655812
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
BLUETOOTH FUNCTION
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
FONCTION BLUETOOTH
POWER SUPPLY
STROMVERSORGUNG
ALIMENTAÇÃO
ALIMENTATION
SETTING TIME AND DATE
DATUM UND UHRZEITEINSTELLUNG
ALARM UND ALARMMODUS EINSTELLEN
CONFIGURAÇÃO DE DATA E HORA
RÉGLAGE HEURE ET DATE
SETTING THE ALARM AND THE ALARM MODE
REGULAÇÃO DOS ALARMES E DOS MODOS DE DESPERTAR
RÉGLAGE DE L’ALARME ET DU MODE DE RÉVEIL
SPEAKER CONNECTION
LAUTSPRECHERANSCHLUSS
LIGAÇÃO DAS COLUNAS
CONNEXION DES HAUT-PARLEURS
AUDIO CONTROLS
AUDIO-BEDIENELEMENTE
CONTROLES DE ÁUDIO
COMMANDES AUDIO
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
UTILIZAÇÃO DE AURICULARES/AUSCULTADORES
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
USING HEADPHONES / EARPHONES
MAINTENANCE
MANUTENÇÃO
DISC OPERATION
WIEDERGABE VON DISCS
REPRODUÇÃO DE UM DISCO
ÉCOUTE DES DISQUES
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILISATION D’UN CASQUE / D’ÉCOUTEURS
MAINTENANCE
USB OPERATION
UTILIZANDO O USB
ÉCOUTE D’UN PERIPHERIQUE USB
RADIO
RÁDIO
RADIO
CARACTÉRISTIQUES
PLAY MODES (CD/MP3 ONLY)
MODOS DE REPRODUÇÃO(CD/MP3)
MODES DE LECTURE (CD/MP3)
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
SPECIFICATION
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
MORE INFORMATION
ATTENTION: pour réduire le risque de choc électrique,
ne démontez pas l’appareil. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Conez tout
entretien à un technicien qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do
not remove the cover (or back). There are no user
serviceable parts inside the unit. Refer all servicing to
qualify personnel.
Le symbole de l'éclair terminé par une èche à l'intérieur d'un triangle avertit
l'utilisateur de la présence d’une « tension dangereuse » dans l'appareil.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um
triângulo destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão
perigosa” no aparelho.
The lightening ash with arrowhead symbol within the triangle is a warning
sign alerting the user of “dangerous voltage” inside the unit.
Le point d’exclamation à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur de la
présence d’importantes instructions dans le manuel accompagnant l’appareil.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point within the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
The caution mark is located on back of the device
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Si vous souhaitez vous débarrasser de cet appareil, pensez à le recycler
dans une décharge pour appareils ménagers électriques. Renseignez-
vous pour connaître votre centre de recyclage le plus proche. Informez-
vous auprès des autorités locales ou de votre revendeur pour de plus
amples détails. (Directive sur les Déchets des équipements électriques
et électroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
Note: Design and specication are subject to change without notice.
Remarque: les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication
sans préavis.
Nota: O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
ATTENTION
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veillez à respecter une distance minimale de 5 cm autour de votre appareil an de
permettre une ventilation sufsante.
- Veillez à assurer une ventilation correcte de l’appareil et ne couvrez pas les
orices de ventilation avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux, etc.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation .
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vases on the device.
- Do not throw batteries into fire! Respect the environment when disposing of
used batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon, the
product may malfunction and the user must perform a power reset of the device
REMOTE CONTROL
Fernbedienung
Telecomando
Télécommande
The remote control operates on 1pc “CR2025” lithium battery (included). To power
up the remote control, remove the insulation tab from the back of unit.
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Push the button toward right.
2. Pull the battery loader out.
3. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
4. Replace the cover.
Die Fernbedienung wird über die mitgelieferte Lithium-Batterie (1 Batterie, Typ
CR 2025) betrieben. Um die Fernbedienung einzuschalten, entfernen Sie den
Isolierungsstreifen auf der Rückseite des Gerätes.
DIE BATTERIE DER FERNBEDIENUNG ERSETZEN
1. Drücken Sie den Knopf nach rechts.
2. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
3. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein.
La télécommande fonctionne avec une pile au lithium de type CR2025 (fournie).
Pour alimenter la télécommande, retirez l’onglet d’isolation situé à l’arrière de
l’appareil.
REMPLACEMENT DE LA PILE DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Poussez le verrou vers la droite.
2. Sortez le tiroir à pile.
3. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
4. Replacez le couvercle du compartiment à pile.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
REMARQUES:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
1. When the unit is ON, press
SOURCE
button repeatedly select Bluetooth mode.
The display will show “ ”. The Bluetooth indicator will start to blink rapidly.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-38 BT” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a passcode, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. Bluetooth indicator stop
to blink when pairing is successful.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press
DISPLAY
button until the Bluetooth indicator blinks quickly to enter the
Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-38 BT”
from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-38 BT’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-38 BT is in compliance with
the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/EU.
The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.com/
conformity/M-38BT.pdf.
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no
aparelho várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “ ”.
O indicador do Bluetooth piscará rapidamente.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-38 BT" na Lista de
Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver sendo
conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite uma
senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que você
aceite a conexão. Indicador Bluetooth para de piscar quando o aparelhamento
é conseguido.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Pressione o botão DISPLAY pressionado até que o indicador Bluetooth comece a
piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo com
Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-38 BT" na lista de dispositivos (consulte
o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do M-38 BT.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume. Você também poderá ajustar o
volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto «MUSE M-38 BT» cumpre os
requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU. A
declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.
com/conformity/M-38BT.pdf
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés de leurs titulaires respectifs.
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à
plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran afchera ” et
l'indicateur Bluetooth commencera à clignoter rapidement.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-38 BT » dans la
liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour les détails
de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de passe, utilisez
'0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter la connexion.
L'indicateur Bluetooth s’arrête de clignoter lorsque le couplage a réussi.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Appuyez sur le bouton DISPLAY jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote
rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth, activer
le Bluetooth et sélectionnez 'M-38 BT' dans la liste des appareils (voir l'étape 2
plus haut)
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Plug the RIGHT / LEFT speakers’ cord into the speaker input sockets at the rear
of the unit.
Schließen Sie das RECHTE / LINKE Lautsprecherkabel an die Eingangsbuchsen
an der Rückseite des Geräts an.
Ligue o cabo dos altifalantes DIREITO / ESQUERDO nas entradas do altifalante
na parte traseira da unidade.
Branchez les cordons des enceintes DROITE / GAUCHE dans les fentes d'entrée
des enceintes à l'arrière de l'unité.
This set operates on AC 230V 50Hz.
Connect the power cord to a convenient AC wall outlet.
Schließen Sie das Netzkabel an eine AC 230V 50Hz Stromversorgung.
Schließen Sie das Netzkabel in eine Standardsteckdose an.
Conecte o o de energia em uma fonte de 230V AC 50Hz.
Conecte o o de energia em uma tomada convencional de parede de corrente alternada.
Cet appareil fonctionne sur courant alternatif 230 AC 50Hz.
Branchez le cordon d'alimentation CA à une prise de courant CA standard.
1. In standby mode, press and hold
CLK
to enter into date and time setting mode.
The year digits ash.
2. Press /
to set the year value. Press CLK to conrm and month digits ash.
3. Repeat step 2 to consecutively perform the settings for month, date, time format
(24 or 12 hour display), hours or minutes.
4. The correct time is shown on display when nish date and time setting.
NOTE:
- In 12H clock format, be sure to observe the AM or PM indicator to set the hour
correctly. If the PM indicator is on, the hour display is PM.
- The week will be set automatically.
1. Halten Sie im Standby-Mouds die Taste
CLK
, dedrückt, um den Modus zur
Einstellung von Datum un Uhrzeit umzuschalten. Die Jahresanzeige blinkt.
2. Drücken Sie / zur Einstellungen des Jahre. Drücken Sie
CLK
zum
Bestätigen; die Monatsanzeige blinkt.
3. Wiederholen Sie Schritt 2 mehrmals, um nacheinander die Einstellungen für
Monat, Datum, Zeitformat (12- oder 24 Stundenanzeige), Stunden oder Minuten
vorzunehmen.
4. Nach Abschluss der Datums- und Uhrzeiteinstellungen wird im Display die
richtige Uhrzeit angezeigt.
HINWEIS:
- Achten Sie im 12-Stundenformat auf die Anzeigen AM und PM für richtige
Einstellung der Stunden. Falls FM aktiviert ist, gilt die Uhrzeit am Nachmittag.
- Die Woche wird automatisch eingestellt.
1. Em modo espera, prima e mantenha premido CLK para entrar no modo de
conguração da data e hora. Os dígitos do ano piscam.
2. Prima / para congurar o ano. Prima CLK para conrmar e os dígitos
do mês piscam.
3. Repita o passo 2 para congurar consecutivamente o mês, a data, o formato da
hora (24 ou 12 horas), horas ou minutos.
4. A hora correta é apresentada no visor quando termina a conguração da data e hora.
NOTA:
- No formato do relógio de 12H, certique-se que escolhe AM ou PM no indicador
para congurar a hora corretamente. Se o indicador PM estiver ligado, a hora
apresentada é PM.
- A semana será congurada automaticamente.
1. En mode veille; tenez la touche CLK pour passer en mode de réglage de la date
et de l'heure, les chiffres des années clignotent.
2. Appuyez sur / pour régler la valeur de l'année, appuyez sur CLK pour
conrmer et les chiffres des mois clignotent
3. Répétez l'étape 2 pour procéder de manière consécutive au réglage du mois,
de la date, du format de l'heure (afchage 24 ou 12 heures), heures ou minutes
4. L'heure correcte s'afche sur l'écran lorsque vous avez terminé le réglage de
l'heure et de la date.
REMARQUE :
- Dans un format d'horloge 12H, assurez-vous de bien respecter l'indicateur AM ou
PM pour régler l'heure correctement. Si l'indicateur PM est allumé, l'afchage de
l'heure est l'après-midi ou le soir.
- La semaine sera réglée automatiquement.
1. In standby mode, press and hold for a few seconds, the display blinks.
2. Press and / or to set the time of wake up.
3. Press then press or to select the source of wake up FM, MP3 (disc),
USB or Buzzer.
4. Press to conrm, the alarm 1 indicator lights up.
Note:
- Same procedure applies for alarm 2 with button.
- If you wake up with the radio, select your desired station, then long press
button to turn off the radio before the alarm time reaches. For the station selecting,
please refer to “RADIO”.
- The previous level of listening is stored; the volume of the alarm will be identical. If
you wake up with the radio, do not forget to check the volume level.
- Make sure you have placed a CD disc in the CD compartment or insert a USB
into the USB port when you select the wake up source by CD or USB. If the
selected wake up source does not exist, the unit will wake up by buzzer when the
alarm time reaches.
Stopping the Alarm
1-Alarm repetition
Press
SNOOZE
. The alarm stops and will sound again 9 minutes later.
2- Alarm stop
Press . The alarm1 will sound again the next day at the same time.
3- Alarm Cancellation
In standby mode, press to cancel the alarm1 permanently. The alarm1 indicator
lights off.
Note: Same procedure applies for Alarm2 with button.
1. Halten Sie im Standby-Modus einige Sekunden lang die Taste gedrückt; das
Display blinkt.
2. Stellen Sie mit und / oder die Weckzeit ein.
3. Drücken Sie gefolgt von oder , um den Weckruf auszuwählen: FM,
MP3 (disc), USB oder Buzzer.
4. Drücken Sie , um den Alarm Einstellung zu bestätigen. Im Display erscheint
die entsprechende Anzeigeleuchte für .
Hinweis:
- Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
- Falls Sie als Weckruf das Radio eingestellt haben, wählen Sie nun den
gewünschten Radiosender und halten Sie die Taste gedrückt, um das Radio
noch vor Erreichen des Alarms auszuschalten. Informieren Sie sich im Abschnitt
„RADIOBETRIEB“ über die Einstellung von Radiosendern.
- Der Weckruf ertönt mit der zuletzt verwendeten Lautstärke. Wenn Sie Radio als
Weckruf eingestellt haben, vergessen Sie nicht, die Lautstärke entsprechend
einzustellen.
- Vergewissern Sie sich, dass Sie eine CD in das Laufwerk eingelegt oder ein
USB-Gerät am USB-Port angeschlossen haben, falls Sie CD bzw. USB als
Weckrufmodus auswählen. Falls für den eingestellten Weckruf keine Quelle
vorhanden ist, aktiviert das Gerät zur Weckrufzeit automatisch den Buzzer.
WECKFUNKTION DEAKTIVIEREN
1- Alarmwiederholung
Drücken Sie die Taste
SNOOZE
, um den Alarm kurzfristig zu unterbrechen. Der
Alarm schaltet sich nach einigen Minuten wieder ein. Standardeinstellung: 9 Minuten.
2- Alarm beenden
Drücken Sie die Taste , der Alarm schaltet sich am nächsten Tag zur gleichen
Uhrzeit wieder ein.
3- Alarm deaktivieren
Drücken Sie im Standby-Modus die Taste , um Alarm 1 dauerhaft zu löschen. Der
Indikator für Alarm 1 geht aus.
Hinweis: Dasselbe Verfahren gilt für Alarm 2 mit -Taste.
1.
Em moda espera, prima e mantenha o botão durante uns segundos, o visor pisca
.
2. Pressione e / ou para denir a hora acordar.
3. Pressione e então pressione ou para selecionar a origem como FM,
MP3 (disc), USB ou Buzzer.
4. Pressione o botão para memorizar o ajuste do alarme. A luz de indicação
correspondente ao será exibida na tela.
Nota:
- O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
- Caso o despertador seja o rádio, selecione a sua estação desejada, e então
mantenha o botão pressionado para desligar o rádio antes do horário
congurado para o despertador. Para selecionar a estação, veja “RÁDIO”.
- O atual nível de volume que você estiver utilizando será guardado, e o volume do
alarme será o mesmo. Caso você utilize o rádio como despertador, não esqueça
de vericar o volume.
- Certique-se que colocou um CD no compartimento do CD, ou introduza uma
USB na porta USB quando seleciona a origem do despertador pelo CD ou USB.
Se a origem para despertar selecionada não existir, a unidade desperta com o
buzzer quando chega a hora do alarme.
DESACTIVAÇÃO DO ALARME
1- Paragem momentânea do alarme
- Prima o botão
SNOOZE
para parar temporariamente o alarme. Este soará de
novo ao m de alguns minutos. (default: 9 minutos)
2- Paragem do alarme
Prima o botão : o alarme soará no dia seguinte à mesma hora.
3- Desactivação do alarme
No modo de espera (standby), pressione para cancelar o alarme 1
permanentemente. A luz de indicação do alarme 1 se apagará.
Nota: O mesmo procedimento se aplica para Alarme 2 com o botão .
1. En mode arrêt, appuyez et maintenez pendant quelques secondes l’afchage
clignote.
2. Appuyez sur et / ou pour régler l'heure de réveil
3. Appuyez sur puis appuyez sur ou pour sélectionner la source du réveil
FM, MP3 (disc), USB ou Buzzer.
4. Appuyez sur pour conrmer, l' indicateur d'alarme s'allume.
Remarque:
- La même procédure s'applique pour l'alarme 2 avec le bouton .
- Si vous vous réveillez avec la radio, sélectionnez la station de radio de votre
choix, puis appuyez sur la touche pour éteindre la radio avant que l’heure de
l’alarme n’arrive. Pour la sélection de station, veuillez consulter « RADIO ».
- Le dernier niveau d'écoute étant mémorisé, le niveau sonore de l'alarme en sera
identique. Si vous vous réveillez avec la radio, n'oubliez pas de vérier le volume
sonore.
- Assurez-vous d'avoir placé un disque dans le compartiment CD ou insérez une
cé USB dans le port USB lorsque vous sélectionnez la source de réveil sur CD
ou USB. Si la source de réveil sélectionnée n'existe pas, alors l'unité réglera la
sonnerie sur Alarme lorsque l'heure de l'alarme aura été atteinte.
Arrêt de l'alarme
1 - Répétition de l'alarme
Appuyez sur SNOOZE. L'alarme s'arrête et se déclenchera à nouveau 9 minutes
plus tard.
2 - Arrêt de l'alarme
Appuyez sur . L'alarme se déclenchera à nouveau le jour suivant à la même
heure.
3 - Annuler l'alarme
En mode veille, appuyez sur pour annuler l’alarme 1 de manière permanente.
L’indicateur lumineux d’alarme 1 s’éteint.
Remarque: La même procédure s’applique pour l’alarme 2 avec la touche .
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
off the unit.
3. The function (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) is selected by pressing
SOURCE
button repeatedly.
Note: In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or
listening volume is set at a very low level and no control is operated on the device
for a period of 2 hours, the unit will automatically switch to standby mode.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
3. Wählen Sie einen Modus (FM / CD / USB / AUX IN / BLUETOOTH) aus, indem
Sie die Taste
SOURCE
wiederholt.
Anmerkungen: Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den
Standby-Modus, wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe
Lautstärke eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
LAUTSTÄRKEREGELUNG
Drücken Sie die Tasten / am Gerät oder
V+/-
auf der Fernbedienung, um
die Lautstärke entsprechend einzustellen. Im Display erscheint einige Sekunden
lang die Lautstärkestufe.
Equalizer
Drücken und halten Sie wiederholt auf die Taste
ALBUM
einen Equalizermodus
auszuwählen: „F“(FLAT), „C“ (Klassik), „R“ (rock), „P“ (POP) oder „J“ (JAZZ). Die
Auswahl wird für einige Sekunden angezeigt.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
3. A função (FM/ CD/ USB / AUX IN/ BLUETOOTH) é selecionada ao pressionar o
botão SOURCE várias vezes.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
VOLUME
Prima o botão / no aparelho ou o botão
V+/-
no telecomando para ajustar o
som para um nível confortável. O nível do volume será exibido na tela por alguns
segundos.
Equalizador
Pressione e segure repetidamente a tecla
ALBUM
para seleccionar um modo
equalizador: «F» (FLAT), «C» (clássico), «R» (rock), «P» (POP) ou «J» (JAZZ). A
escolha continuará a ser exibida na tela por alguns segundos.
VOLUME
Press / button on unit or
V+/-
button on remote control to adjust the sound to
comfortable level. The volume level will be displayed for a few seconds.
EQ
Press and hold
ALBUM
button repeatedly to toggle among the different sound
effects F (FLAT), C (CLASSIC), R (ROCK), P (POP) and J (JAZZ). The selection
will show on display for few seconds.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
3. La fonction (FM/ CD/ USB / AUX IN / BLUETOOTH) est sélectionnée en
appuyant sur le bouton SOURCE de manière répétée.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
VOLUME
Appuyez sur la touche / sur l'unité ou sur les touches V+/- sur la
télécommande pour régler le son à un niveau raisonnable. Le niveau sonore
s’afchera pendant quelques secondes.
ÉGALISEUR
Appuyez et maintenez répétée sur la touche ALBUM pour sélectionner un mode
égaliseur: «F» (Flat), « C » (classique), « R» (Rock) ou « P » (POP). La sélection
s’afchera sur l’écran pendant quelques secondes.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-38 BT.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-38 BT" est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
http://www.muse-europe.com/conformity/M-38BT.pdf
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN (cabo
não incluso).
2. Pressione SOURCE várias vezes para selecionar o modo de Fio de Entrada. A
tela exibirá “AU”.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
Tensão máxima de saída ≤ 150mV
Tensão especíca de amplitude de banda ≥ 75mV
PRECAUÇÕES RELATIVAS AO NÍVEL DO VOLUME DOS AURICULARES
Diminua o volume antes de ligar os auriculares e aumente-o de seguida, se
necessário. A utilização prolongada de auriculares com um volume alto pode
causar lesões no sistema auditivo. Quando se ligam auriculares ou auscultadores,
os altifalantes do leitor são desactivados.
Atenção: Evite níveis sonoros altos pois podem danicar o sistema auditivo.
1.
Connect your auxiliary source (e .g. mp3 player) to the Aux in jack. (Cable not included).
2. Press
SOURCE
repeatedly to select Aux in mode. The display will show “AU”.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the Aux in jack.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
Para prevenir possíveis danos auditivos, não escute em volumes
muito altos por longos períodos de tempo.
An de réduire les risques de lésions auditives, n’écoutez pas de
la musique à un volume élevé pendant longtemps.
Maximum output voltage ≤150mV.
Wide Band Characteristic Voltage ≥ 75mV
HEADPHONE VOLUME WARNING
Connect earphones with the volume set low and increase it if required. Prolonged
listening through some earphones at high volume settings can result in hearing
damage. When headphones / earphones are connected, no sound will be emitted
from the unit’s speaker. Caution: Avoid listening to sound at levels which may be
harmful to your ears.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
• Do not place more than one disc in the disc compartment.
• Do not try to open the disc compartment during playing.
• Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
• Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
• Não coloque mais do que um disco no compartimento.
• Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
• Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
• Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
1. Press button to turn on the unit.
2. Press
SOURCE
button to select CD function.
3. Lift up the CD door.
4.
Place the CD with label side up inside the CD compartment and Close the CD compartment.
5. The “
cd
” is displayed a few seconds. Playback starts automatically.
BASIC OPERATION
PLAY/PAUSE
To temporarily stop playing, press button. To resume play, press this button again.
STOP
Long press button on unit or short press button on remote control to cease
to play.
(Total number of tracks will show on display).
Select a track
1. Press to skip forward to the next track or repeatedly to skip several tracks.
2. Press return to the beginning of the track, or press repeatedly to skip
backwards several tracks.
Fast search backward/forward
Press and hold the / button. The disc/ USB will search at high speed in
the forward or backward direction. Normal play will continue when you release
the button.
Select a folder (mp3 only)
Press
ALBUM+
on remote control to select the rst track of next folder of your
current disc or USB.
Press
ALBUM-
on remote control to select the rst track of previous folder of
your current disc or USB.
Note: The MP3 icon lights up during playback for mp3 les.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Drücken Sie auf die Taste
SOURCE
um den CD- Modus auszuwählen.
3. Öffnen Sie das CD-Laufwerk.
4. Legen Sie eine CD mit der beschrifteten Seite nach oben in das Ladefach und
schließen Sie es.
5. Im Display erscheint das „cd“-Icon. Die Wiedergabe startet automatisch.
Normale Wiedergabe
Wiedergabe /Pause
Um die Wiedergabe vorübergehend zu unterbrechen, betätigen Sie die Taste .
Zum Fortfahren der Wiedergabe betätigen Sie diese Taste bitte erneut.
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE do telecomando para selecionar a função de CD.
3. Levante a bandeja do CD.
4. Insira o disco no compartimento, com a face impressa virada para cima e
feche o compartimento do CD
5. O símbolo do CD será exibido. A reprodução começará imediatamente.
LEITURA DE BASE
Reproduzir / Pausar
Para interromper temporariamente, pressione o botão .
Para restaurar a reprodução, pressione esse botão novamente.
PARAR
Prima longamente o botão no aparelho ou prima brevemente o botão no
telecomando para parar a reprodução.
(o número total de faixas será exibido na tela).
Selecção de um cheiro
1. prima uma vez o botão para passar para a faixa seguinte ou prima várias
vezes para saltar várias faixas.
2. Prima uma vez o botão para voltar ao início da faixa em curso ou prima
várias vezes para voltar às faixas anteriores.
Avanço e retorno acelerado
Mantenha o botão PULAR ( / ) pressionado. O disco / USB avançará
ou retornará em alta velocidade. A reprodução normal será restaurada quando
você soltar o botão.
SELECIONANDO UMA PASTA (APENAS PARA MP3)
Prima o botão ALBUM+ do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta seguinte do seu disco ou aparelho USB atual.
Prima o botão ALBUM- do telecomando para selecionar a primeira faixa da
pasta anterior do seu disco ou aparelho USB atual.
Nota: O ícone do MP3 acende durante a reprodução dos cheiros mp3.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode CD.
3. Soulevez le plateau du disque.
4. Placez le CD avec l'étiquette vers l'extérieur du compartiment CD et fermer le
compartiment.
5. L'indicateur du mode CD s'afche. La lecture démarre automatiquement.
FONCTIONS DE BASE
Lecture / Pause
Pour interrompre la lecture temporairement, appuyez sur la touche .
Pour reprendre la lecture, appuyez sur cette touche de nouveau.
STOP
Appuyez longuement sur la touche sur l'unité ou appuyez brièvement sur la
touche sur la télécommande pour arrêter la lecture.(Le nombre total de pistes
s'afchera sur l'écran).
Sélection d’un chier
1. Appuyez une fois sur la touche pour passer à la plage suivante ou appuyez
plusieurs fois pour sauter plusieurs plages.
2. Appuyez une fois sur la touche pour revenir au début de la plage en cours ou
appuyez plusieurs fois pour revenir aux plages précédentes.
Recherche rapide arrière / avant
Tenez la touche / appuyée. Le disque CD/ USB recherchera à grande
vitesse dans la direction avant ou arrière. La lecture normale reprendra lorsque
vous relâcherez la touche.
Sélectionner un répertoire (MP3 seulement)
Appuyez sur la touche ALBUM+ de la télécommande pour lire la première piste
du répertoire suivant (du disque ou clé USB).
Appuyez sur la touche ALBUM- de la télécommande pour lire la première piste du
répertoire précédent (du disque ou clé USB).
Remarque : les icônes lumineuses du MP3 s'allument lors de la lecture de chiers MP3.
1. Branchez votre source auxiliaire (par exemple un lecteur MP3) à la prise AUX
IN. (câble non fourni).
2. Appuyez plusieurs fois sur SOURCE pour sélectionner le mode AUX in.
L’écran afchera “AU”.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
Tension de sortie maximum ≤ 150 mV
Tension caractéristique large bande ≥ 75mV
MISE EN GARDE SUR LE NIVEAU DE VOLUME DU CASQUE
Diminuez le volume avant de connecter un casque et augmentez-le ensuite
si nécessaire. L’utilisation prolongée d’un casque à un volume élevé peut
endommager votre système auditif. Lorsqu’un casque ou des écouteurs sont
connectés, les haut-parleurs du lecteur sont désactivés.
Attention: Évitez les niveaux sonores élevés pouvant nuire à votre système auditif.
Nettoyage
ATTENTION: Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices
de ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
• Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
• N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
• Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se
déformer. Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
• Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
USB PLAYBACK
1. Press button to turn on the unit.
2. Connect an USB device to the USB port on unit.
3. Press
SOURCE
button to select USB mode. After a few seconds, playback
starts automatically.
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
REPRODUÇÃO DE USB
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Ligue o periférico USB à porta USB do aparelho.
3. Prima o botão
SOURCE
para seleccionar o modo USB. Depois de alguns
segundos. A reprodução começará imediatamente.
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
LECTURE USB
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Connectez le périphérique USB au port USB de l’appareil.
3. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode USB. La lecture
démarre automatiquement.
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
Listening to the radio
1. Press button to turn on the unit.
2. Press SOURCE button to select FM Radio mode. “FM” appears on display.
3. Tune to a desired station with tuning knob.
4. Adjust the volume by or to the desired level.
Note:
- For a better reception in FM, extend the antenna.
- If a stereo broadcast is received, “
STEREO
” is displayed.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
1. Prima o botão para pôr o aparelho a funcionar.
2. Prima o botão SOURCE para seleccionar o modo rádio (FM). O símbolo “FM”
será exibido.
3. Utilize, de seguida, o botão tuning para regular a frequência pretendida.
4. Utilize o botão ou para regular o volume.
Observação:
- Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
-
Caso uma transmissão em estéreo seja recebida, o símbolo “
STEREO
” será exibido.
Écoute de la radio
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez sur la touche SOURCE pour sélectionner le mode radio FM. L'indicateur
“FM” s'afche sur l'écran.
3. Utilisez ensuite le bouton de tuning pour atteindre la sta tion de votre choix.
4. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Remarques
- Pour une qualité radio FM optimale, étendez l'antenne.
- Lors de la réception d'une diffusion stéréo, l'indicateur «
STEREO
» s'afche.
Alimentation: AC 230V 50Hz
Consommation: 10W
Haut-parleur: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): 4 dBm
Power supply: AC 230V 50Hz
Power consumption: 10W
Speaker: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: 4dBm
Alimentação: AC 230V 50Hz
Consumo : 10W
Altifalante: 4 ohms
FM: 87.5-108MHz
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): 4dBm
Press the P. MODE button repeatedly to select different kinds of play mode with
the following sequence.
Pressione o botão P. MODE várias vezes para selecionar entre os diferentes tipos
de modo de reprodução na seguinte sequência.
Para CDs de áudio: Repetir uma Repetir Todas Aleatória Normal
Para arquivos de MP3: Repetir uma Repetir pasta Repetir Todas Aleatória
Normal
Repetir uma –
Para repetir a faixa atualmente em reprodução, e o indicador “
se acenderá.
Repetir Todas – Repete todas as faixas, onde o indicador de repetição e
“ALL” se acenderão e carão estáticos.
Repetir Álbum – Para repetir todas as faixas de um álbum ou pasta, onde o
indicador de repetição e “ALBUM” (pasta) se acenderão e carão estáticos.
Aleatória todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória, e o indicador
“RAND” (aleat) se acenderá.
Normal – reproduz as faixa na sequência normal, e os indicadores de repetição
e “RAND” (aleat) serão desligados.
Reprodução programada (apenas modo CD / MP3)
1. Quando a reprodução estiver parada, prima o botão PROG. . “P 01” será exibido na tela.
2. Prima o botão ALBUM para selecionar a pasta desejada e prima / para
selecionar a faixa desejada.
3. Prima o botão
PROG.
para conrmar.
4.
Repita os passos acima para programar até 20 faixas de CDs e 99 faixas de MP3.
5. Prima o botão para iniciar a reprodução programada.
6. Prima e mantenha premido o botão no aparelho ou prima o botão para parar
a reprodução do programa.
7. Para cancelar a reprodução do programa, prima e mantenha premido o botão
duas vezes no aparelho ou prima o botão duas vezes no telecomando. O
indicador “PROG” desliga.
Appuyez sur la touche P. MODE à plusieurs reprises pour choisir différentes sortes
de modes de lecture dans l'ordre suivant.
Pour les CD audio: Répéter un Répéter Tout Aléatoire Normal
Pour les chiers MP3: Répéter un Répéter le dossier Répéter tout
Aléatoire Normal
Répéter un – Pour répéter la piste en cours de lecture, l'indicateur « »
s'allumera.
Répéter tout – Pour répéter toutes les pistes, l'indicateur de répétition et
« ALL » s'allumeront en continu.
Répéter l'album Pour répéter toutes les pistes de l'album / du dossier entier,
l'indicateur de répétition et « ALBUM » s'allumeront en continu.
Aléatoire – toutes les pistes seront jouées de manière aléatoire, l'indicateur
« RAND » s'allumera.
Normal – lit les pistes dans l'ordre, l'indicateur de répétition et l'indicateur
« RAND » s'éteindront.
Lecture programmée (mode CD / MP3 uniquement)
1. En mode arrêt, appuyez sur la touche PROG.. L’écran afchera “P 01”.
2. Appuyez sur la touche ALBUM pour sélectionner le dossier de votre choix et
appuyez sur les touches / pour sélectionner la piste de votre choix.
3. Appuyez sur la touche PROG. pour conrmer
4. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 20 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
5. Appuyez sur la touche pour commencer la lecture programmée.
6. Tenez la touche appuyée une fois sur l'unité ou appuyez sur la touche sur la
télécommande une fois pour arrêter la lecture.
7. Pour annuler un programme de lecture : tenez la touche appuyée deux fois sur
l'unité ou appuyez sur la touche deux fois sur la télécommande, l'indicateur «
PROG » s'éteindra.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
LOCATION OF CONTROLS
DESCRIÇÃO DO APARELHO
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
BESCHREIBUNG DES GERÄTS
MICRO SYSTEM CD/MP3 WITH BLUETOOTH
MICRO SYSTEME CD/MP3 AVEC BLUETOOTH
MICRO SYSTEM DE CD/MP3 COM BLUETOOTH
GB
FR
PT
CD/MP3-MIKROSYSTEM MIT BLUETOOTH
DE
1. LCD display
2. Bluetooth indicator
3. Remote sensor
4. / SOURCE button: To turn unit on/
off; To select function mode: FM, CD,
USB, AUX IN and Bluetooth.
5. USB port
6. / : Play/Pause; Stop playback
7. P.MODE / PROG. / DISPLAY / CLK.
button: to adjust the playback mode;
to program playback sequences; to
display the clock time; to set the date
and time
8. Tuning Control
1. LCD-Anzeige
2. Bluetooth-Anzeige
3. Infrarotsensor für die Fernbedienung
4. / SOURCE : Gerät ein- /
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: FM, CD, USB, AUX IN
oder Bluetooth.
5. USB-Port
6. Taste / : wiedergabe / pause;
Wiedergabe beenden
7. Taste P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : Wiedergabemodus auswählen;
Programmierung der Reihenfolge bei
der Wiedergabe; Anzeige der Uhrzeit;
Einstellung von Datum und Uhrzeit
8. Sendersuchlauf -Knopf
1. Tela de LCD
2. Indicador Bluetooth
3. Sensor para o telecomando
4. Botão / SOURCE : Para ligar e
desligar o aparelho; Para selecionar
o modo de funcionamento: FM, CD,
USB, AUX IN, Bluetooth.
5. Porta USB
6. Botão / : Leitura / Pausa; Parar
reprodução
7. Botão P.MODE / PROG. / DISPLAY
/ CLK. : para ajustar o modo
reprodução; permite programar uma
ordem de leitura; para exibir a hora do
relógio, para acertar a data e hora
8. Botão sintonização
1. Ecran LCD
2. Indicateur Bluetooth
3. Capteur pour télécommande
4. / SOURCE : Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
FM, CD, USB, AUX IN ou Bluetooth.
5. Port USB
6. Touche / : Lecture / Pause;
Arrête la lecture
7. Touche P.MODE / PROG. / DISPLAY /
CLK. : permet de régler le mode de
lecture; Permet de programmer un
ordre de lecture; permet d'afcher
l'heure de l'horloge; permet de régler
l'heure et la date
8. Molette de tuning
9. Touche ALBUM : permet de
sélection le dossier de votre choix; et
de régler l'effet sonore
R1. button: To turn unit on/off
R2. SOURCE button
R3. button: Stop playback
R4. button: Play/Pause
R5. / button: Skip / search
R6. V-, AL1: volume down; alarm 1
R7: V+, AL2: volume up; alarm 2
R8. ALBUM -/+ buttons: to select the desired folder
R9. P.MODE/ CLK: to adjust the playback mode; to set the date and time
R10. PROG. button: To program playback sequences.
R1. Taste : Gerät ein- / ausschalten
R2.
Taste SOURCE: Funktionsmodus auswählen: FM, CD, USB, AUX
IN oder
Bluetooth
R3. Taste : Wiedergabe beenden
R4. Taste : wiedergabe / pause
R5. Taste / :Überspringen / Suche
R6. V-, AL1 : Lautstärke verringern; Alarm 1
R7. V+, AL2 : Lautstärke erhöhen; Alarm 2
R8. Taste ALBUM -/+ : Auswahl des gewünschten Ordners
R9. Taste P.MODE / CLK. : Wiedergabemodus auswählen; Einstellung von
Datum und Uhrzeit
R10. Taste PROG. : Programmierung der Reihenfolge bei der Wiedergabe.
R1. Botão : Para ligar e desligar o aparelho
R2. Botão SOURCE: Para selecionar o modo de funcionamento: FM, CD, USB,
AUX IN, Bluetooth.
R3. Botão : Parar reprodução
R4. Botão : Leitura / Pausa
R5. , : Pular / Buscar
R6. Botão V-, AL1 : abaixar o volume; alarme 1
R7. Botõe V+, AL2 : aumentar o volume; alarme 2
R8. Botões ALBUM -/+ : para selecionar a pasta desejada
R9.
P.MODE / CLK : para ajustar o modo reprodução, para acertar a hora e a data
R10. Botão PROG. : Permite programar uma ordem de leitura.
O telecomando funciona com uma pilha de lítio “CR2025” (incluída). Para accionar
a alimentação do telecomando, retire a patilha de isolamento da parte de trás do
aparelho.
SUBSTITUIÇÃO DA PILHA DO TELECOMANDO
1. Empurre o botão para a direita.
2. Puxe o carregador da pilha para fora.
3. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
4. Volte a colocar a tampa.
R1. Touche : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement
R3. Touche : Arrêt
R4. Touche Lecture / Pause
R5. Touches / : Saut / recherche rapide
R6. Touche V-, AL1 : Volume descendant; Alarme 1
R7. Touche V+, AL2 : Volume ascendant; Alarme 2
R8: Touches ALBUM -/+ : permet de sélectionner le dossier de votre choixr
R9. P.MODE/ CLK :
permet de régler le mode de lecture et de régler la date et l'heure
R10. Touche PROG. : Permet de programmer un ordre de lecture.
9. ALBUM button: to select the
desired folder; to adjust the sound
effect
10. : volume down; alarm 1
11. : volume up; alarm 2
12. , buttons: Skip / search
13. Speaker box
14. Right speaker jack
15. FM antenna
16. Left speaker jack
17. Phones jack
18. Aux in jack
19. AC cord
20. Speaker cord
21. SNOOZE button
22. Disc compartment
9. Taste ALBUM : Auswahl des
gewünschten Ordners; Einstellung
des Toneffekts
10. : Lautstärke verringern;
Alarm 1
11. : Lautstärke erhöhen;
Alarm 2
12. / : Überspringen / Suche
13. Lautsprecher
14. Rechter Lautsprecher Buchse
15. FM-drahtantenne
16. Linker Lautsprecher Buchse
17. Ohrhörerbuchse
18. AUX-Eingang (3.5mm)
19. Netzkabel
20. Lautsprecherkabel
21. Taste SNOOZE: Zeitintervall für
die Alarmwiederholung
22. Disk-Fach
9. Botão ALBUM: para selecionar a
pasta desejada; para ajustar os
efeitos de som
10. : baixar o volume; alarme 1
11. : aumentar o volume;
alarme 2
12. , : Pular/ Buscar
13. Altifalantes
14. Saída para altifalante direito
15. Antena de o FM
16. Saída para altifalante esquerdo
17. Ficha dos auscultadores
18. Entradas auxiliares
19. Cabo de alimentação de rede
20. Fio da caixa de som
21. Botão SNOOZE: Intervalo de
repetição do alarme
22. Compartimento para disco
10. : Volume descendant;
Alarme 1
11. : Volume ascendant;
Alarme 2
12. Touches , : Saut /
recherche rapide
13. Haut-parleurs
14. Sortie pour haut-parleur droit
15. Antenne FM
16. Sortie pour haut-parleur gauche
17. Prise casque
18. Prise entrée auxiliaire
19. Cordon secteur
20. Câble des haut-parleurs
21. Touche SNOOZE: Répétition de
l’alarme
22. Compartiment disque
FRONT VIEW
BACK VIEW
TOP VIEW
REMOTE CONTROL
Lire attentivement les instructions avant de faire fonctionner
l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des gerätes
sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las siguientes
instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di utilizzare
l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-38 BT
AVERTISSEMENT: POUR PRÉVENIR TOUT RISQUE D’INCENDIE OU DE
CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Radiations laser invisibles lorsque les dispositifs de sécurité sont
ouverts ou défectueux.
Ce lecteur de disque compact est classié comme un produit laser de CATEGORIE
1, la marque PRODUIT LASER DE CATEGORIE 1 est située sur le cabinet en
dessous de l'appareil.
ADVERTÊNCIA: PARA PREVENIR O RISCO DE INCÊNDIO OU DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO EXPONHA ESTE APARELHO A CHUVA OU HUMIDADE.
ATENÇÃO: São emitidas radiações invisíveis quando os dispositivos de segurança
são abertos ou defeituosos. Evite qualquer tipo de exposição aos raios laser.
Aparelho com laser de classe 1.
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS
APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlocks defeated. Avoid
exposure to beam.
This compact disc player is classied as a CLASS 1 LASER product. The CLASS 1
LASER PRODUCT marking is located on the back cabinet.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings are not covered with items such as
newspapers, tablecloths, curtains, etc.
- No naked ame sources, such as lighted candles, should be placed on the
apparatus.
For Audio CDs: Repeat one Repeat All Random Normal
For MP3 Files: Repeat one Repeat Album Repeat All Random Normal
Repeat one – To repeat the track currently playing, the repeat indicator “
will display.
Repeat All – To repeat all tracks, the repeat indicator “ and “ALL” will light
up and stay lit.
Repeat Album – To repeat all tracks in the entire album/folder, the repeat indicator
"and “ALBUM” will light up and stay lit.
Random – all the tracks will be played in random, the “RAND” indicator will light up.
Normal – play the tracks in sequence, repeat indicator and “RAND” indicator
will turn off.
Program playback (only CD / MP3 mode)
1. In stop mode, press
PROG.
button. The display will show “P 01”.
2. Press
ALBUM
button to select desired folder and press / to select a
desired track.
3. Press
PROG.
button to conrm.
4. Repeat above steps to program up to 20 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
5. Press to start program playback.
6. Press and hold button once on unit or press button on remote once to stop
the program playback.
7. To cancel program playback, press and hold button twice on unit or press
button twice on remote. “PROG” indicator will turn off.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button cell
battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe
internal burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention..
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb
von nur 2 Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica / botão. Se a caixa de pilhas com célula de
moeda metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em
apenas 2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut
causer de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
AC 230V 50Hz
( )( )
.
ALBUM
HX-3786 IB MUSE 001 REV0.indd 1 2016/7/19 13:42:12
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Muse-M-38-BT

Zoeken resetten

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-38 BT bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-38 BT in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,01 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info