten ist, drücken Sie auf die Taste PROGRAM der
Fernbedienung. In der Anzeige erscheint "P:0100".
2. Verwenden Sie die Zifferntasten zur Eingabe der Titelnummer und betätigen Sie
die PROGRAM -Taste zur Bestätigung.
3. Wiederholen Sie die obigen Schritte zur Programmierung von bis zu 20 Titel für
Audio-CDs.
4. Drücken Sie auf die Taste oder ENTER, um die programmierte Wiedergabe
zu beginnen.
5. Drücken Sie , um die programmierte Wiedergabe zu beenden und diese
Funktion abzubrechen.
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
1. Betätigen Sie die FM/BT oder SOURCE-Taste, um in den Bluetooth-Modus zu
wechseln. “- bt -” fängt an zu blinken.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen
Sie "M-77 BT" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Nach der erfolgreichen Kopplung hört die Anzeige
„- bt -“ auf zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen, um eine neue
Verbindung herzustellen.
Auf einigen Geräten wie z. B. Computern müssen Sie bei bestehender Verbindung
das Gerät aus dem Bluetooth-Menü wählen und als Audiogerät aktivieren.
Die Verbindung bleibt bestehen, wenn das Bluetooth-Gerät außer Reichweite
bzw. ausgeschaltet ist. Eine aktive Verbindung wird dann wieder hergestellt, wenn
das Bluetooth-Gerät sich wieder in Reichweite bendet.
Wird das Gerät erneut eingeschaltet, versucht es automatisch, sich mit dem
zuletzt gekoppelten Bluetooth-Gerät zu verbinden.
USB-BETRIEB
RADIOBETRIEB
USB-WIEDERGABE
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten.
2. Schließen Sie den USB-Stick an den USB-Port des Geräts an.
3. Drücken Sie auf die Taste SOURCE oder CD/USB der Fernbedienung, um zum
USB-Betrieb zu wechseln. Die Wiedergabe startet automatisch.
Anmerkungen:
- Auf dem USB-Gerät dürfen nicht mehr als 999 MP3-Dateien gespeichert sein.
- Das USB-Gerät darf nicht mehr als 99 Verzeichnisse enthalten.
- Je nach Anzahl der MP3-Dateien und Ordner auf dem USB-Gerät benötigt der
Lautsprecher einige Sekunden oder länger zum Lesen der Dateien.
- Stecken Sie nur ein USB-Gerät in den dazu vorgesehenen USB-Port. Sie könnten
das Gerät ansonsten beschädigen.
- Der USB-Port darf nicht direkt an einen PC angeschlossen werden: Dadurch könnte
das Gerät beschädigt werden.
- Auf dem Markt sind zahlreiche USB-Sticks und MP3-Player erhältlich. Die
Kompatibilität mit allen Formaten kann daher nicht gewährleistet werden. Benutzen
Sie bitte einen anderen USB-Stick, falls der Ihre nicht funktionieren sollte.
AUFLADEN PER USB
Dieses Gerät verfügt über einen USB-Port (Ausgang: 5V 500mA) zum Auaden
Ihres Mobilgeräts (z.B. Smartphone, Tablet, usw.). Schließen Sie einfach ein USB-
Ladekabel (nicht enthalten) an den USB-Port zum Auaden an und verbinden Sie es
dann mit Ihrem Mobilgerät.
Hinweis:
Die Ladedauer von Mobilgeräten ist von unterschiedlichen Faktoren wie Temperatur
oder Batteriekapazität abhängig.
RADIO HÖREN
1. Drücken Sie auf die Taste STANDBY , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste SOURCE oder FM/BT der Fernbedienung, um den
Radio-Modus auszuwählen. Die Anzeige „FM“ wird auf dem Display eingeblendet.
3. Stellen Sie den gewünschten Sender mithilfe von / .
Hinweis:
- Für einen optimalen Empfang ziehen Sie die Antenne vollständig heraus.
- Wenn eine Sendung in Stereo empfangen wird, wird " " angezeigt. Betätigen
Sie die MO/ST -Taste auf der Fernbedienung, um zwischen Mono und Stereo zu
wechseln.
Manuelle Recherche
Wählen Sie den gewünschten Radiosender mit der oder .
Automatischer Sendersuchlauf
Halten Sie die Tasten / etwa 2 Sekunden gedrückt, um die Suche in eine der
Richtungen zu starten. Die automatische Suchfunktion erkennt Sender mit starkem
Signal.
Auswahl einer Frequenz
Drücken Sie die Taste F, um den Modus zur Auswahl der Frequenz aufzurufen.
Geben Sie mit den Zifferntasten die gewünschte Frequenz ein. Das Gerät startet
automatisch die Wiedergabe ab der eingestellten Frequenz.
Vorwahl der Radiosender (Vorabspeicherung )
Mit diesem Gerät lassen sich bis zu 30 Radiosender (FM) abspeichern.
Manueller Sendersuchlauf
1. Drücken Sie die Tasten 0-9 auf der Fernbedienung zur Auswahl eines
Speicherplatzes.
2. Sie können Radiosender manuell oder automatisch suchen.
3. Drücken Sie noch einmal SAVE, um den Sender als die gewählte voreingestellte
Nummer zu speichern.
4. Wiederholen Sie die obigen Schritte, um bis zu maximal 30 Sender voreinzustellen.
Automatische Programmierung
Drücken Sie im UKW-Modus die Taste AUTO, um die automatische Speicherung
von Sendern zu starten.
Die Rundfunkfrequenzen werden durchsucht und die Rundfunksender werden
automatisch gespeichert. Wenn alle vorhandenen Rundfunksender gespeichert sind
oder wenn alle Speicherplätze voll sind, wird die Senderprogrammierung beendet.
Hören eines vorabgespeicherten Senders
Drücken Sie im Radio-Modus auf 0-9, um einen vorabgespeicherten Sender
anzuwählen.
HX-3761 IB MUSE 001 REV0.indd 2 2016/1/13 13:32:07
2

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-77 BT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-77 BT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info