655748
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/2
Pagina verder
RADIO
RÁDIO
RADIO
LECTURE USB
REPRODUÇÃO DE USB
USB PLAYBACK
ALIMENTATION
ALIMENTAÇÃO
STROMVERSORGUNG
POWER SUPPLY
RÉGLAGE DE L’HEURE
AJUSTANDO A HORA
ZEITEINSTELLUNG
SETTING TIME
MISE EN MARCHE ET ARRET DE L’APPAREIL
LIGANDO/DESLIGANDO O APARELHO
EIN- UND AUSSCHALTEN DES GERÄTES
TURNING UNIT ON/OFF
CHOIX DE LA FONCTION
SELECIONANDO A FUNÇÃO
FUNKTION AUSWÄHLEN
SELECTING FUNCTION
FONCTION BLUETOOTH
FUNÇÃO DE BLUETOOTH
BEDIENUNG
BLUETOOTH FUNCTION
ÉCOUTE DES DISQUES
UTILIZANDO O CD
LISTENING TO DISC
COUPER LE SON
COLOCANDO O SOM NO MUDO
MUTING THE SOUND
MAINTENANCE
CHARGEMENT USB
RECARGA POR USB
MANUTENÇÃO
USB CHARGING
MAINTENANCE
FICHE TECHNIQUE
ESPECIFICAÇÕES
TECHNICAL SPECIFICATION
MODES DE LECTURE (CD/USB)
MODOS DE REPRODUÇÃO (CD/MP3)
PLAY MODES (CD/MP3)
CONNEXION D’UNE SOURCE AUXILIAIRE
UTILIZAÇÃO DA ENTRADA AUXILIAR
CONNECTING AUXILIARY SOURCE
GRADATEUR D’INTENSITE LUMINEUSE DE L’ECRAN
AJUSTE DA LUMINOSIDADE DO VISOR
DIMMER
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
TROUBLESHOOTING GUIDE
PLUS D’INFORMATION
NSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
MORE INFORMATION
ATTENTION: Pour réduire le risque de choc électrique,
ne pas ouvrir l'appareil, il n'y a aucune partie à l'intérieur
destinée à l'utilisateur. Conez toutes les réparations à
un personnel qualié.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de choque eléctrico,
não desmonte o aparelho. O aparelho não contém
qualquer peça passível de ser reparada pelo utilizador.
Cone todas as operações de manutenção a um técnico
qualicado.
CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not
open the device, there is no party inside for the user.
Refer all servicing to qualied personnel.
L'éclair avec le symbole de la èche dans le triangle est un signe d'alerte
avertissant l'utilisateur de "tension dangereuse" à l'intérieur de l'unité.
O símbolo do relâmpago com uma seta e situado no interior de um triângulo
destina-se a alertar o utilizador para a presença de uma “tensão perigosa”
no aparelho.
The lightning with the arrow symbol in the triangle is a warning sign alerting
the user to "dangerous voltage" inside the unit.
Le point d'exclamation dans le triangle est un signe d'alerte avertissant
l'utilisateur d'instructions importantes accompagnant le produit.
O ponto de exclamação no interior de um triângulo destina-se a alertar
o utilizador para a presença de instruções importantes no manual que
acompanha o aparelho.
The exclamation point in the triangle is a warning sign alerting the user of
important instructions accompanying the product.
La plaque de précaution est située à l’arrière de l’appareil.
O símbolo de Cuidado é encontrado na parte de trás do dispositivo.
The Caution mark is located at the back of the device.
Si à l'avenir, vous deviez vous débarrasser de ce produit, sachez que les
produits électriques usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Des installations destinées au recyclage existent. Vériez
auprès de votre municipalité ou demandez à votre revendeur des
conseils. (Directive Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques)
Caso pretenda descartar-se deste aparelho, proceda à sua reciclagem
num centro de recolha para electrodomésticos. Procure obter
informações sobre o centro de reciclagem mais próximo. Informe-se junto
das autoridades locais ou do seu revendedor local para a obtenção de
pormenores adicionais (Directiva sobre os Resíduos dos Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos).
If in the future, you need to get rid of this product, please note that Waste
electrical products should not be disposed of with household waste.
Recycling facilities exist. Check with your municipality or ask your dealer
for advice. (Directive for Waste Electrical and Electronic Equipment)
Télécommande
TELECOMANDO
FERNBEDIENUNG
REMOTE CONTROL
MISE EN PLACE DES PILES
COLOCAÇÃO DAS PILHAS
EINLEGEN DER BATTERIEN
REPLACING BATTERY FOR THE REMOTE CONTROL
1. Mettez une pièce de monnaie dans la rainure du couvercle de la batterie.
2. Tournez la pièce vers la gauche dans le sens anti-horaire pour ouvrir la porte
de la batterie jusqu'à ce que le point de marquage "CLOSE" (Fermé) passe à
"OPEN" (ouvert).
3. Sortez le tiroir à pile.
4. Installez une pile « CR2025 » en dirigeant la borne positive de la pile (+) vers
le haut.
5. Replacez le couvercle du compartiment à pile. Tournez la pièce dans le sens
horaire pour fermer le couvercle du compartiment jusqu'à ce que le point de
marquage "OPEN" (ouvert) passe à "CLOSE" (Fermé).
Remarques:
- Avant de jeter les piles, consultez votre revendeur car celui-ci peut les reprendre
pour les recycler.
- En cas de non-utilisation prolongée de la télécommande, retirez les piles an
d’éviter tout dommage provoqué par une corrosion due à un écoulement de
celles-ci.
- Veillez au respect de l’environnement lorsque vous vous débarrassez des piles
usagées.
- Ne jetez pas les piles dans le feu !
- N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le
feu ou d’autres sources de chaleur similaires.
ATTENTION:
Risque d’explosion si les piles n’ont pas été insérées correctement. Remplacez-les
uniquement par des piles identiques ou de type équivalent.
1. Coloque uma moeda na ranhura da tampa das pilhas.
2. Rode a moeda no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para abrir a
tampa das pilhas até à marca “CLOSE” (FECHAR) rode até “OPEN” (ABRIR).
3. Puxe o carregador da pilha para fora.
4. Insira uma pilha de tamanho “CR2025” com o lado positivo (+) virado para cima.
5. Volte a colocar a tampa. Rode a moeda no sentido dos ponteiros do relógio
para fechar a tampa das pilhas até à marca “OPEN” (ABRIR) rode até “CLOSE”
(FECHAR).
OBSERVAÇÕES:
- Antes de eliminar as pilhas, consulte o seu revendedor pois este pode retomá-las
para reciclagem.
- No caso de não utilização prolongada do telecomando, retire a pilha de modo a
evitar quaisquer danos causados pela corrosão originada pelo líquido vertido da
referida pilha.
- Certique-se de que respeita o ambiente quando eliminar pilhas gastas.
- Não deite as pilhas no fogo!
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
ATENÇÃO:
Risco de explosão se a pilha não for inserida correctamente. Substitua-a apenas
por uma pilha idêntica ou de tipo equivalente.
ACHTUNG:
Wenn die Batterie nicht richtig eingelegt wird, besteht die Gefahr, dass die
Batterie explodiert. Ersetzen Sie eine leere Batterie nur mit einer identischen oder
gleichwertigen Batterie.
1. Setzen Sie eine Münze in die Vertiefung der Batteriefachabdeckung.
2. Drehen Sie die Münze zum Öffnen der Abdeckung entgegen dem Uhrzeigersinn;
verschieben Sie dabei die Punktmarkierung von der Position „CLOSE“ zur
Position „OPEN“.
3. Ziehen Sie das Batteriefach heraus.
4. Legen Sie eine Batterie vom Typ “CR2025” derart ein, dass ihre positive Seite
(+) nach oben zeigt.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder ein. Drehen Sie die Münze zum
Schließen der Abdeckung im Uhrzeigersinn; verschieben Sie dabei die
Punktmarkierung von der Position „OPEN“ zur Position „CLOSE“.
HINWEISE:
- Werfen Sie leere Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie bei einer
Sammelstelle oder bei Ihrem Händler ab.
- Wenn Sie die Fernbedienung während längerer Zeit nicht verwenden, entfernen
Sie ihre Batterie, um Schäden durch Ausießen der Batterie zu vermeiden.
- Entsorgen Sie leere Batterien umweltgerecht.
- Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer!
- Batterien dürfen keiner übermäßigen Hitze ausgesetzt werden (wie zum Beispiel
praller Sonne, Feuer oder anderen ähnlichen Hitzequellen).
1. Put a coin into the groove of battery cover.
2. Twist the coin anti-clockwise to open the battery door until the marking dot
“CLOSE” move to the “OPEN”.
3. Take out the battery door
4. Insert one “CR2025” size battery with the positive side (+) facing up.
5. Replace the cover. Twist the coin clockwise to close the battery door until the
marking dot “OPEN” move to the “CLOSE”.
NOTES:
- Before throwing any batteries away, consult your distributor who may be able to
take them back for specic recycling.
- If the remote control is not going to be used for a long time, remove the battery to
avoid damage caused by battery leakage corrosion.
- Attention should be drawn to the environmental aspects of battery disposal.
- Do not throw batteries in re!
- Battery shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or the like.
CAUTION: Danger of explosion if battery is incorrectly replaced. Replace only with
the same or equivalent type.
Écoute de la radio
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE pour choisir le
mode FM. l'écran afchera « » pendant quelques secondes et retournera à la
fréquence en cours et à l'heure de l'horloge.
Recherche manuelle
1. Choisissez votre station souhaitée avec ou .
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
Recherche automatique
Appuyez et maintenez pendant quelques secondes ou pour lancer la
recherche. La recherche automatique localise les stations les plus puissantes. Une
station avec un signal faible peut être réglée manuellement en appuyant plusieurs
fois sur ou .
REMARQUE:
Pour améliorer la réception radio, déployez l’antenne FM
Stations préréglées
Cet appareil peut mémoriser 20 stations FM.
Mémorisation manuelle:
1. Sélectionnez une station radio manuellement ou en recherche automatique.
2. Appuyez sur . “P 01” apparait sur l'écran.
3. Appuyez sur P+ sur l'unité ou sur / de la télécommande pour choisir une
chaine de présélection.
4. Appuyez sur pour mémoriser.
5. Répétez les étapes 1-4 pour mémoriser d'autres stations.
Mémorisation automatique:
Appuyez sur ATS de la télécommande et l'unité enregistrera automatiquement les
20 premières stations FM. Lorsque vous mémorisez sur une station déjà préréglée,
celle-ci sera effacée et remplacée par la nouvelle station mise en mémoire.
Écoute des stations préréglées
1. Appuyez sur P+ pour choisir votre station en présélection.
2. Réglez le volume par ou au niveau désiré.
AUDIÇÃO DO RÁDIO
Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho para
selecionar o modo de Rádio. A tela exibirá por alguns segundos e então
mudará para a frequência atual, mudando em seguida para o relógio.
Sintonização manual
1. Sintonize a estação desejada através de / .
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Busca automática
Mantenha pressionado por alguns segundos o botão ou . A busca automática
encontrará as estações de sinal mais forte. Uma estação com sinal fraco poderá
ser congurada manualmente através do pressionamento repetido do botão
ou .
Observação:
Para uma melhor recepção FM, estique a antena.
Memória de estações
Este aparelho pode guardar até 20 estações FM.
Armazengem manual:
1. Selecione uma estação de rádio manualmente ou pela busca automática.
2. Pressione . “P 01” será exibido na tela.
3. Pressione P+ no aparelho para selecionar uma estação da memória.
4. Pressione para armazená-la.
5. Repita os passos 1-4 para memorizar todas as outras estações.
Memorização automática:
Pressione ATS no controle remoto e o aparelho salvará automaticamente as 20
primeiras estações de rádio encontradas. Quando você armazena ou já tiver
armazenado estações, as estações anteriores serão automaticamente apagadas
e substituidas pelas novas.
Escutando estações memorizadas
1. Pressione P+ no aparelho para selecionar uma estação da memória.
2. Utilize o botão ou para regular o volume.
Listening to the radio
When the unit is on, press SOURCE button to select FM mode. The display will
show for a few seconds and change to current frequency and then change
to clock time.
Manual search
1. Choose your radio station with or .
2. Adjust the volume by or to the desired level.
Automatic search
Press and hold or for few seconds. The automatic search locates strong
stations. A station with a weak signal can be set manually by repeatedly pressing
or .
Note: For a better reception in FM, extend the antenna.
Preset stations
The unit can store 20 FM stations.
Manual storage:
1. Select a radio station manually or in automatic search.
2. Press . “P 01” appears on the screen.
3. Press P+ on unit or remote control to select a preset channel.
4. Press to save it.
5. Repeat steps 1-4 to store other stations.
Automatic storage
Press ATS on remote control and the unit will automatically save the rst 20 FM
stations. When you store on a channel already been preset, the previous station will
automatically be cleared and replaced by the new station.
Listen to the station presets
1. Press P+ repeatedly to select your preset station.
2. Adjust the volume by or to the desired level.
MISE EN GARDE
Ne pas ingérer de la pile, il y a un risque de brûlure chimique.
(La télécommande est incluse dans la livraison) Ce produit contient une
pièce de monnaie / pile-bouton. Si la pièce / pile-bouton est avalée, il peut causer
de graves brûlures internes en seulement 2 heures et peut être mortel.
Gardez les piles neuves et usagées éloigné des enfants.
Si le compartiment des piles ne se ferme pas correctement, cessez d’utiliser le
produit et gardez-le éloigné des enfants.
Si vous pensez que les batteries ont été avalés ou placés à l’intérieur de n’importe
quelle partie du corps, chercher une assistante médicale immédiate.
ADVERTÊNCIA
Não ingira as pilhas, Perigo de Queimadura Química.
(Fornecidas com o Comando). Este produto contém uma caixa de pilhas
com célula de moeda metálica/ botão. Se a caixa de pilhas com célula de moeda
metálica/ botão for engolida, pode causar queimaduras internas graves em apenas
2 horas, podendo levar à morte.
Mantenha as pilhas novas e usadas fora do alcance das crianças.
Se o compartimento das pilhas não fechar bem, deixe de usar o aparelho e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
Se achar que as pilhas podem ter sido engolidas ou colocadas dentro de qualquer
parte do corpo, procure imediatamente assistência médica.
WARNUNG
Batterien nicht verschlucken; Gefahr von Verätzungen.
Die (mitgelieferte) Fernbedienung dieses Produkts enthält eine
Knopfbatterie. Wird diese Knopfbatterie verschluckt, kann dies innerhalb von nur 2
Stunden schwerwiegende innere Verätzungen oder sogar Tod verursachen.
Halten Sie alte und neue Batterien von Kindern fern.
Falls sich das Batteriefach nicht sicher verschließen lässt, beenden Sie den
Gebrauch des Produkts und bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
Falls Sie vermuten, dass eine Batterie verschluckt oder in Körperöffnungen
eingeführt wurde, suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
WARNING
Do not ingest the battery, Chemical Burn Hazard.
(The remote control supplied with) This product contains a coin/ button
cell battery. If the coin/ button cell battery is swallowed, it can cause severe internal
burns in just 2 hours and can lead to death.
Keep new and used batteries away from children.
If the battery compartment does not close securely, stop using the product and
keep it away from children.
If you think batteries might have been swallowed or placed inside any part of the
body, seek immediate medical attention.
Utilisation de l’adaptateur secteur
Les adaptateurs secteurs fournis peuvent uniquement être utilisés sur une
alimentation secteur de 100-240V 50/60Hz.
L’adaptateur secteur fourni ne peut en aucun cas être utilisé sur un autre type
d’alimentation.
Dans un soucis d'économie d'énergie, à la n de la lecture ou bien encore si
le volume d'écoute est réglé à un niveau très bas et qu’aucune opération n'est
effectuée sur l'appareil pendant une période de 2 heures celui ci se mettra
automatiquement en mode veille.
Avertissements:
L’adaptateur secteur fourni est exclusivement destiné à être utilisé avec cet
appareil. Ne l’utilisez donc pas avec d’autres appareils.
Éteignez l’appareil avant de débrancher l’adaptateur secteur an d’éviter d’abîmer
le lecteur.
En cas de non-utilisation prolongée, débranchez l’adaptateur secteur de la prise.
Placez l’appareil à proximité de la prise murale et veillez à ce que cette dernière
reste facilement accessible. En cas de dysfonctionnement, débranchez
immédiatement l’appareil de la prise murale.
L’adaptateur secteur permet de débrancher l’appareil. Il doit rester facilement
accessible durant l’utilisation. Pour couper complètement l’alimentation de
l’appareil, débranchez tout à fait l’adaptateur de la prise secteur.
N’utilisez jamais un adaptateur secteur abîmé. Placez le câble d’alimentation
de manière sûre et de façon à ne pas le coincer ou l’écraser. Si le câble est
endommagé, contactez un service de réparation.
Utilização do adaptador de corrente
A fonte fornecida é adequada para ser utilizada em tomadas de 100 a 240V
50/60Hz e deverá ser apenas ligada a tomadas dentro dessas especicações.
No interesse de economizar energia, quando uma reprodução terminar ou o nível
de volume for denido como muito baixo e nenhuma operação for realizada por
um período de 2 horas, o aparelho entrará automaticamente no modo de Espera.
Atenção:
O adaptador de corrente fornecido destina-se apenas a ser utilizado com este
aparelho. Não o utilize, pois, com outros aparelhos.
Desligue o aparelho antes de desligar o adaptador de corrente para evitar
danicar o leitor.
No caso de não utilização prolongada, desligue o adaptador de corrente da
tomada.
Coloque o aparelho na proximidade da tomada de parede e certiquese de que
esta se mantém facilmente acessível. Em caso de avaria, desligue imediatamente
o aparelho da tomada de parede.
O adaptador de corrente permite desligar o aparelho. Deve ser mantido facilmente
acessível durante a utilização. Para cortar completamente a alimentação do
aparelho, desligue efectivamente o adaptador da tomada de corrente.
Nunca utilize um adaptador de corrente danicado. Coloque o cabo de
alimentação de forma segura e de modo a não car preso nem esmagado. Se o
cabo estiver danicado, contacte um serviço de reparação.
Gebrauch des Netzstromadapters
Der mitgelieferte Netzstromadapter ist geeignet für eine AC 100-240V 50/60 Hz
Stromversorgung und darf nur an eine Steckdose mit diesen Parametern
angeschlossen werden.
Aus Energiespargründen aktiviert das Gerät automatisch den Standby-Modus,
wenn das Ende der Wiedergabe erreicht oder eine sehr geringe Lautstärke
eingestellt ist und 2 Stunden lang keine Eingabe am Gerät erfolgt.
Achtung:
Der mitgelieferte Netzstromadapter darf nur mit diesem Gerät verwendet werden.
Verwenden Sie ihn nicht mit anderen Geräten.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie den Netzstromadapter vom Gerät trennen,
um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Wird das Gerät während längerer Zeit nicht verwendet, sollte der Netzstromadapter
von der Stromsteckdose abgesteckt werden.
Stellen Sie das Gerät in der Nähe der Stromsteckdose auf und sorgen Sie dafür,
dass die Stromsteckdose leicht zugänglich ist. Sollte die Stromsteckdose eine
Störung aufweisen, müssen Sie das Gerät sofort abstecken.
Der Netzstromadapter erlaubt das Abstecken des Geräts. Er muss während
des Gebrauchs leicht zugänglich sein. Um die Stromversorgung des Geräts
komplett zu unterbrechen, muss der Netzstromadapter von der Stromsteckdose
abgesteckt werden.
Verwenden Sie auf keinen Fall einen beschädigten Netzstromadapter. Verlegen
Sie das Netzkabel so, dass es weder eingeklemmt noch gequetscht wird. Ein
beschädigtes Netzkabel muss bei einer Reparaturstelle repariert werden.
AC ADAPTOR
The supplied AC adaptor is suitable for use on AC main supplies of 100-240V
50/60Hz and should only be connected to a mains supply within these parameters.
In a concern of saving energy, when playback has reached to the end or listening
volume is set at a very low level and no control is operated on the device for a
period of 2 hours, the unit will automatically switch to Standby mode.
Cautions:
The AC adaptor included with this unit is for its use only. Do not use it with other
equipment.
Turn off the unit before unplugging the AC adaptor from the unit so as to avoid
the unit being damaged.
When the unit is not going to be used for long time, disconnect the AC adaptor
from the AC outlet.
Be sure to use it near the wall outlet and easily accessible. If a malfunction occurs,
disconnect the plug from the wall outlet at once.
AC adaptor is used as the disconnect device. It shall remain readily operable and
should not be obstructed during intended use. To be completely disconnected
the apparatus from supply mains, the AC adaptor of the apparatus shall be
disconnected from the mains socket outlet completely.
Never use an AC adaptor that is damaged, route power lead in a safe manner and
make sure it is not subjected to trapping or pinching. If the power lead is damaged
refer to a qualied service agent.
1. En mode veille, appuyez sur une fois pour entrer dans le mode de réglage de
l'heure et le chiffre des heures clignote.
2. Appuyez sur / sur l'unité ou sur de la télécommande pour régler l’heure.
Appuyez sur pour conrmer et le chiffre des minutes se met à clignoter.
3. Appuyez sur / sur l'unité, ou sur de la télécommande pour régler les
minutes. Appuyez sur pour conrmer.
1. No modo de standby, pressione uma vez para entrar no modo de ajuste de
hora e os dígitos da hora piscarão.
2. Pressione / no aparelho para denir o valor da hora. Pressione para
conrmar e os dígitos dos minutos piscarão.
3. Pressione / no aparelho para denir o valor dos minutos e pressione
mais uma vez para conrmar.
1. Drücken Sie im Standby-Modus einmal die Taste , um den Modus für die
Zeiteinstellung aufzurufen. Die Stundenziffern blinken.
2. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder auf der Fernbedienung die
Stunden ein und bestätigen Sie mit der Taste . Die Minutenziffern beginnen
zu blinken.
3. Stellen Sie mit den Tasten / am Gerät oder auf der Fernbedienung die
Minuten ein und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
1. In standby mode, press once to enter time setting mode and the hour digits
ash.
2. Press / on unit or remote control to set the hour value. Press to conrm
and minute digits ash.
3. Press / on unit or remote control to set the minute value and press
again to conrm.
1. Appuyez sur la touche pour mettre l’appareil en marche.
2. Appuyez longement sur la touche de l’appareil ou appuyez brièvement sur la
touche de la télécommande pour éteindre l'unité.
1. Pressione uma vez para ligar o aparelho.
2. Mantenha o botão pressionado no aparelho ou pressione uma vez no
controle remoto para desligar o aparelho.
1. Drücken Sie auf die Taste , um das Gerät einzuschalten.
2. Halten Sie die Taste am Gerät gedrückt oder drücken Sie kurz die Taste auf
der Fernbedienung, um das Gerät auszuschalten.
1. Press button to turn on the unit.
2. Long press button on unit or short press button on remote control to turn
off the unit.
La fonction (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ /AUX) peut être choisie en appuyant
plusieurs fois sur la touche SOURCE.
A função (BLUETOOTH/ CD/ RÁDIO /USB/ AUX ) é selecionada ao pressionar o
botão SOURCE repetidamente.
Wählen Sie die Funktion (BLUETOOTH/ CD/ FM/ USB/ AUX) durch wiederholtes
Drücken der Taste SOURCE.
The function (BLUETOOTH/ CD/ FM /USB/ AUX) is selected by pressing SOURCE
button repeatedly.
Le mot Bluetooth
®
ainsi que les marques et logo sont des marques commerciales
déposées détenues par Bluetooth SIG, Inc. et l'utilisation de ces marques par New
One S.A.S se fait dans le cadre d'une autorisation. Les autres marques et noms
commerciaux sont les propriétés deleurs titulaires respectifs.
Coupler un appareil Bluetooth
1. Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité
à plusieurs reprises pour choisir le mode Bluetooth. L'écran afchera
pendant quelques secondes et passera à l'heure de l'horloge. L'indicateur
Bluetooth commencera à clignoter rapidement. Après 10 secondes il bippera
une fois pour indiquer qu'il est en mode de couplage.
2. Sur l'appareil Bluetooth, activez le Bluetooth et sélectionnez « M-1320 BTC »
dans la liste des appareils. (consultez le manuel d'instruction de l'appareil pour
les détails de connexion). Si l'appareil Bluetooth vous demande un mot de
passe, utilisez '0000'. Certains appareils Bluetooth vous demanderont d'accepter
la connexion. Si les unités sont correctement couplées, le haut parleur bippera
deux fois. Si le couplage échoue, l'indicateur Bluetooth clignotera lentement.
Astuce: Si vous souhaitez connecter votre enceinte Bluetooth à un autre appareil
Bluetooth, vous devez déconnecter l'appareil actuellement connecté avant de
pouvoir suivre les étapes ci-dessus pour établir une nouvelle connexion.
Si le couplage échoue, procédez ainsi:
Tenez la touche / PAIRING appuyée jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth
clignote rapidement pour passer en mode de couplage. Sur l'appareil Bluetooth,
activer le Bluetooth et sélectionnez 'M-1320 BTC' dans la liste des appareils (voir
l'étape 2 plus haut).
Sur certains appareils, comme les ordinateurs, une fois couplé, vous devrez
sélectionner l'unité dans le menu Bluetooth et choisir « utiliser comme un dispositif
audio (Stéréo) » ou une phrase similaire.
Le couplage reste intact lorsque l’unité et/ou l’appareil Bluetooth sont amenées
hors de la portée de liaison. Une connexion active sera rétablie lorsque votre
appareil Bluetooth reviendra dans la portée.
Lorsque vous rallumez l'unité, elle essayera automatiquement de se reconnecter
avec le dernier appareil Bluetooth connecté.
Utiliser un appareil Bluetooth
1. Avec une unité couplée, (voir la section précédente), faites fonctionner votre
appareil Bluetooth et il diffusera du son par le biais de l'enceinte M-1320 BTC.
2. Appuyez sur la touche pour mettre la lecture en pause. Touchez à nouveau
pour reprendre la lecture.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
4. Réglez le volume à l'aide des touches de volume / . Vous pouvez
également régler le volume sur l'appareil avec lequel vous êtes couplé.
Par la présente, NEW ONE S.A.S déclare que l'appareil "MUSE M-1320 BTC"
est conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la
directive 2014/53/EU. La déclaration de conformité peut être consultée sur le site
http://www.muse-europe.com/conformity/M-1320BTC.pdf
O nome Bluetooth
®
e logotipos são marcas registradas de propriedade da Bluetooth
SIG, Inc. e quaisquer usos destas marcas pela New One S.A.S estão licenciados.
Outras marcas e nomes registrados pertencem aos seus respectivos proprietários.
Pareando um dispositivo com Bluetooth
1. Quando esse aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no
aparelho várias vezes para selecionar o modo de Bluetooth. A tela exibirá “
por alguns segundos e mudará para o relógio. O indicador do Bluetooth piscará
rapidamente. Depois de 10 segundos um alerta sonoro será emitido uma vez
para indicar que o aparelho está no modo de emparelhamento.
2. No dispositivo com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1320 BTC" na
Lista de Dispositivos. (Consulte o manual de instruções do dispositivo que estiver
sendo conectado para mais detalhes). Caso o dispositivo com bluetooth solicite
uma senha, utilize "0000". Alguns dispositivos com Bluetooth solicitarão que
você aceite a conexão. Caso os aparelhos tenham sido pareados corretamente,
a caixa de som emitirá dois alertas sonoros. Caso tenha falhado, o indicador
Bluetooth voltará a piscar devagar.
Dica: Caso você queira conectar a sua caixa de som Bluetooth a outro dispositivo
com Bluetooth, você precisará desconectar o dispositivo atualmente conectado
primeiro, e então seguir os passos acima para realizar a nova conexão.
Caso o pareamento falhe, faça o seguinte:
Mantenha o botão / PAIRING pressionado até que o indicador Bluetooth comece
a piscar rapidamente, entrando assim no modo de Pareamento. No dispositivo
com Bluetooth, ative o Bluetooth e selecione "M-1320 BTC" na lista de dispositivos
(consulte o passo 2 acima).
Em alguns dispositivos, como computadores, uma vez pareado, você precisará
selecionar o aparelho em um Menu Bluetooth e escolher "Utilizar como Dispositivo
de Áudio (estéreo)" ou semelhante.
O pareamento permanecerá intacto quando o aparelho ou o seu dispositivo
com Bluetooth for retirado da área de comunicação. Uma conexão ativa será
restabelecida quando o dispositivo com Bluetooth voltar à área de alcance.
Quando o aparelho for ligado novamente, ele tentará automaticamente
se reconectar ao dispositivo de Bluetooth com o qual ele tenha sido mais
recentemente pareado.
Utilizando um dispositivo com Bluetooth
1. Com o aparelho pareado (veja seção anterior), utilize o seu dispositivo com
Bluetooth e o seu som poderá ser escutado através das caixas de som do
M-1320 BTC.
2. Pressione o botão para pausar uma reprodução. Pressione novamente para
continuar uma reprodução.
3. Selecione a faixa desejada com / .
4. Ajuste o volume através dos botões de Volume / . Você também poderá
ajustar o volume através do dispositivo com o qual você estiver pareado.
A NEW ONE S.A.S aqui declara que este produto « MUSE M-1320 BTC» cumpre
os requisitos essenciais e outras disposições relevantes da Norma 2014/53/EU.
A declaração de conformidade pode ser consultada em http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1320BTC.pdf
Der Bluetooth
®
-Markenname und damit verbundene Logos sind Eigentum der
Firma Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Benutzung dieser Marken durch die Firma New
One S.A.S stehen unter Lizenz. Alle anderen Produkt- und Markennamen sind
Eigentum ihrer der jeweiligen Besitzer.
Verbindungsaufbau mit einem Bluetooth-Gerät
1. Wenn das Gerät EINGESCHALTET ist, drücken Sie die Taste SOURCE am
Gerät wiederholt um den Bluetooth-Modus auszuwählen. Im Display erscheint
einige Sekunden lang die Anzeige und anschließend wieder die Uhrzeit.
Die Bluetooth-Anzeige beginnt schnell zu blinken. Nach 10 Sekunden ertönt ein
Signalton und weist darauf hin, dass der Kopplungsmodus aktiviert ist.
2. Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Bluetooth-Gerät, und wählen Sie
"M-1320 BTC" in der Geräteliste. (Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung des
jeweiligen Geräts für detaillierte Bedienungsschritte zum Verbindungsaufbau.)
Wenn das Bluetooth-Gerät Sie zur Eingabe eines Schlüssels auffordert, geben
Sie bitte "0000" ein. Manche Bluetooth-Geräte erfordern es zudem, dass die
Verbindung bestätigt wird. Wenn der Verbindungsaufbau erfolgreich ist, gibt der
Lautsprecher einen zweifachen Signalton aus. Wenn er fehlgeschlagen ist, fängt
die Bluetooth-Anzeige an langsam zu blinken.
Tipp: Wenn Sie Ihren Bluetooth-Lautsprecher mit einem anderen Bluetooth-Audio-
Gerät verbinden möchten, müssen Sie das zurzeit verbundene Gerät zunächst
trennen und die oben beschriebenen Schritte erneut ausführen,
um eine neue Verbindung herzustellen.
The Bluetooth
®
word mark and logos are registered trademarks owned by Bluetooth
SIG, Inc. and any use of such marks by New One S.A.S is under license. Other
trademarks and trade names are those of their respective owners.
Pairing a Bluetooth Device
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly select Bluetooth mode.
The display will show for a few seconds and change to clock time. The
Bluetooth indicator will start to blink rapidly. After 10 seconds indication voice to
indicate it is in pairing mode.
2. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select “M-1320 BTC” from the
Device List. (Refer to the user manual of the device to be connected for detailed
operations.) If the Bluetooth device prompts for a pass code, use “0000”. Some
Bluetooth devices will ask you to accept the connection. If the units are paired
properly, the speaker will beep twice. If it failed, the Bluetooth indicator will blink
slowly.
Tip: If you want to connect your Bluetooth speaker to another Bluetooth audio
device, you need to disconnect current device rst and follow the steps above to
make a new connection.
If the pairing fails, perform the following:
Press and hold the / PAIRING button until the Bluetooth indicator blinks quickly
to enter the Pairing mode. On the Bluetooth device, enable Bluetooth and select
“M-1320 BTC” from the Device List (see step 2 above).
On some devices such as computers, once paired you must select the unit from
the Bluetooth menu and choose “Use as Audio Device (stereo)” or similar.
Pairing remains intact when the unit and/or your Bluetooth device is taken out
of communication range. An active connection will be re-established when your
Bluetooth device returns within range.
When the unit is turned on again, it will automatically try to reconnect with the most
recently paired Bluetooth device.
Using a Bluetooth Device
1. With a unit paired (see previous section), operate your Bluetooth device and its
sound will be heard through the M-1320 BTC’s speakers.
2. Press the button to pause playback. Press again to resume playback.
3. Select desired track with / .
4. Adjust the volume using the / volume buttons. You can also adjust the
volume on the device to which you are paired.
Hereby, NEW ONE S.A.S, declares that this MUSE M-1320 BTC is in compliance
with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 2014/53/
EU. The declaration of conformity may be consulted at http://www.muse-europe.
com/conformity/M-1320BTC.pdf
1. Connectez un appareil USB sur le port USB MP3 de l'unité.
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
mode USB. L'écran afchera « » pendant quelques secondes et la lecture
commencera automatiquement.
3. Sélectionnez la piste de votre choix avec / .
Remarques:
- Le nombre total de chiers MP3 sur l'appareil USB ne doit pas dépasser 999.
- L'appareil USB ne peut pas contenir plus de 99 répertoires.
- La durée de lecture prend quelques secondes ou plus en fonction de la quantité
de chiers MP3 et de dossiers USB sur l'appareil.
- N’insérez rien d’autre qu’un périphérique USB dans le port prévu à cet effet. Vous
risqueriez d’abîmer l’appareil.
- Le port USB ne doit pas être directement connecté à un ordinateur: cela pourrait
endommager l’appareil.
- Il existe sur le marché de nombreux modèles de clefs USB et de lecteurs MP3.
Nous ne pouvons garantir une compatibilité avec tous les formats. Merci d’utiliser
un autre périphérique USB si le vôtre ne fonctionne pas.
1. Conecte um dispositivo USB na conexão USB MP3 do aparelho.
2. Pressione o botão SOURCE no aparelho várias vezes para selecionar o modo
de USB. A tela exibirá por alguns segundos e então a reprodução
iniciará automaticamente.
3. Selecione a faixa desejada com / .
Observação:
- O número total de arquivos de MP3 no dispositivo USB não deverá ser maior
que 999.
- O dispositivo USB não poderá ter mais que 99 diretórios.
- O tempo de leitura poderá ser de alguns segundos ou mais, dependendo da
quantidade de arquivos de MP3 e pastas no dispositivo USB.
- Não insira mais nada a não ser um periférico USB na porta prevista para este
efeito. Corre o risco de danicar o aparelho.
- A porta USB não deve ser directamente ligada a um computador: tal pode
danicar o aparelho.
- Existem no mercado inúmeros modelos de chaves USB e de leitores de MP3.
Não podemos garantir uma compatibilidade com todos os formatos. Utilize um
outro periférico USB se o seu não funcionar.
1. Connect an USB device to the USB MP3 port on unit.
2. Press SOURCE button repeatedly to select USB mode. The display will show
” for a few seconds and playback will start automatically.
3. Select desired track with / .
Notes:
- The total number of MP3 les on the USB device should not exceed 999.
- The device may not contain more than 99 directories.
- The reading time takes about a few seconds or more depending on the amount of
MP3 les and folders on USB device.
- Do not put anything other than a USB device to the port of this unit. Other objects
may damage the USB mechanism.
- The USB socket must not be connected to the computer directly, for that may
damage the unit.
- There are many USB devices in the market. We cannot guarantee to support all
different models. Please try another USB device if your device is not supported.
Répétition de la lecture
Appuyez de manière répétée sur la touche REP. de la télécommande pour
sélectionner un mode de répétition. L'indicateur de répétition s'allumera.
- Répétition de la piste, l'écran afche « RP-1 ».
- Répétition du répertoire, l'écran afche « RP-F » (MP3 seulement)
- Répétition du disque, l'écran afche « RP-A ».
Pour annuler la lecture répétée, appuyez sur la touche REP. à plusieurs reprises
jusqu'à ce que l'écran afche «EP-0» et l'indicateur de répétition disparaitra.
Lecture aléatoire
Appuyez sur la touche RAND. sur la télécommande. L'indicateur aléatoire s'allume.
Toutes les pistes seront jouées dans un ordre aléatoire. Appuyez sur la touche
RAND. de nouveau pour annuler cette fonction. L'indicateur Aléatoire s'éteint.
Lecture Programmée
1. En mode arrêté, appuyez sur la touche P+. L'écran afchera « P-01 » pendant
quelques secondes et passera à « 01 ». L'indicateur de programme s'allumera.
2. Choisissez la piste de votre choix avec / , puis appuyez sur la touche P+
pour conrmer.
3. Répétez les étapes ci-dessus pour programmer jusqu'à 32 pistes pour les CD et
99 pistes pour les MP3.
4. Appuyez sur pour lancer la lecture programmée.
5. Appuyez sur la touche sur la télécommande une fois pour arrêter la lecture
programmée. Appuyez sur deux fois pour annuler la fonction.
Repetir
Pressione mais de uma vez o botão REP. do telecomando para selecionar o modo
de repetição. O indicador de Repetir se acenderá
- Repetir 1, “RP-1” é exibido na tela.
- Repetir pasta: “RP -F” é exibido na tela. (Apenas para MP3)
- Repetir todas: “RP-A” é exibido na tela.
Para cancelar a repetição de reprodução, pressione o botão REP. várias vezes no
aparelho até que “RP-0” seja exibido na tela, e o indicador do repetir se apagará.
Reprodução aleatória:
Pressione o botão RAND. no controle remoto. O indicador Aleatório se acenderá.
Todas as faixas serão reproduzidas em ordem aleatória. Pressione o botão RAND.
novamente para cancelar essa função. O indicador Aleatório se apagará.
Reprodução programada
1. No modo Parado, pressione o botão P+ no controle remoto. A tela exibirá “P-01”
por alguns segundos e então mudará para “01”. O indicador de Programada
se acenderá.
2. Selecione a faixa desejada com / , e então pressione o botão P+ para
conrmar.
3. Repita os passos acima para programar até 32 faixas de CDs e 99 faixas de
MP3.
4. Pressione para iniciar a reprodução programada.
5. Pressione o botão no controle remoto uma vez para interromper a reprodução
programada. Pressione duas vezes para cancelar essa função.
Repeat playback
Press REP. button on remote control repeatedly to select a play mode, Repeat
indicator will lights up.
- Repeat One: display shows “RP-1”.
- Repeat folder: display shows “RP-F”. (MP3 only)
- Repeat All: display shows “RP-A”.
To cancel repeat playback, press REP. button repeatedly until display shows EP-0
and repeat indicator disappears.
Random playback
Press RAND. button on remote control. Random indicator lights up. It will play all
tracks in random order. Press RAND. button again to cancel this function. Random
indicator lights off.
Program playback
1. In stop mode, press P+ button, the display will show “P-01” for a few seconds and
change to “01”. Program indicator lights up.
2. Select the desired track with / , then press P+ button to conrm.
3. Repeat above steps to program up to 32 tracks for CD and 99 tracks for MP3.
4. Press to start program playback.
5. Press button once to stop the program playback. Press twice to cancel this
function.
1. Connectez votre appareil auxiliaire (ex : lecteur MP3) sur la prise AUX IN (câble
fourni).
2. Appuyez sur la touche SOURCE sur l'unité à plusieurs reprises pour choisir le
mode AUX. L'écran afchera pendant quelques secondes et retournera
à l'heure de l'horloge.
3. Commencez la lecture de votre source auxiliaire.
4. Réglez le volume au niveau souhaité.
5. Pour arrêter la lecture, débranchez votre source auxiliaire de la prise AUX IN.
1. Conecte a sua origem auxiliar (ex: aparelho de mp3) na conexão AUX IN
localizada na parte superior do aparelho (o incluso).
2. Pressione várias vezes o botão SOURCE, no aparelho para selecionar o modo
AUX. “ será exibido na tela por alguns segundos e voltará a exibir o relógio.
3. Arranque a reprodução na sua fonte auxiliar.
4. Ajuste o volume sonoro para o nível pretendido.
5. Para parar a reprodução, desligue a fonte áudio externa com ligação à tomada
AUX IN.
1. Connect your auxiliary source (e. g. mp3 player) to the AUX IN jack (cable
included).
2. Press SOURCE button repeatedly to select AUX mode. The display will show
” for a few seconds and change to clock time.
3. Start playback from your auxiliary source.
4. Adjust the volume to desired level.
5. To stop playback, disconnect your auxiliary source from the AUX IN jack.
Appuyez sur la touche DIM. sur la télécommande pour choisir la luminosité de
l'écran: forte, faible ou éteinte.
Pressione o botão DIM. no controle remoto para selecionar a luminosidade do
visor: alto, baixo ou desligado.
Press DIM. button on remote control to select the brightness of the screen: high,
low or off.
En cas de problème avec cette unité, vériez ce qui suit avant de demander une
réparation:
Pas de courant
L'alimentation n'est pas allumée; Appuyez sur la touche Adobe Systems pour
allumer l'alimentation.
Assurez-vous que l’unité est connectée sur une alimentation secteur.
Pas de son - général
• Le volume de l'appareil externe est réglé au minimum, augmentez le volume.
• Le volume du M-1320 BTC est réglé au minimum, augmentez le volume.
L'appareil Bluetooth ne peut pas se coupler ou se connecter à l'unité.
Vous n'avez pas activé la fonction Bluetooth de votre appareil. Consultez le
manuel d'utilisation de votre appareil pour activer la fonction Bluetooth.
L’unité n’est pas en mode couplage. Tenez la touche / PAIRING appuyée
jusqu'à ce que l'indicateur Bluetooth clignote rapidement.
L'unité est déjà connectée à un autre appareil Bluetooth; déconnectez cet appareil
et réessayez.
Caso este aparelho apresente um problema, verique as seguintes soluções antes
de contactar um técnico:
Não funciona
• O aparelho não está ligado; pressione o botão para ligar o aparelho.
• Certique-se de que o aparelho esteja conectado à uma tomada.
Sem som - Geral
• O nível de volume do dispositivo externo está no mínimo; aumente o volume.
• O nível de volume to M-1320 BTC está no mínimo; aumente o volume.
O dispositivo Bluetooth não consegue parear ou conectar ao aparelho.
Você não ativou a função de Bluetooth do seu dispositivo. Consulte o manual de
instruções do seu dispositivo para ativar a função de Bluetooth.
O aparelho não está no modo de pareamento. Mantenha o botão / PAIRING
pressionado até que o indicador comece a piscar rapidamente.
O aparelho já está conectado a outro dispositivo com Bluetooth; desconecte esse
dispositivo e tente novamente.
Should this unit exhibit a problem, check the following before seeking service:
No Power
• Power is not on; press the button to turn the power on.
• Make sure unit is connected to AC power.
No Sound – General
• External device’s volume is set to minimum; raise volume.
• The M-1320 BTC’s volume is set to minimum; raise volume.
The Bluetooth device cannot pair or connect with the unit.
You have not activated the Bluetooth function of your device. Refer to the user
manual of your device to activate Bluetooth function.
The unit is not in pairing mode. Press and hold the / PAIRING button until the
Bluetooth indicator blinks fast.
The unit is already connected with another Bluetooth device; disconnect that
device and then try again.
IMPORTANT
- Utilisez cet appareil sous un climat tempéré.
- La plaque signalétique se trouve à l’arrière de cet appareil.
- Veiller à avoir une distance minimale de 5 cm autour de l'appareil pour une
aération sufsante et que la ventilation ne soit pas gênée en recouvrant les orices
d'aération de l'appareil avec des objets tels que journaux, nappes, rideaux.
- Ne placez pas de sources de ammes nues, telles que des bougies allumées
sur l'appareil.
- Ne pas exposer l'appareil à des gouttes d'eau ou éclaboussures.
- Ne placez pas d'objets remplis de liquides, tels que verre, vase ou objets
similaires sur l'appareil.
- Ne pas jeter les piles dans le feu! Respectez l'environnement lors de la disposition
des piles usagées.
- Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive comme le soleil,
le feu ou autre source de chaleur similaire.
- La che du cordon d'alimentation est utilisée comme dispositif de débranchement
et doit rester facilement accessible. Pour être totalement déconnecté, cette che
doit être débranchée du réseau complètement. La prise de courant ne doit pas
être obstruée et doit être facilement accessible lors de son utilisation.
- Sous l'inuence du phénomène transitoire rapide et / ou phénomène
électrostatique électrique, le produit pourrait présenter des dysfonctionnements
et l'utilisateur devra faire une réinitialisation de l'appareil.
ATENÇÃO
- Utilize este aparelho num clima temperado.
- A placa de características situa-se na parte de trás deste aparelho.
- Certique-se de que respeita uma distância mínima de 5 cm à volta do aparelho
de modo a permitir uma ventilação suciente.
- Certique-se de que garante uma ventilação correcta do aparelho e que não
tapa os orifícios de ventilação com objectos como jornais, toalhas, cortinas, etc.
- Não coloque qualquer fonte de calor, como uma vela acesa, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não exponha o aparelho a salpicos ou a humidade.
- Não coloque objectos que contenham líquido, como uma jarra, sobre ou na
proximidade do aparelho.
- Não deite as pilhas no fogo! Certique-se de que respeita o ambiente quando
eliminar pilhas gastas.
- Não exponha as pilhas a calor excessivo, como raios do sol, fogo ou outras fontes
de calor semelhantes.
- A cha de alimentação de rede permite desligar o aparelho e deve car facilmente
acessível. Para cortar a alimentação do aparelho, desligue de vez a cha de
alimentação de rede da tomada de rede. A cha de alimentação de rede não pode
estar tapada e deve ser facilmente acessível durante a utilização.
- Sob o efeito de fenómenos electrostáticos e/ou eléctricos transitórios, o produto
pode apresentar anomalias e pode acabar por ser necessário proceder-se a uma
reinicialização.
IMPORTANT
- The use of apparatus in moderate climates.
- The Marking plate is located at the back of the device.
- Make sure to have a minimum distance of 5 cm around the unit for sufcient
ventilation.
- Ensure that the ventilation openings is not covered with items such as newspapers,
tablecloths, curtains, etc.
- Do not place naked ame sources, such as lighted candles on the apparatus.
- Do not expose this appliance to dripping or splashing water.
- Do not place objects lled with liquids, such as glass, vase on the device.
- Do not throw batteries into re! Respect the environment when disposing of used
batteries.
- Batteries should not be exposed to excessive heat such as sunshine, re or other
similar heat source.
- The power plug is used as a disconnect device and must be easily accessible. To
be completely disconnected from the power, the plug of the appliance should be
disconnected completely. The socket must not be obstructed and should be easily
accessible during intended use.
- Under the inuence of fast transient and / or electrostatic electric phenomenon,
the product may malfunction and the user must perform a power reset of the
device.
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
NEW ONE S.A.S
10, Rue de la Mission, 25480 Ecole Valentin, France
EMPLACEMENT ET DESCRIPTION DES COMMANDES
DESCRIÇÃO DO APARELHO
BESCHREIBUNG DES GERÄTES
LOCATION OF CONTROLS
ENCEINTE BLUETOOTH AVEC RADIO FM,
CD ET PORT USB
CAIXA DE SOM BLUETOOTH COM RÁDIO,
CD E CONEXÃO USB
BLUETOOTH-LAUTSPRECHER MIT UKW-RADIO,
CD UND USB-PORT
BLUETOOTH SPEAKER WITH FM RADIO,
CD AND USB PORT
FR
PT
DE
GB
1. Afchage LED
2. Indicateur de répétition
3. Indicateur Bluetooth
4. Capteur pour télécommande
5. Indicateur de programme
6. Indicateur aléatoire
7. Compartiment disque
8. Haut-parleurs
9. / SOURCE: Veille / Marche; Pour
sélection le mode de fonctionnement:
Bluetooth, CD, FM, USB ou AUX
10. / PAIRING: Lec t u r e/P a u s e;
Fonction de couplage Bluetooth
1. Tela
2. Indicador de Repetir
3. Indicador Bluetooth
4. Sensor para o telecomando
5. Indicador de Programação
6. Indicador de Aleatório
7. Compartimento para CD
8. Altifalantes
9. / SOURCE: Para ligar e desligar
o aparelho; Para selecionar o modo
de funcionamento: Bluetooth, CD,
Rádio, USB, AUX.
10. / PAIRING: Leitura/Pausa; Função
de emparelhamento Bluetooth
1. LED Anzeige
2. Anzeige für wiederholte Wiedergab
3. Bluetooth-Anzeige
4. Infrarotsensor für die Fernbedienung
5. Anzeige für programmierte
Wiedergabe
6. Anzeige für Zufallswiedergabe
7. CD-Fach
8. Haupt-Lautsprecher
9. / SOURCE: Gerät ein-/
ausschalten; Funktionsmodus
auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB
oder AUX.
10. / PAIRING: Wiedergabe / pause;
Bluetooth-Kopplung
1. LED display
2. Repeat indicator
3. Bluetooth indicator
4. Remote sensor
5. Program indicator
6. Random indicator
7. Disc compartment
8. Main speakers
9. / SOURCE : To turn unit on/off;
To select function mode: Bluetooth,
CD, FM, USB, AUX.
10. / PAIRING : play/pause;
Bluetooth pairing function
R1. : Veille / Marche
R2. Touche SOURCE: Pour sélection le mode de fonctionnement: Bluetooth, CD,
FM ,USB ou AUX.
R3. / : Réglage du volume
R4. : Mise en mémoire / Arrête la lecture
R5. Touche ATS / DIM. : Balayage et mise en mémoire automatique des stations;
Réglage de la luminosité d'afchage
R6. Touche REP. : Répétition de la lecture
R7. : Activation / désactivation du son
R8. , : Saut / recherche rapide/ Syntonisation
R9. / PAIRING : Lecture/Pause; Fonction de couplage Bluetooth
R10. P+ : Radio préréglé; Pour les séquences de lecture du programme en USB/
mode CD
R11. Touche RAND. : Activer / désactiver la fonction de lecture aléatoire
R1. : Para ligar e desligar o aparelho
R2. SOURCE : Para selecionar o modo de funcionamento: Bluetooth, CD, Rádio,
USB, AUX.
R3. / : Regulação do volume
R4. : Memorizar / Parar reprodução
R5. ATS / DIM. : Busca automática e memorização de estações de rádio; Para
ajustar o brilho do ecrã
R6. Botão REP. : Para repetir a reprodução
R7. : Activação/desactivação do som
R8. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
R9. / PAIRING : Leitura/Pausa; Função de emparelhamento Bluetooth
R10. P+ : Predenições do rádio; Programar sequências de reprodução em modo
USB/ CD
R11. Botão RAND. : Para ligar ou desligar a função de reprodução aleatória
R1. : Gerät ein-/ausschalten
R2. SOURCE: Funktionsmodus auswählen: Bluetooth, CD, FM, USB oder AUX.
R3. / : Einstellen der Lautstärke
R4. : Speicher; Wiedergabe beenden
R5. ATS/ DIM. : Radiosender suchen und speichern; Display-Helligkeit einstellen
R6. Taste REP. : Wiederholte Wiedergabe
R7. : Aktivieren / Deaktivieren des Tons
R8. , : Überspringen / Suche / Frequenz
R9. / PAIRING : Wiedergabe / pause; Bluetooth-Kopplung
R10. P+ : Senderspeicherplatz+; Programmierte Wiedergabefunktion im USB-/
CD-Modus
R11. Taste RAND. : Wiederholte Wiedergabe aktivieren / deaktivieren
R1. : To turn unit on/off
R2. SOURCE button: To select function mode: Bluetooth, CD, FM, USB, AUX
R3. / : To adjust volume
R4. : Memorization; Stop playback
R5. ATS / DIM. : Auto scan and preset radio stations; To adjust display brightness
R6. REP. button: To repeat playback
R7. : To mute or restore sound
R8. , : Skip/ search / Tuning
R9. / PAIRING : play/pause; Bluetooth pairing function
R10. P+ : Radio preset up; To program playback sequences in USB/ CD mode
R11. RAND. button: To turn on/off random play function
1. L'unité allumée, appuyez sur la touche SOURCE à plusieurs reprises pour
choisir le mode CD. L'écran afchera « » pendant quelques secondes.
2. Soulevez le plateau du disque. Insérez un disque avec l’étiquette orientée vers
le haut, et termez le cla pet CD.
1. Quando o aparelho estiver LIGADO, pressione o botão SOURCE no aparelho
várias vezes para selecionar o modo do CD. A tela exibirá por alguns
segundos.
2. Levante a bandeja do CD. Insira o CD com o lado da etiqueta virado para cima,
e feche o compartimento do CD.
1. When the unit is ON, press SOURCE button repeatedly to select CD mode. The
display will show “ ” for a few seconds.
2. Lift up the disc tray. Insert a disc with label side facing up, and close it.
Lorsque l’unité est allumée, appuyez sur pour couper le son. Appuyez de
nouveau pour remettre le son.
Com o aparelho ligado, pressione o botão para colocar o som no mudo.
Pressione o botão novamente para voltar ao normal.
When the unit is on, press button to mute the sound. Press again to restore.
Nettoyage
ATTENTION : Déconnectez cet appareil de toute source d’alimentation avant
de le nettoyer.
- Utilisez un chiffon doux, propre et sec. Dépoussiérez régulièrement les orices de
ventilation à l'arrière ou sur les côtés de l'appareil.
- L'utilisation de solvants ou de produits abrasifs ou à base d'alcool peut
endommager l'appareil.
- Si un objet ou un liquide entre dans l'appareil, débranchez immédiatement ce
dernier et faites-le contrôler par un ingénieur agréé.
Remarques sur les disques
N’utilisez pas de disques de forme irrégulière (exemple : en forme de cœur,
octogonaux). L’appareil pourrait présenter des dysfonctionnements.
Ne placez pas plusieurs disques dans le compartiment.
N’essayez pas d’ouvrir le compartiment du disque pendant la lecture.
Ne touchez pas la lentille. Vous pourriez provoquer un dysfonctionnement.
Si le disque est rayé, sale ou maculé de traces de doigts, l’appareil peut ne pas
fonctionner. Avant la lecture, essuyez le disque avec un chiffon. Procédez du
centre vers l’extérieur. Ne rangez pas les disques dans des endroits présentant
des températures élevées ou une humidité importante. Ils pourraient se déformer.
Après la lecture, replacez vos disques dans leur boîtier.
La capacité de lecture des CD-Rs ou CD-RWs de ce lecteur peut varier en
fonction de la qualité du contenu, du graveur de CD, de la vitesse de gravure et
du logiciel d'application.
Remarque importante
Retirez le disque du compartiment si l’appareil doit être transporté.
Cette unité est équipée d'un port de chargement USB intégré (puissance: 5V
1A. ) pour recharger votre appareil mobile (ex: Smartphone, tablette, etc.).
Branchez simplement le câble de chargement USB (non fourni) dans le port de
cargement USB et connectez-le sur votre appareil mobile.
Esse aparelho vem equipado com uma conexão USB para recarga (Potência: 5V
1A) para recarregar o seu dispositivo móvel (ex: smartphones, tablets, etc.)
Simplemente conecte o cabo de recarga USB (não incluso) na conexão USB para
recarga e conecte-o no seu dispositivo móvel.
Limpeza
ATENÇÃO: Desligue este aparelho de qualquer fonte de alimentação antes
de proceder à sua limpeza.
- Utilize um pano macio, limpo e seco. Limpe regularmente os orifícios de ventilação
na parte de trás ou nos lados do aparelho para eliminar as partículas de pó.
- A utilização de solventes ou de produtos abrasivos ou à base de álcool pode
danicar o aparelho.
- Se um objecto ou líquido entrar no aparelho, desligue-o de imediato e solicite a
sua inspecção por um técnico autorizado.
Observações relativas aos discos
Não utilize discos de forma irregular (exemplo: em forma de coração, octogonais).
O aparelho pode car avariado.
Não coloque mais do que um disco no compartimento.
Não tente abrir o compartimento do disco durante a reprodução.
Não toque na lente dado que pode causar uma avaria no aparelho.
Se o disco estiver riscado, sujo ou marcado com dedadas, o aparelho pode
não funcionar. Antes da reprodução, limpe o disco com um pano. Proceda do
centro para fora. Não arrume os discos em locais com temperaturas altas ou
uma humidade signicativa. Podem car deformados. Após a reprodução, volte a
colocar os discos nas respectivas caixas.
A reprodução de CD-Rs ou CD-RWs neste aparelho poderá variar dependendo
da qualidade de mídia, Gravador de CD, velocidade na qual ele foi gravado e
aplicativo de gravação utilizado.
Observação importante
Retire o disco do compartimento se o aparelho tiver de ser transportado.
This unit is equipped with a built-in USB charging port (Output: 5V 1A) for
recharging your mobile device (e. g. smartphone, tablet, etc.)
Simply plug the USB charging cable (not included) into the USB charging port and
connect it to your mobile device.
Cleaning
WARNING: Disconnect the unit from the mains supply before cleaning.
- Use a soft, dry, clean cloth. Regularly dust the vents at the back or sides.
- Using solvents, abrasive or alcohol-based products risks damaging the appliance.
- If an object or liquid enters inside the appliance, unplug it immediately and have it
checked by an authorized engineer.
Notes on disc
Do not use irregular shape CDs (example: heart-shaped, octagonal ones). It may
result in malfunctions.
Do not place more than one disc in the disc compartment.
Do not try to open the disc compartment during playing.
Do not touch the lens. Doing so may cause malfunction.
If there is a scratch, dirt or ngerprints on the disc, it may cause tracking error.
Before playing, clean the disc with a cleaning cloth. Wipe the disc from the center
out. Don't store discs in places with high temperatures or high humidity, they can
become warped. After playing, store the disc in its case.
CD-Rs or CD-RWs playback capability at this player may vary depending on
quality of media, CD-Burner, speed of burning and application software.
Important Note
Before transporting the unit, remove the disc from the disc compartment.
GÉNÉRALITÉS
Alimentation: DC 9V 2A
Consommation: 18W
BLUETOOTH
Version Bluetooth: V2,1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Puissance de sortie des RF (fréquences radios): -2.116 dBm
Distance de fonctionnement: Jusqu'à 10 mètres mesurés en espace ouvert (les
murs et les structures peuvent affecter la portée de l'appareil)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Les caractéristiques et les spécications sont sujettes à modication sans préavis.
GERAL
Alimentação: DC 9V 2A
Consumo: 18W
BLUETOOTH
Versão do Bluetooth: V2.1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
Potência de saíde de RF (Rádio Frequência): -2.116 dBm
Distância de Funcionamento: Até 10 metros, medido em espaço aberto (paredes e
estruturas poderão afetar a distância de funcionamento do dispositivo).
RÁDIO
FM 87.5-108MHz
O desenho e as especicações estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
GENERAL
POWER SUPPLY: DC 9V 2A
Consumption: 18W
BLUETOOTH
Bluetooth Version: V2.1 + EDR
Bluetooth: 2.402-2.48GHz
RF Output Power: -2.116 dBm
Working Distance: Up to 10 meters measured in open space (wall and structures
may affect range of device)
RADIO
FM 87.5-108MHz
Specications are subject to change without notice.
Note: lorsque vous insérez le disque dans le compartiment CD, le disque doit
placer derrière le support de protection de disque.
3. Après quelques secondes, le nombre total de pistes apparaitra sur l'écran
pendant quelques secondes et la lecture commencera automatiquement.
Remarque: siaucun disque n'est inséré, l'écran afchera « ».
Nota: quando insere o disco no compartimento do CD, o disco tem de ser colocado
por trás do suporte de proteção do disco.
3. Depois de alguns segundos, o número total de faixas será exibido na tela por
alguns segundos e a reprodução será automaticamente iniciada.
Observação: caso nenhum disco tenha sido inserido, a tela exibirá “ ”.
Noted: when you insert the disc into the CD compartment, the disc must place
behind the disc protection bracket.
3. After a few seconds, the total number of track will appear on display for a few
seconds and playback starts automatically.
Note: If there is no disc inserted, the display will show “ ”.
Support de protection de disque
Suporte de proteção do CD
Disc protection bracket
11. : Mise en mémoire / Arrête
la lecture
12. , : Saut / recherche rapide/
Syntonisation
13. P+ : Radio préréglé; Pour
les séquences de lecture du
programme en USB / mode CD
14. / Réglage du volume
15. Port USB pour la lecture MP3
16. Port USB pour le chargement
17. Prise CC
18. Antenne laire FM
19. Entrée auxiliaire (3,5MM)
11. : Memorizar / Parar
reprodução
12. , : Pular/ Buscar/ Sintonizar
13. P+ : Predenições do rádio;
Programar sequências de
reprodução em modo USB/ CD
14. / : Regulação do volume
15. Conexão USB para reprodução
de MP3
16. Conexão USB para recarga
17. Conector de energia
18. Antena de o FM
19. Tomada de entrada Aux (3.5mm)
11. : Speicher; Wiedergabe
beenden
12. , : Überspringen / Suche /
Frequenz
13. P+ : Senderspeicherplatz+;
Programmierte
Wiedergabefunktion im USB-/
CD-Modus
14. / : Einstellen der
Lautstärke
15. USB-Port für MP3-Wiedergabe
16. USB-Port zum Auaden
17. DC-Buchse
18. FM-drahtantenne
19. AUX-Eingang (3.5mm)
11. : Memorization / Stop
playback
12. , : Skip/search /Tuning
13. P+ : Radio preset up; To program
playback sequences in USB/
CD mode
14. / : To adjust volume
15. USB port for MP3 playback
16. USB port for charging
17. DC jack
18. FM wire antenna
19. AUX IN jack (3.5mm)
Lire attentivement les instructions avant de faire
fonctionner l’appareil.
Please read the instruction carefully before operating
the unit.
Leia este manual com atenção antes de qualquer
utilização.
Bitte lesen sie dieses handbuch vor dem gebrauch des
gerätes sorgfältig durch.
Antes de utilizar este aparato, lea atentamente las
siguientes instrucciones.
Leggere attentamente questo manuale prima di
utilizzare l’apparecchio.
Lees deze handleiding aandachtig voor u het toestel
gebruikt.
FR
GB
PT
DE
ES
IT
NL
FR
Manuel de l’utilisateur
GB
User Manual
PT
Manual do Utilizador
Benutzerhandbuch
DE
ES
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
IT
NL
Handleiding
M-1320 BTC
CONTENU DE LA BOÎTE
RETIRE O APARELHO DA EMBALAGEM
ENTFERNEN DER VERPACKUNG
UNPACK THE UNIT
Lorsque vous déballez votre nouvelle tour, assurez-vous que vous avez enlevé
tous les accessoires et les papiers d'informations:
- Tour d'enceinte
- Télécommande
- câble auxiliaire
- Accessoires d'installation
A. Base en bois
B. Rondelle x2
C. Vis d'assemblage x2
Si vous souhaitez utiliser votre enceinte Bluetooth, assemblez la base en bois sur
le corps principal avec les vis et les rondelles fournies d'abord.
Quando você retirar a sua nova torre da embalagem, certique-se de que todos os
acessórios e manuais também tenham sido retirados:
- Caixa de Som em Torre
- Controle remoto
- Cabo de Entrada Auxiliar
- Acessórios de Instalação
A. Base de Madeira
B. 2x Anilhas
C. 2x Parafusos de Montagem
Caso você queira utilizar a sua caixa de som Bluetooth, monte a base de
madeira na peça principal da caixa de som, utilizando os parafusos e anilhas que
acompanham o produto.
Entfernen Sie beim Auspacken Ihres neuen Geräts alle Zubehörteile und
beiliegenden Zettel:
- Lautsprecherturm
- Fernbedienung
- Aux kabel
- Installationszubehör
A. Holzsockel
B. Unterlegscheibe x2
C. Installationsschraube x2
Befestigen Sie zunächst den Holzsockel unter Verwendung der mitgelieferten
Schrauben und Unterlegscheiben am Hauptgerät.
When you unpack your new tower, make sure that you have removed all the
accessories and information papers:
- Tower speaker
- Remote control
- Aux in cable
- Installation accessories
A. Wooden base
B. Washer x2
C. Assembly screw x2
If you want to use your Bluetooth speaker, assembled the wooden base to the main
body by the supplied screws and washers rst.
REMOTE CONTROLUNPACK THE UNIT
LOCATION OF CONTROLS
Nos emballages peuvent faire l’objet d’une consigne de tri, pour en
savoir plus: www.quefairedemesdechets.fr
ST-3755 IB MUSE 001 REV0 (M-1320 BTC).indd 1 2016/7/1 13:41:53
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Muse M-1320 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Muse M-1320 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info