K OD AK BCS400
BINOCULARS
User manual
Manuel d’ utilisation
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manuale d ’ uso
Manual do usuário
Gebruik ershandleiding
Podr ęcznik uż y tk o wnik a
F elhasználói k é zik ön y v
Uživ atelsk á příručk a
1 year limited warranty / garantie limitée un an / 1 Jahr eingeschränkte
Garantie / garantía limitada de 1 año / garanzia limitada di 1 anno /
garantia limitada de 1 ano / 1 jaar beperkte garantie / roczna ograniczona
gwarancja / 1 év korlátozott garancia / ome zená záruka 1 rok
Made in China / Fabriqué en Chine / Her ge stellt in China / Hecho en
China / Prodotto in Cina / Feito na China / Gemaakt in China / Wykonane
w Chinach / V yrobeno v Číně / Kínában k észült
Disposal of waste equipment by users in the Eur opean Union
This symbol means that according to local laws and
regulations, it is prohibited to dispose of this pr oduct
with household waste. Instead, it is your r esponsibility to
protect the envir onment and human health by handing
over y our used device to a designated collection point for
the recy cling of waste electrical and electronic equipment.
For mor e information about where y ou can drop off your
waste equipment f or recycling, please contact your local
city ofce, your household waste disposal service or the
shop where you pur chased the product.
After-sales service / Service après-v ente / Kundendienst / Servicio
postvenda / Servizio post- vendita / Serviço pós-venda / Service na
verk oop / Serwis posprzedażny / Poprodejní servis / Értékesítés
utáni szolgáltatás:
✆ : + 33 (0) 1. 85. 49 . 10 .26
The Kodak tr ademark, logo and trade dress are used under license
from Eastman K odak Company .
© 2022 GT Compan y
All rights reserved.
GT COMP ANY FR :
5 rue de la Galmy 77700 CHES SY – FRANCE
GT COMP ANY UK L TD :
11 Old Jewry EC2R 8DU L ONDON – UNITED KINGDOM
www .kodak. gtcie. com
Product description / Description du produit / Be schr eibung de s Pr odukt s /
Descripción del product / Descrizione del prodotto / Descrição do produto /
Beschrijving van het product / Opis produktu / T ermékleírás
/
Popis výrobku
Specications / Caractéristiques / Merkmale / Especicaciones / Speciche /
Especicações / Specicaties / Spec ykacje / J ellemzők / Specik ace
* T hese binoc ulars ha ve an integrated neck strap . T o adjust the length from your neck to the binoculars, all you ha ve to do is tie a knot, as
shown below / * Ces jumelles disposent d’un t our de cou intégré . Pour ajuster la longueur entr e votre cou et les jumelles, il vous sut d’y
faire un nœud tel illustré ci-dessous / * Dieses Fernglas v erfügt über ein integriertes Halsband. Um die Länge zwischen Ihrem Hals unddem
Fernglas anzupassen, binden Sie einfach einen Knoten in das Halsband, wie in der folgenden A bbildung gezeigt / * Los prismá ticos disponen
de un cordón para colgarlos int egrado. Para ajustar el lar go que hay entre su cuello y los prismáticos , solo tiene que hacer un nudo tal y
como le mostramos a continuación / * Questo binocolo dispone di un cinturino in tegrato . Per regolare la lunghezza tr a il collo e il binocolo è
suciente fare un nodo come illustr ato qui sotto / Estes binóculos têm uma alça par a o pescoço
incorporada. Par a ajustar o comprimento entre o pesc oço e os binóculos, basta fazer um nó
conforme ilustrado abaixo/ * D e ze verrek ijker is voorzien van een geïntegr eerde draagriem.
Om de lengte tussen uw nek en de verrekijk er aan te passen, hoeft u alleen maar een knoop
te maken zoals hier onder staat weergegeven / * Lornetka jest wyposażona w zintegr owany
pasek. Aby dopasować długość paska, wystarczy go zawiązać tak, jak pokazano na poniższej
ilustracji / * Ez a távcső integrált n yakpánttal rendelkezik. A nyak és a táv cső közötti hosszúság
beállításához kössön egy csomót az alábbi ábrán látha tó módon/ * T ento binokulární dale-
kohled má integr ovaný popruh na krk. Chcet e-li upravit délku mezi krkem a dalek ohledem,
jednoduše uvažte uzel podle obrázku níž e :
FR
Nous vous remer cions pour l’acquisition de v os jumelles KOD AK BCS400 et espérons
qu’ elles vous procurer ont entière satisfaction. An d’ obtenir des performances visuelle s
optimales, veuillez lire attentiv ement le s instructions r elatives à leur réglage, utilisation
et entretien avant de v ous en servir et conser v er cette notice pour référence ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
- Ne regardez jamais le soleil ou une source de lumièr e intense à travers les jumelles pour
éviter tout risque de lésion oculaire gra ve ou de cécité.
- N’ orientez jamais les jumelles de manière à capter directement les ray ons du soleil.
La focalisation de la lumière peut pro voquer la combustion de ce qu’ elles visent s’il s’ agit
d’ une matière facilement inammable.
- Évitez de vous servir des jumelles en marchant, celles-ci peuv ent vous blesser en cas de
chute.
- Ne vous amusez pas à balancer les jumelles au bout de leur tour de cou, vous pourriez heurter
une personne à pro ximité.
- Un maintien prolongé des œilletons sur une peau sensible peut pr ovoquer une irritation
cutanée. En cas d’inammation du contour des yeux, cessez l’ utilisation des jumelle s et
consultez immédiatement un médecin.
- T enez les accessoires (tour de cou, tissu en microbr es) et matériaux d’ emballage hors de
portée des enfants et animaux domestiques pour éviter tout risque d’ étouffement ou de
strangulation.
PRÉCA UTIONS D’EMPLOI
- Cette paire de jumelles est un instrument optique de précision nécessitant une manipulation
et un transport av ec le s plus gr andes précautions possibles. Une manipulation brutale,
un choc violent ou une chute accidentelle peuvent dérégler l’ alignement des optiques et
prov oquer un dédoublement de l’image à l’ observation. V eillez donc à tester la résistance
de leur tour de cou puis à l’ enler av ant de vous en servir .
- Posez délicatement les jumelles sur une surface plane lorsque vous les retir ez de votre cou.
- Lorsque vous ne vous servez plus de v os jumelles, rangez-les dans leur étui puis entreposez-
les dans un endroit frais et sec.
- N’ exposez pas les jumelles non étanches à des éclaboussures d’ eau, une forte pluie ou de
l’humidité excessiv e. Si de la condensation se forme sur les oculaires et les objectifs, laissez
séchez les jumelles à température ambiante avant de les ranger dans leur étui.
- Ne laissez pas les jumelles à proximité d’ une source de chaleur excessive pour éviter d’ altérer
les lubriants et isolants qu’ elles intègrent.
- En cas de défaut, n’ essayez en aucun cas de démonter v otre paire de jumelles et adressez-
vous à l’ enseigne auprès de laquelle vous les ave z achetées an qu’ elle en cone
l’ éventuelle répar ation à notre service après-vente.
AJUSTEMENT DE LA DIST ANCE INTERPUPILLAIRE
La distance interpupillaire (= espace entre le centre des pupilles) varie d’ une personne à l’ autre,
il est donc tout d’ abord nécessaire de régler la position des oculaires de v os jumelle s selon la
vôtre. P our aligner correctement les oculaires avec vos y eux, procédez comme suit :
1
T enez fermement les jumelles avec v os deux mains et placez les oculaires au niveau de
vos yeux.
2
Regardez à tra vers les oculaires et ciblez quelque chose d’ éloigné sans faire la mise au
point.
3
Rapprochez ou écartez les tubes des jumelles jusqu’ à voir un seul et même cercle d’image
avec v os deux yeux.
4
Ajustez plus minutieusement la position dénie an d’ obtenir une image nette et sans zone
d’ ombre.
5
Mémorisez et reproduisez toujour s ce réglage avant de vous servir de vos jumelles.
MISE AU POINT ET RÉ GLAGE DIOPTRIQUE
Ces jumelles sont équipées d’une molette de mise au point centrale et d’ un oculaire avec
fonction de réglage dioptrique pour tenir compte d’ une légère différ ence de vision entre vos
yeux. Après av oir correctement ajusté la distance interpupillaire, procédez au réglage de la
mise au point et de la dioptrie comme suit :
1
Alignez le repère du réglage dioptrique a vec le 0 gurant sous l’ oculaire droit.
2
Fermez l’ œil droit ou couvrez l’ objectif droit avec v otre main et regar dez avec l’ œil gauche
à travers l’ œilleton gauche.
3
Fixez un objet distant pr ésentant de nombreux détails (ex. : une eur , les branches
d’ un arbre, etc.) et tournez la molette de mise au point centrale jusqu’ à ce que l’image
apparaisse aussi nette et claire que possible dans l’ oculaire gauche.
4
Fermez l’ œil gauche ou couvrez l’ objectif gauche avec votre main puis observe z ce même
objet avec l’ œil droit à travers l’ œilleton droit.
5
T ournez l’ oculaire droit pour effectuer la mise au point de l’image au sein de celui-ci en
évitant d’ exagérer ou de for cer la rotation pour ne pas l’ endommager .
Remarque : si v ous ne par v enez pas à régler la dioptrie et mettre au point l’image dans
l’ oculaire droit, assurez- vous que la mise au point de l’image dans l’ oculaire gauche n’ ait pas
été déréglée par mégarde (r eproduire les étapes 2 à 4 si nécessaire).
6
Les jumelles sont désormais ajustées à votre vue. Regar dez à travers les œilletons avec
vos deux yeux et tournez seulement la molette de mise au point centrale pour mettr e au point
l’image d’ un objet situé à une autre distance.
Remarque : il est recommandé de pr endre note de la position du repère du réglage dioptrique
des jumelles pour les régler plus rapidement si l’ oculaire droit a tourné accidentellement ou si
quelqu’ un d’autr e utilise les jumelle s.
CONSEILS D’ENTRETIEN
Nettoyez r égulièrement les oculaires et objectifs pour éviter que de la saleté n’ entrave la
transmission de lumière et altère la qualité d’ image.
V oici les étapes à suivre pour un nettoyage optimal :
1
Retirez la poussièr e et autres saletés présentes sur les oculaires et objectifs à l’ aide d’une
poire soufante, d’ un pinceau de nettoyage optique doux ou d’une bombe d’ air pr essurisé.
2
Frottez délicatement leur sur f ace avec le tissu en micr obres fourni en eff ectuant un
mouvement circulair e. Veillez à ne pas appuy er trop fort et v ous ser vir d’ un chiffon rêche
de type papier absorbant ou mouchoir en papier pour ne pas endommager le rev êtement
des lentilles ou les rayer .
3
V ous pouvez appliquer un liquide de nettoyage pour objectif photographique ou lunettes
sur le tissu en microbres en complément. Dans ce cas, frotte z délicatement le s lentilles en
effectuant un mouvement cir culaire du centre vers l’ extérieur . V euillez ne pas en appliquer
directement sur les lentilles et utiliser un produit d’ entretien ménager tel que du nettoyant
à vitres.
4
Évitez de toucher les lentilles et nettoye z toute trace de doigt directement après contact
car l’ acidité de la peau peut également endommager leur revêtement.
5
Pour nettoyer la surface des jumelles, soufez d’ abord la saleté accumulée dans les recoins.
Passez ensuite un chiff on doux et pr opre, légèrement humidié pour éliminer d’ éventuelles
traces, sur toute la surface et essuyez-la si besoin à l’ aide d’un même chiffon mais sec .
N’ appliquez pas de benzène, diluant ou autre solvant or ganique.
6
N’ essayez jamais de démonter vos jumelles pour en nettoyer l’ intérieur.
Prism type / Type de prisme / Prismentyp / Tipo de prisma / Tipo di prisma / Tipo de prisma /
Soort prisma / Typ pryzmatu / Prizma típus / Typ hranolu
Roof / T oit / Dach / Techo / T etto / Telhado / Dak /
Dachowy / T ető / Střecha
Lens coating / Revêt ement des lentilles / Linsenvergütung / Revestimiento de la lente /
Rivestimento dell’ obiettivo / Revestimento de lent e / Lenscoating / P owłok a socz ewki /
Lencsebevonat / Povrchová úprava objektivu
Fully coated / Rev êtement intégral / Vollv ergütet/
T otalmente revestida / T otalmente riv estito /
T otalmente revestida / Volledig gecoat /
W pełni powlekana / T eljesen bev ont / Plně potaž ený
Magnication / Grossissement / Ver grösserung / Amplicación / Ingrandimento / Ampliação /
Vergroting / P owiększenie / Nagyítás / Zvětšení
8 x
Objective diameter / Diamètre d’ objectif / Objektivdurchmesser / Diámetro de los objetivos /
Diametro degli obiettivi / Diâmetro das objetivas / Objectiefdiameter / Średnica obiektywów /
Objektív átmérője / Průměr objektivů
21 mm
Exit pupil / Pupille de sortie / Austrittspupille / Pupila de salida / Pupilla in uscita / Pupila de saída /
Uittreepupil / Źrenica wyjściowa / Kilépő pupilla / Výstupní pupily
2.6 mm
Eye relief / Dégagement oculaire / Augenabstand / Alivio oc ular / Distanza inter oculare /
Distância olho-oc ular / Oogafstand / Odstęp źrenic y / Pupillatávolság / Oční reliéf
11 mm
Field of view at 1000 m / Champ de vision à 1000 m / Sehfeld auf 1000 m / Campo de visión a 1000m /
Campo visivo a 1000 m / Campo de visão A 1000 m / Gezichtsveld op 1000 m / Polewidzenia na 1000 m /
Látómező 1000 m / Zorné pole na 1000 m
126 m
Real eld of view / Champ de vision réel / T atsächliches Sehfeld / C ampo de visión real /
Campo visivo reale / Campo de visão real / W erkelijk gezichtsveld / Rzeczy wiste pole widz enia /
ényleges látómező / Skutečné z orné pole
7.2°
Apparent eld of view / Champ de vision apparent / Scheinbares Sehfeld / Campo de visión aparente /
Campo visivo apparente / Campo de visão aparente / Schijnbaar gezichtsv eld / Pozorne pole widzenia /
Látszólagos látómező / Zdánlivé zorné pole
57.6°
Close focusing distance / Distance de mise au point minimale / Naheinstellgrenze / Distancia de enfoque
cercana / Distanza di messa a fuoco ravvicinata / Distância de focagem ao perto / Scherpstelafstand
dichtbij / Bliska odległość ogniskowania / K özeli fókusztáv olság / Nejkratší zaostřov ací vzdálenost
3 m
Relative brightness / Luminosité r elative / Relativ e Helligkeit / Brillo relativo / Luminosità relativa /
Brihlo relativo / Rela tieve helderheid / Jasność względna / Jasność względna / R elativní jas
6.9
Twilight factor / Indice crépusculaire / Dämmerungsfaktor / F ac tor crepuscular / F attore crepuscolare /
Fator de penumbra / T wilight fac tor / Sprawność zmierzcho wa / Szürkületi faktor / Faktor Stmívání
13
Interpupillary distance / Distance interpupillaire / Augenabstand / Distancia interpupilar /
Distanza interpupillare / Distância interpupilar / Pupilafstand / Rozsta wu okularów /
Pupillatávolság / Mezipupilární vzdálenost
29-69 mm
Dioptric correction / Correction dioptrique / Dioptrienkorrektur / Corrección dióptrica / Correzione diottrica
/ Correção dióptrica / Dioptrische correctie / Korekcja dioptryczna / Dioptriakorrekció / Dioptrická korekce
-2~+2
Width / Largeur / Breite / Anchura / Larghezza / Largura / / Breedte / Szerokość / Szélesség / Šířka
102 mm
Height / Hauteur / Höhe / Altura / Altezza / Altura / Hoogte / Wysokość / Magasság / Výška
94 mm
Thickness / Épaisseur / Strärke / Espesor / Spessore / Espessura / Dikte / Grubość / V astagság / Tloušťka
40 mm
Weight / Poids / Ge wicht / Peso / Peso / P eso / Gewicht / Waga / Súly / Hmotnost
160 g
EN We w ould like to thank you for purchasing y our KOD AK BCS400 binoculars, and
hope that they will be to your complete satisfaction. In or der to achieve optimal
visual performance, please read the instructions relating to their adjustment, use , and
maintenance carefully prior to use, and retain this inf ormation for future ref erence.
SAFETY INSTR UCTIONS
- Never look at the sun or an intense source of light thr ough the binoculars, so as to avoid
any risk of serious ey e injury or blindness.
- Never direct the binoculars so as to directly capture the sun’ s rays. If the objects towards
which the binoculars are directed happen to be easily ammable, the concentr ation of
the light may cause these objects to combust.
- Avoid using the binoculars while walking, as they could injur e you should you fall.
- Don’t amuse y ourself by swinging the binoculars by their neck strap, as you ma y hit
someone standing nearby .
- T ake care not to pinch with your ngers while adjusting the interpupillary distance of the
binoculars.
- Holding the eye cups against the skin f or an extended period may cause skin irritation.
In case of inammation around the eyes, stop using the binoculars and consult a doctor
immediately .
- Keep the accessories (neck strap, micr obre cloth) and packaging materials out of reach of
children and pets, to av oid any risk of choking or strangulation.
PRECA UTIONS FOR USE
- This pair of binoculars is a precision optical instrument that must be handled and
transported with the utmost of care. Rough handling, se vere impact, or accidental
dropping may disrupt the alignment of the lenses and cause double vision when looking
through the binoculars. Y ou should therefore test the strength of the neck strap and then
pass it ov er your head prior to use.
- Gently place the binoculars on a at surface when you remove them from around your
neck.
- When you are no longer using y our binoculars, put them in their case and then store them
in a cool, dry place.
- Do not expose binoculars that are not w atertight to splashes, heavy rain, or excessiv e
humidity . If condensation forms on the eyepieces and lenses, leav e the binoculars to dry at
room temperature, bef ore storing them away in their case.
- Do not leave the binoculars close to an ex cessive source of heat, so as to avoid aff ecting the
lubricating and insulating materials they contain.
- Should a fault occur , under no circumstances should you attempt to disassemble your
pair of binoculars. Return to the store from which y ou purchased them, so that they can
be forwarded f or repair by our aftersales service, if necessary .
ADJUS TMENT OF THE INTERPUPILLARY DIST ANCE
The interpupillary distance (= the space between the centres of the pupils) varies from one
person to the next, and it is theref ore essential that you adjust the position of your binoculars’
eyepieces to suit your interpupillary distance. T o correctly align the eyepieces with your
eyes, proceed as f ollows:
1 Hold the binoculars rmly in both hands, and place the eyepieces level with your e yes.
2
Look through the ey epiece s and tar get something in the distance, without adjusting the
focus.
3
Move the tubes of the binoculars together or apart, until you see just one image cir cle
when looking through with both eyes.
4
Adjust the dened position more precisely to obtain a clean image, with no dark ar eas.
5
Memorise and always reapply this setting bef ore using your binoculars.
FOCUSSING AND DIOPTER AD JUSTMENT
These binoculars are equipped with a central f ocussing wheel and an eyepiece with a
diopter adjustment function, to allow for minor deviations in the vision in each of your eyes.
Having correctly adjusted the interpupillary distance, proceed with the adjustment of the
focus and the diopter , as follows:
1 Align the diopter adjustment marker with the 0 below the right eyepiece.
2
Close your right eye or co ver the right eyepiece with your hand, and look through the left
eye cup with your left ey e.
3
Select a distant object with a high level of detail (e.g. a ower , the branches of a tree
etc.) and turn the central focussing wheel until the image appears as clean and clear as
possible in the left eyepiece.
4
Close your left eye or co ver the left eyepiece with your hand, then look at the same object
through the right eyepiece, with y our right eye.
5
T urn the right eyepiece to focus the image in the ey epiece, making sure not to rotate too
far or to for ce the rotation, so as not to cause damage.
Note: if you cannot manage to adjust the diopter and f ocus the image in the right eyepiece,
make sure that the f ocus of the image in the left eyepiece has not been inadvertently
misaligned (repeat steps 2 to 4 if necessary).
6 The binoculars are now adjusted to your vision. L ook through the eye cups with both eyes
and turn only the central focussing wheel to f ocus the image of an object at a different
distance.
Note: it is recommended that you tak e note of the adjustment of the position of the diopter
adjustment marker on the binoculars, so that they can be mor e quickly adjusted if the right
eyepiece is accidentally rotated, or if someone else uses the binoculars.
MAINTENANCE TIPS
Regularly clean the eyepieces and lenses to prev ent dirt from obscuring the passage of light
and impairing the image quality .
The steps for optimal cleaning are as f ollows:
1
Remov e dust and other dir t on the e yepieces and lenses using a blower bulb , a sof t
optical cleaning brush, or a compressed air cannister .
2
Gently wipe their surface with the microbr e cloth provided, using a circular motion.
Be sure not to press too heavily and a void using an absorbent paper towel or a paper
tissue so as not to damage the coating on the lenses or scratch them.
3
Y ou can also apply a cle aning uid for photographic lenses or glasses to the micr obre
cloth. In this case, gently wipe the lenses using a circular motion, from the centr e to the
outside of the lens. Please do not apply the uid dir ectly to the lenses, and do not use a
household cleaning product, such as window cleaner .
4
Av oid touching the lenses, and cle an off any ngerprints immediately after contact,
as the acidity of the skin can also damage their coating.
5
T o clean the surface of the binoculars, rst blow off any dirt that has accumulated in the
recesses. Then run a soft and clean cloth, which has been slightly dampened, over the
entire surface to remo ve any marks, bef ore wiping with a similar , but this time dry cloth,
if necessary . Do not apply benzene, thinners, or other organic solvents.
6 Never attempt to disassemble your binoculars to clean the inside.
DE
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihr e s K ODAK BCS400 Fernglases und hoff en, dass es Ihnen
viel Freude ber eiten wird. Um eine optimale Sichtleistung zu erzielen, lesen Sie vor dem
Gebrauch bitte die Anweisungen zur Einstellung, V erwendung und Pege des Fernglases
sorgfältig durch und be wahren Sie diese Anleitung für späteres Nachschlagen auf .
SICHERHEITSHINWEISE
- Schauen Sie niemals durch das Fernglas in die Sonne oder in eine stark e Lichtquelle, da dies zu
schweren A ugenverletzungen oder Blindheit führen kann.
- Richten Sie das Fernglas niemals so aus, dass es direktes Sonnenlicht einfängt. Durch die
Bündelung des Lichts kann das, worauf sie das F ernglas richten, Feuer fangen, wenn es sich um
leicht entammbares Material handelt.
- V ermeiden Sie es, das Fernglas beim Gehen zu benutzen, da es Sie bei einem Sturz verletzen kann.
- Schwingen Sie das F ernglas nicht am Halsband, sonst könnten Sie eine Person in der Nähe tr effen.
- Achten Sie darauf , dass Sie sich beim Einstellen des Augenabstands des Fernglases nicht die
Finger einklemmen.
- Ein länger es Belassen der A ugenmuscheln auf empndlicher Haut kann zu Hautreizungen führen.
Bei Entzündungen im Augenbereich sollten Sie das F ernglas nicht mehr benutzen und sofort einen
Arzt aufsuchen.
- Bewahren Sie Zubehör (Halsband, Mikr ofasertuch) und Verpack ungsmaterial außerhalb der
Reichweite v on Kindern und Haustieren auf, um Er stickungs- oder Strangulationsgefahr zu
vermeiden.
VOR SICHTSMASSNAHMEN
- Dieses Fernglas ist ein optisches Präzisionsinstrument, das mit größtmöglicher V orsicht
behandelt und transportiert werden muss. Durch gr obe Handhabung, starke Stöße oder
versehentliches Fallenlassen k ann die optische Ausrichtung beeinträchtigt werden, sodass das
Bild bei der Betrachtung ver doppelt wird. Prüfen Sie v or dem Gebrauch die Tragfähigk eit des
Halsbandes und legen Sie es dann an.
- Legen Sie das Fernglas vorsichtig auf eine ebene Fläche, wenn Sie es v om Hals nehmen.
- Wenn Sie das F ernglas nicht mehr benutzen, packen Sie es in die T asche und bewahren Sie es an
einem kühlen, trock enen Ort auf.
- Setzen Sie ein nicht wasserdichtes Fernglas nicht Spritzwasser , starkem Regen oder übermäßiger
Feuchtigk eit aus. Wenn sich auf den Okularen und Objektiv en Kondenswasser bildet, lassen Sie
das Fernglas bei Raumtemperatur tr ocknen, bevor Sie es in der T asche verstauen.
- Lassen Sie das Fernglas nicht in der Nähe einer übermäßigen Hitzequelle liegen, um die darin
enthaltenen Schmiermittel und Isolierungen nicht zu beeinträchtigen.
- Sollte ein Defekt auftreten, v ersuchen Sie auf keinen Fall, Ihr Fernglas zu demontieren, sondern
wenden Sie sich an den Händler , bei dem Sie es gekauft haben, damit dieser eine eventuelle
Reparatur durch unser en Kundendienst vornehmen lässt.
ANP ASSUNG DES AUGENABS T ANDS
Der Augenabstand (= Abstand zwischen den Pupillenmitten) ist von Mensch zu Mensch
unterschiedlich, daher ist es zunächst notwendig, die Position der Okular e nach Ihrem individuellen
Augenabstand auszurichten. Um die Okular e korrekt an Ihren Augen auszurichten, gehen Sie wie
folgt vor :
1
Halten Sie das F ernglas mit beiden Händen fest und bringen Sie die Okulare auf Augenhöhe.
2
Schauen Sie durch die Okular e und visieren Sie etwas Entferntes an, ohne zu fok ussieren.
3
Bewegen Sie die F ernglastuben näher zusammen oder weiter auseinander, bis Sie mit beiden
Augen einen einzigen Bildkreis sehen.
4
Passen Sie die eingestellte Position genauer an, um ein scharfes Bild ohne dunkle Bereiche zu
erhalten.
5
Merken Sie sich diese Justierung und stellen Sie sie immer ein, bevor Sie Ihr F ernglas benutzen.
FOKUSSIER UNG UND DIOPTRIENEINSTELLUNG
Dieses Fernglas ist mit einem zentralen F okussierrad und einem Okular mit Dioptrieneinstellfunktion
ausgestattet, um leichte Unterschiede in der Sehkraft zwischen Ihren Augen zu k ompensieren.
Nachdem Sie den Augenabstand richtig eingestellt haben, nehmen Sie die Einstellung der Schärfe
und der Dioptrien wie folgt vor :
1
Die Markierung für die Dioptrieneinstellung an der 0 unter dem rechten Okular ausrichten.
2
Schließen Sie das rechte Auge oder deck en Sie das rechte Objektiv mit Ihrer Hand ab und
blicken Sie mit dem linken A uge durch die linke Augenmuschel.
3
Visieren Sie ein entf erntes Objekt mit vielen Details an (z. B. eine Blume, die Äste eines Baume s
o.ä.) und drehen Sie das z entrale Fokussierrad, bis das Bild im linken Ok ular möglichst schar f
und klar erscheint.
4
Schließen Sie das linke Auge oder deck en Sie das linke Objektiv mit Ihrer Hand ab und
betrachten Sie dann dasselbe Objekt mit dem rechten Auge dur ch die rechte Augenmuschel.
5
Drehen Sie das rechte Ok ular, um das Bild innerhalb des Okulars zu f okussieren, wobei Sie die
Drehung nicht übertreiben oder erzwingen sollten, um es nicht zu beschädigen.
Hinweis: wenn es Ihnen nicht gelingt, die Dioptrien einzustellen und das Bild im rechten Okular zu
fokussier en, stellen Sie sicher, dass die F okussierung des Bildes im linken Okular nicht versehentlich
verstellt wurde (wiederholen Sie ggf . die Schritte 2 bis 4).
6
Das Fernglas ist nun auf Ihre Sehkraft eingestellt. Schauen Sie mit beiden Augen dur ch die
Augenmuscheln und drehen Sie nur das zentr ale Fok ussierrad, um ein Objekt in einer anderen
Entfernung zu f okussieren.
Hinweis: es wird empf ohlen, sich die Position der Markierung für die Dioptrieneinstellung zu
notieren, um das F ernglas schneller einstellen zu können, wenn sich das r echte Okular versehentlich
gedreht hat oder jemand anderes das F ernglas benutz t.
PFLEGEHINWEISE
Reinigen Sie Okular e und Objektive regelmäßig, damit kein Schmutz die Lichtdurchlässigkeit
behindert und die Bildqualität beeinträchtigt.
Diese Schritte sollten Sie für eine optimale Reinigung befolgen:
1
Entfernen Sie Staub und andere V erschmutzungen auf Okularen und Objektiven mithilfe eines
Tr ockenpusters, eines weichen Reinigungspinsels für optische Geräte oder einer Druckluftdose.
2
Reiben Sie die Oberächen mit dem mitgelieferten Mikrofasertuch in kreisförmigen
Bewegungen sanft ab. A chten Sie darauf, nicht zu f e st zu drück en, und verwenden Sie ein
weiches T uch wie Küchenpapier oder ein Papiertaschentuch, um die Beschichtung der Linsen
nicht zu beschädigen oder zu verkratzen.
3
Sie können zusätzlich eine Reinigungsüssigkeit für Fotoobjektiv e oder Brillen auf das
Mikrofasertuch auftragen. Wischen Sie in diesem F all die Linsen vorsichtig mit einer
kreisförmigen Be wegung von der Mitte nach außen ab . Bitte tragen Sie es nicht direkt auf die
Linsen auf und verwenden Sie ein Haushaltsmittel wie z. B. Glasreiniger .
4
V ermeiden Sie es, die Linsen zu berühren und reinigen Sie alle Fingerabdrücke dir ekt nach
Kontakt, da die Säure der Haut die Beschichtung beschädigen kann.
5
Um die Oberäche de s Fernglases zu reinigen, pusten Sie zuerst den Schmutz, der sich in
den Ecken angesammelt hat, weg. Wischen Sie dann mit einem w eichen, sauberen, leicht
angefeuchteten Tuch über die gesamte Oberäche und wischen Sie gegebenenfalls mit einem
ähnlichen, trockenen T uch nach. Tragen Sie kein Benzol, V erdünner oder andere organische
Lösungsmittel auf .
6
V ersuchen Sie niemals, Ihr Fernglas auseinanderzubauen, um das Innere zu reinigen.
ES Le agradecemos la adquisición de sus prismáticos K ODAK BCS400 y esperamos que
sean de su total agrado. Para obtener un r endimiento visual óptimo, lea atentamente
las instrucciones relativas a su regulación, utilización y mantenimiento antes de usarlos
y conservar estas instrucciones para posteriores consultas.
CONSIGNAS DE SEGURID AD
- No mire nunca el sol o una fuente de luz intensa a trav é s de los prismáticos par a evitar
cualquier riesgo de lesión ocular o de ceguera.
- No oriente nunca los prismáticos de forma que capten dir ect amente los r ayos del sol.
La focalización de la luz puede pro vocar la combustión de lo que están enfocando si se
trata de un material fácilmente inamable.
- Evite usar los prismáticos mientras va andando: si se le caen, le pueden hacer daño.
- No se divierta balance ando los prismáticos por el cor dón para colgarlos, podría golpear a
alguna persona pró xima.
- T enga cuidado de no pillarse los dedos al regular la distancia interpupilar de los prismáticos.
- Un mantenimiento prolongado de las lentes ocular e s en una piel sensible puede pr ovocar
una irritación cutánea. En caso de inamación del contorno de ojos, deje de usar los
prismáticos y consulte de inmediato a un médico.
- Mantenga los accesorios (cordón para colgarlos, tela de microbra) y materiales de
embalaje fuera del alcance de los niños y los animales domésticos para evitar cualquier
riesgo de ahogamiento o estrangulación.
PRECA UCIONES DE EMPLEO
- Estos prismáticos son un instrumento óptico de precisión que necesitan ser manipulados
y transportados con las mayor es precauciones posibles. Una manipulación brusca,
un golpe violento o una caída accidental pueden romper los oculares y prov ocar un
desdoblamiento de la imagen al mirar por ellos. Pruebe la resistencia del cordón para
colgarlos y póngaselos antes de usarlos.
- Coloque delicadamente los prismáticos en una supercie plana cuando se los quite del
cuello.
- Cuando ya no esté usando los prismáticos, guárdelos en su estuche y póngalos en un lugar
fresco y seco.
- No exponga los prismáticos no estancos a salpicaduras de agua, lluvia fuerte o humedad
excesiva. Si se f orma condensación en los oculares y los objetivos, deje que se sequen los
prismáticos a temperatura ambiente antes de guardarlos en su estuche.
- No deje los prismáticos cerca de una fuente de calor excesivo par a evitar que se alteren los
lubricantes y aislantes que e stos incluyen.
- En caso de fallo, no trate en ningún caso de desmontar los prismáticos y vaya a la tienda
donde los ha comprado para que esta confíe su ev entual reparación a nuestro servicio
posventa.
AJUSTE DE LA DIST ANCIA INTERPUPILAR
La distancia interpupilar (= espacio entre el centro de las pupilas) varía de una persona a otr a.
Por eso, antes que nada, ha y que regular la posición de los oculares de los prismáticos según
su distancia. Para alinear correctamente los oculares con los ojos, proceda como sigue:
1
Mantenga rmemente los prismáticos con las dos manos y ponga los ocular e s a la altura
de los ojos.
2
Mire por los oculares y céntrese en algo apartado sin hacer la puesta a punto.
3
Acerque o aleje los tubos de los prismáticos hasta ver un solo cír culo de imagen con los ojos.
4
Ajuste de forma más minuciosa la posición denitiva para obtener una imagen nítida y
sin zona de sombra.
5
Memorice y reproduzca siempr e esa regulación antes de usar los prismáticos.
PUEST A A PUNTO Y REGULA CIÓN DE DIOPTRÍAS
Estos prismáticos están equipados con una rueda de ajuste de puesta a punto central
y un ocular con función de regulación de dioptrías para tener en cuenta si hay una ligera
diferencia de visión entr e sus ojos. Después de haber ajust ado corr ect amente la distancia
interpupilar , proceda a la regulación de la puesta a punto y de las dioptrías como sigue:
1 Alinee el punto de referencia de la r egulación dióptrica con el 0 que aparece debajo del
ocular derecho.
2
Cierre el ojo derecho o cubra el objetiv o derecho con la mano y mire con el ojo izquierdo
a través del bor de del ocular izquierdo.
3
Fíjese en un objeto distante que presente numerosos detalles (ej.: una or , las ramas de
un árbol, etc.) y gire la rueda de ajuste de puesta a punto central hasta que la imagen
aparezca lo más nítida y clara que sea posible en el ocular izquierdo .
4
Cierre el ojo izquierdo o cubra el objetiv o izquierdo con la mano y observe el mismo
objeto con el ojo derecho a trav és del borde del ocular derecho.
5
Gire el ocular derecho para hacer la puesta a punto de la imagen en este evitando
exagerar o f orz ar el gir o para no dañarlo.
Observación: si no consigue regular las dioptrías y poner a punto la imagen en el ocular
derecho, asegúr ese de que la puest a a punto de la imagen en el ocular izquier do no se haya
estropeado por descuido (repetir las etapas de 2 a 4 si es necesario).
6 Los prismáticos ya están ajustados a su vista. Mire a tra vés de los bordes del ocular con
los dos ojos y gire solo la rueda de ajuste de puesta a punto central para poner a punto la
imagen de un objeto situado a otra distancia.
Observación: se recomienda tener en cuenta la ubicación del punto de ref erencia de la
regulación dióptrica de los prismáticos para regularlos rápidamente si la lente der echa se
desplaza de manera accidental u otra persona utiliza los prismáticos.
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO
Limpie con regularidad los oculares y objetivos par a evitar que la suciedad impida el paso de
la luz y altere la calidad de la imagen.
Estas son las etapas que hay que seguir para que la limpieza sea óptima:
1
Retire el polv o y otra suciedad que haya en los oculares y los objetivos con una pera de
aire, un pincel de limpieza óptico suav e o una bomba de aire presurizado.
2
Frote delicadamente la supercie con la tela de microbra incluida realizando un
movimiento circular . Procure no apretar mucho y usar un trapo áspero tipo papel
absorbente o pañuelo de papel para no dañar el revestimiento de las lentes o ra yarlas.
3
Puede aplicar un líquido de limpieza para objetivos fotográcos o gafas en la tela de
microbra como complemento . En ese caso, frote delicadamente las lentes efectuando
un movimiento circular del centr o al exterior. Pr ocure no aplicarlo directamente en las
lentes y usar un producto de limpieza doméstica como el limpiacristales.
4
Evite tocar las lentes y limpie cualquier huella de dedos directamente después del
contacto, porque la acidez de la piel también puede dañar su r evestimiento.
5
Para limpiar la supercie de los prismáticos, sople primero la suciedad acumulada en los
huecos. Pase después un trapo suave y limpio , ligeramente humedecido para eliminar
los posibles restos, por toda la supercie y límpiela, si es necesario, con la ayuda de
otro trapo similar pero más seco . No aplique benceno, diluyente o disolvente or gánico.
6 No trate nunca de desmontar los prismáticos para limpiar el interior .
1
Flexible eye cups / Œilletons souples / Weiche Augenmuscheln / Bordes del ocular ligeros /
Conchiglie oculari morbidi / Copos oculares maleá veis / Soepele oogschelpen / Gumow e
muszle oczne / Puha szemkagylók / Měkké očnice
2
Right eyepiece with diopter adjustment function / Oculaire dr oit avec fonction de réglage
dioptrique / Gerades Ok ular mit Dioptrieneinstellung / Ocular derecho con función de
regulación de dioptrías / Ocular e diritto con funzione di regolazione diottrica / Ocular direita
com função de regulação ótica / R echteroculair met dioptrie-instelling / Prawy okular z
możliwością regulacji dioptrii / Jobb oldali okulár dioptriabeállítással / Pra v ý ok ulár s funkcí
nastavení dioptrií
3
Neck strap ttings* / Fixations du tour de cou* / Befestigungen des Halsbandes* / Fijaciones
del cordón para colgarlos* / Fissaggi del cinturino* / Fixações da alça para o pescoço* /
Bevestigingen voor de draagriem* / Uchwyt do mocowania paska* / Nyakpántrögzítők* /
Upevnění popruhu na krk*
4
Centrally positioned f ocussing wheel / Molette de mise au point centrale / Z entrales
Fok ussierrad / Rueda de ajuste de la puesta a punto central / Rotella di messa a fuoco
centrale / R oda de focagem central / Centraal scherpstelwiel / rodkowy pierścień r egulacji
ostrości / Kö zépső fókuszk erék / Středové zaostřovací kolečko
5
Tubes containing the prisms / Tubes comprenant les prismes / Tuben mit enthaltenen
Prismen / Tubos que incluy en los prismas / T ubi che includono i prismi / T ubos com prismas /
Buizen met prisma’ s / T ubusy z pryzmatami / Prizmatartó csövek / T ubusy s hranoly
6
Objectives / Objectifs / Objektive / Objetiv os / Obiettivi / Objetivas / Objectieven / Obiektywy /
Objektívlencsék / Čočky
1
5
6
3
2
1
5
6
3
4