629541
9
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/10
Pagina verder
9
1
0
From the roof, push the rubber seal
over the sleeve. Rotate the seal
b
et
ween finger and thumb to ensure
t
hat it fits.
1
1
F
rom the roof, feed coaxial cable through
s
leeve, then push the mast through the
sleeve.
Do not remove elevation
indicator assembly from mast.
De rubberenmanchet voorzichtig op de
dakdoorvoer drukken, niet teveel druk
uitofenen .
G
ummimanschette auf die
Dachdurchführung drücken. Vorsicht -
keinen übermäßigen Druck ausüben.
Placer le capuchon d’étanchéité par-
dessus le passe-toit. Ne pas appuyer
trop fort.
I
nside the vehicle, loosely screw the
p
lastic retaining nut onto the sleeve.
De schroefmoer van de onderkant
vastschroeven.
De l’intérieur, bloquer avec l’écrou en
plastique.
Schieben Sie die Plastikmanschette
durch Loch und Gummischeibe.
Rändelmutter von unten aufschrauben.
F
ühren Sie das Koaxialkabel mit dem Mast
durch die Dachdurchführung. Entfernen Sie
den Elevationsanzeigersatz dabei nicht vom
Mast.
Vanop het dak steekt u de coaxiale
kabel door de huls, duw dan de mast
door de huls.
Verwijder de
kantelindicator niet van de mast.
Insérez le câble coaxial à travers le passe-toit,
puis poussez le mât à travers le passe-toit.
N’enlevez pas l’indicateur d’élévation du mât.
12
Inside the vehicle, slide the plastic
spanner and clamp body onto the
coaxial and mast.
13
14
150mm
Slide the spanner and clamp body up
the mast until approximately 150mm
below the ceiling. Use a spirit level to
ensure that the mast is vertical to the
ground (and vehicle wall).
Make sure
the vehicle is standing truly level.
Mark and drill screw hole positions.
Schieben Sie im F
ahrzeuginneren den
Schraubenschlüssel und den
Klemmhalter auf den Mast.
Führen Sie den Schraubenschlüssel und
das Klemmteil bis ca. 150 mm vor der
Decke am Mast hoch. Stellen Sie mit
einer W
asser
waage sicher, dass der
Mast vertikal zum Boden (und zur
Fahrzeugwand) verläuft.
Das Fahrzeug
muss unbedingt waagerecht stehen.
Markieren und bohren Sie die
Positionen der Schraubenlöcher.
In het voertuig schuift u de plastic
moersleutel en klem op de coaxiaal en
mast.
Schuif de moersleutel en klem op de
mast tot ongeveer 150mm onder het
plafond. Gebruik een luchtbelwaterpas
om zeker te stellen dat de mast verti-
caal ten opzichte van de grond (en
wand van het voertuig) staat.
Z
org dat
het voertuig volledig waterpas staat.
Markeer en boor de posities van de
schroefgaten.
A l’intérieur du véhicule, faites glisser
la clé plate en plastique et serrez le
corps sur le câble coaxial et le mât.
F
aites glisser la clé plate et serrez le
corps sur le mât jusqu’à environ 1
5
0
mm en dessous du plafond. Utilisez un
niveau à bulle pour vérifier que le mât
est vertical par rapport au sol (et aux
parois du véhicule).
Vérifiez que le
véhicule est bien à plat.
Marquez et percez l’emplacement des
trous de vis.
Dish Alignment
Turn on the TV and satellite receiver.
On the receiver tune into one of the
c
hannels being transmitted from the
d
esired satellite (see receiver
instructions for channel numbers).
Because different satellites have
different beams or footprints, it is not
possible to receive all programmes in all
locations. N.B. For up to date
transponder information, please contact
our Customer Helpline on
+44 (0)1553 811000 or visit the
ASTRA website www.ses-astra.com.
2
Choice of site location
Satellite reception is only possible when the dish is positioned so that it has a direct line of
sight in the direction of the desired satellite and there are no obstructions blocking the view,
e.g trees, buildings. On site, it is necessary to choose a location where this is true.
Sat-Antenne ausrichten
Fernseher und Satellitenreceiver
einschalten. Am Receiver einen der
Kanäle, die von dem gewünschten
Satelliten übertr
agen werden
(Kanalnummern siehe
Receiveranleitung), einschalten. Da die
verschiedenen Satelliten
unterschiedliche Ausleuchtzonen haben,
können nicht alle Programme an jedem
Ort empfangen werden. Anmerkung:
Aktuelle Transponderbelegung, sowie
Ausleuchtzonen erhalten Sie auf der
Homepage von ASTRA unter
www
.astra.de oder für Hotbird unter
www.hotbird.de.
Wahl des Standortes
Satellitenempfang ist nur möglich, wenn die Schüssel in direkter Blickrichtung auf den
gewünschten Satelliten ausgerichtet ist und die Sicht nicht durch Hindernisse wie z.B.
Bäume oder Gebäude blockiert wird. Diese Bedingungen sind bei der Wahl des
Standortes zu berücksichtigen.
Uitrichten van de schotel
T.V aanzetten en uw tuner aanzetten op
het juiste kanaal. Omdat er
verschillende satellieten zijn met
verschillende footprints, kunt u niet
overal alles ontvangen. Actuele zaken
over de transponders kunt u vinden op
www
.astra.de of voor de hotbird
www
.hotbird.de.
Zoek een plaats op de camping waarbij u rekening houdt met vrijzicht van de schotel.
Zorg er
voor dat er geen obstakels zijn zoals bomen of gebouwen.
Alignement de l’antenne
Allumer le téléviseur et le récepteur.
Accorder le récepteur sur l’un des
canaux en cours de transmission à partir
du satellite souhaité (consulter les
instructions du récepteur pour connaître
les numéros de canaux). Etant donné
que les différents satellites ou des
faisceaux ou empreintes différents, il
n’est pas possible de capter toutes les
émissions dans toutes les situations
géogr
aphiques. Nota: P
our une
information actuelle de transpondeur,
prière de contacter notre ligne d’aide
client au 08145-8840 ou visitez
www.astra.lu.
Choix d’un emplacement pour la réception
La réception d’émissions par satellite n’est possible que si l’antenne est positionnée de
manière à être en ligne de visée directe avec le satellite souhaité et qu’aucun
obstacle n’obstrue la vue, par exemple un arbre ou un bâtiment. Pour recevoir des
émissions, il faut donc trouver un emplacement où ces conditions sont réunies.
When elevating or returning unit to park position care must be taken not to
over stress the handle as this could damage the product and your warranty
maybe affected.
Beim Einstellen der Neigung (Elevation) oder beim herunterkurbeln des
Sat-Spiegels in Parkposition, muß darauf geachtet werden das die Kurbel nicht
überdreht wird. Bitte gehen sie sorgfältig vor. Bei nicht Beachtung verfällt die
Garantie
Wanneer u het toestel kantelt of terugbrengt in de parkeerstand, zorgt u ervoor
dat u de hendel niet te str
ak aanspant, aangezien dit het product kan
beschadigen en een invloed heeft op uw garantie
1
Lorsque vous installez l’unité ou que vous la remettez en position de repos,
faites attention de ne pas imposer une fatigue excessive à la poignée pour ne
pas endommager le produit et en affecter la gar
antie
USER INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANLEITUNG
INSTALLATIEHANDLEIDING
MODE D’EMPLOI
9

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Maxview MXL001 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Maxview MXL001 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info